作业帮 > 作文素材 > 教育资讯

挑花源记的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/25 21:26:00 作文素材
挑花源记的翻译作文素材

篇一:《桃花源记》全文翻译

《桃花源记》翻译

晋太元中,武陵人捕鱼为业。 东晋太元年间,武陵郡有个人,以打鱼为生。 缘溪行,忘路之远近。

沿着小溪划行,忘记了路途的远近。

忽逢桃花林,夹岸数百步。

忽然遇到一片桃花林,夹着桃林两岸有几百步。 中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。

其中没有其他树。鲜花和嫩草鲜艳美丽,落花繁多。 渔人甚异之,复前行,

渔人对眼前的景象感到诧异,又向前划行, 欲穷其林。林尽水源,

想要走完桃花林。桃林在溪水发源的地方就到头了, 便得一山,山有小口,仿佛若有光。

就看到了一座山,山上有一个小洞口,隐隐约约有光 便舍船,从口入。

渔人于是舍弃船,从洞口进去。

初极狭,才通人。

起初很狭窄,仅容一个人通过。

复行数十步,豁然开朗。

又走了几十步,突然变得开阔明亮。

土地平旷,屋舍俨然

土地平坦宽阔,房屋整整齐齐的样子

有良田美池桑竹之属。

有肥沃的田地,美丽的池塘和桑园和竹林这类食物。 阡陌交通,鸡犬相闻。

田间小路交错相通,鸡鸣狗叫之声可以互相听到。 其中往来种作,男女衣着,

那中间的人来来往往耕种劳作,男女的衣着穿戴, 悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。

都像桃花源外的世人,老人和小孩都安适愉快的样子 见渔人,乃大惊,

(桃花源里的人)见到渔人,竟然十分吃惊 问所从来。具答之。

问渔人从哪里来。渔人详细地回答了问题。 便要还家,设酒杀鸡作食。

有人便邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡来款待他 村中闻有此人,咸来问讯。

村中的人听说有这样一个人,都来询问打探消息。 自云先世避秦时乱,

他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱, 率妻子邑人来此绝境

带领着自己的妻儿及乡邻们来到这与世隔绝的地方 不复出焉,遂与外人隔绝。

不再从这里出去,于是就与外面的人断绝了来往 问今是何世,乃不知有汉,

桃花源里的人问现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝 无论魏晋。

更不必说魏朝和晋朝了。

此人一一为具言所闻,

渔人把自己听到的事一一详细地告诉了他们 皆叹惋。

村中的人都感叹惋惜

余人各复延至其家,

其余的人又各自把渔人请到自己的家中, 皆出酒食。停数日,辞去。

都拿出酒食来款待他。渔人停留了几天,告辞离开了 此中人语云:

这里的人对渔人说:

“不足为外人道也。”

“这里的情况不值得对外边的人说啊!”

既出,得其船,

渔人离开桃花源以后,找到了他的船,

便扶向路,处处志之。

顺着从前的路回去,处处都做了标记。

及郡下,诣太守,说如此。

到了郡城,拜见了太守,说出了自己的这番经历 太守即遣人随其往,寻向所志

太守立即派人跟随他前往,寻找以前做的标记, 遂迷,不复得路。

竟然迷了路,再也找不到通往桃花源的路了。 南阳刘子骥,高尚士也,

南阳人刘子骥,是志向高洁的隐士

闻之,欣然规往。

听说了这件事,高兴地计划前往。

未果,寻病终。

没有实现,不久就病死了。

后遂无问津者。

此后就再也没有人访求桃花源了。

篇二:桃花源记翻译注解

作者把桃花源美景写得真切动人,有声有色,但又有几分迷离恍惚,如:“ ” 仿佛若有光、与外人间隔、不足为外人道、不复得路、后遂无问津者 本文的线索是什么?围绕这一线索,作者写了哪几件事? 渔人的行踪 逢桃林、访桃源、寻桃源

渔人“欲穷其林“原因是:忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之 文中描写桃花源中人精神状态的句子是: 黄发垂髫,并怡然自乐 文中哪些话表明桃源人听了渔人的话之后,仍想继续在桃花源中生活?他们为什么不愿离开? 不足为外人道也 (1)源中生活安宁,(2)能安居乐业,(3)和睦相处

陶渊明在《桃花源诗》中有“嬴氏乱天纪,贤者避其世”的诗句,文中哪句话与其表达的意思相近?

自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境

根据选段内容,在下面的空格处填入适当的成语(4分) 欲脱尘网,陶渊明志寄□□□□; 世外桃源 □□□□,欧阳修情醉滁西琅琊 与民同乐

成语皆言简意赅,许多成语都语出有典,如成语 ,就是浓缩本文的故事而来,意思是 世外桃源 比喻不受外界影响的地方或理想中的脱离现实的美好场所或境地或环境幽美的地方 渔人偶遇桃源,“处处志之”,最终却“不复得路”,其中寄寓了作者怎样的思想?

寄寓了作者对美好的理想社会的追求,以及在当时社会条件下理想无法实现的矛盾思想“桃源”即代表了他心目中的理想社会,文中的渔人虽“处处志之”,但终“不复得路”,暗示了桃源并不存在,这样的理想无法实现

根据本文内容,恰当选用文中的四字短语填空(2分) 武陵渔人“忘路之远近”,发现了桃花林,甚是好奇,就“ 欲穷其林 ”进入桃花源,他感到桃花源人的生活是那么“ 怡然自乐 ”离开桃花源时,他“ 处处志之 ”,但再来寻找时还是“ 不复得路 ”

“黄发垂髫”分别指代什么人?“黄发垂髫,并怡然自乐”展现出一幅怎样的生活图景? “黄发垂髫”分别指代老人和小孩。“黄发垂髫,并怡然自乐”展现出一幅和谐安宁、自得其乐的幸福生活图景。

篇三:桃花源记翻译

桃花源记

陶渊明

1.晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。

东晋孝武帝太远年间,有个武陵人靠捕鱼为生。一次,渔人划着船沿着小溪往前行,忘记了路程的远近。

远近:偏义复词,仅指远。

2.忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。

忽然遇到一片桃花林,溪水岸几百步以内,中间没有别的树木,芳香的青草,鲜嫩美丽,地上的落花繁多。

芳草:芳香的青草。 落英:落花 缤纷:繁多的样子。

3.渔人甚异之。复前行,欲穷其林。

渔人对此感到非常惊讶。渔人又向前划去,想走到林子的尽头。

异,形容词用为动词的意动用法。 之:指见到的景象。

穷其林:走到那片林子的尽头。 穷:形容词用做动词,穷尽,走到尽头。

4.林尽水源,便得一山,山有小口,彷佛若有光。

桃花林在溪水发源的地方没有了,在那里便看到一座山,山边有一个小洞,洞里隐隐约约好像有光亮。

若:好象

5.便舍船,从口入。 初极狭,才通人。

渔人就离船上岸,从小洞口进入。洞口起初很狭窄,仅能容一个人通过。 便:副词,就。 舍:舍弃,抛开,这里是“离开”的意思 才:仅仅

6.复行数十步,豁然开朗。

渔人又向前走了几十步,一下子由狭隘幽暗而变为开阔明亮。

豁然:开阔敞亮的样子。

7.土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。

只见那土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的土地,幽美的池塘,以及桑园竹林之类。

旷:空阔、宽阔。 俨然:整齐的样子。 属:类。

8.阡陌交通,鸡犬相闻。

田间小路,交错相通,村落间能相互听见鸡鸣狗叫的声音。

阡陌交通:田间小路,交错相通。阡陌,田间小路。

鸡犬相闻:村落间能相互听见鸡鸣狗叫的声音。

9.其中往来种作,男女衣着,悉如外人。

村里面来来往往的行人和耕种劳作的人,男男女女的衣着装束,完全像桃花源外的世人。

往来:代来往的人。 种作:代耕种劳作的人 悉:全,都。 外人:桃花源以外的人。

10.黄发垂髫,并怡然自乐。

老人和小孩,都高高兴兴,自得其乐。

黄发垂髫:指老人和小孩。 怡然:快乐的样子。

11.见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。

桃花源中人一见渔人,竟然大为惊奇,问他是从哪里来的。渔人一一做了回答。

具:同“俱”,完全,详尽。

12.便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。

人们就把渔人邀请到自己家里,摆酒杀鸡作饭,殷情款待。村里人听说来了这么一个客人,都赶来打听消息。

要:同“邀”,邀请。 咸:副词,都,全。 问讯:打听,探问。

13.自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。 他们自己说,他们的祖先为了躲避秦朝的祸乱,带领妻子儿女和同乡人,来到这与外界隔绝的地方,再也没有出去,于是就同外界的人隔绝了。

妻子:妻子和儿女。 邑人:同乡,乡邻。 绝境:与外界隔绝的地方。 间隔:隔绝,不通音信。

14.问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。 他们问渔人,如今是什么朝代,他们竟然不知道有个汉朝。更不必说魏朝和晋朝了。这个渔人一一地为桃花源中的人详细地诉说,他们听了都很惊叹。 乃:副词,竟。 无论:更不必说。 为具言:为(桃花源中的人)详细地说出。 叹惋:惊叹。

15.余人各复延至其家,皆出酒食。

其余的人又各自邀请渔人到他们家里去,都拿出酒菜饭食来款待他。 延:邀请。

16.停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。

渔人逗留了几天,告辞回去。这里面的人告诉他说:“这儿的情况不值得对 桃花源外边的人说啊。”

语云:告诉(他)说。“语”后省略了代渔人的“之”字。 为:对,向。

17.既出,得其船,便扶向路,处处志之。

渔人出了山洞以后,找到了他的船,沿着先前的路回去,一路上处处标上记号。

既:副词,已经,以后。 便:就 扶:沿着。 向:原来的,先前的。 志:用符号做标记,动词。

18.及郡下,诣太守,说如此。

渔人到了武陵郡,便去拜见太守,把进出桃花源的情况作了禀告。

及:到。 诣:晋谒,拜见。

19.太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

太守立即派人随同渔人前往,渔人他们寻找先前所做的标记,结果迷了路,再也找不到原来通向桃花源的路了。

即:副词,立即,马上。 志:标记。

20.南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。

南阳有个刘子骥,是位清高的隐士,听到这个消息,兴致勃勃地打算前往桃花源。

欣然:高兴的样子。 规:打算。

21.未果,寻病终。后遂无问津者。

没有实现,不久就病死了。从此以后,就不再有探访桃花源的人了。

未果:没有实现。 寻:不久。 问津:探询渡口,这里是探访、访求的意思。

桃花源记句子翻译考试版

1.晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。

译文:

2.忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。

译文:

3.渔人甚异之。复前行,欲穷其林。

译文:

4.林尽水源,便得一山,山有小口,彷佛若有光。

译文:

5.便舍船,从口入。 初极狭,才通人。

译文:

6.复行数十步,豁然开朗。

译文:

7.土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。

译文:

8.阡陌交通

挑花源记的翻译

,鸡犬相闻。

译文:

9.其中往来种作,男女衣着,悉如外人。

译文:

10.黄发垂髫,并怡然自乐。

译文:

11.见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。

译文:

12.便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。

译文:

13.自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。 译文:

14.问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。 译文:

15.余人各复延至其家,皆出酒食。

译文:

16.停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。

译文:

17.既出,得其船,便扶向路,处处志之。

译文:

18.及郡下,诣太守,说如此。

译文:

19.太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

译文:

20.南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。

译文:

21.未果,寻病终。后遂无问津者。

译文:

篇四:桃花源记关键词和翻译

《桃花源记》翻译及关键词(已整理2013-5-23):

1.晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。

【远近】偏义复词,仅指远。 东晋孝武帝太元年间,有个武陵人靠捕鱼为生。(一次,渔人划着船)沿着小溪往前行,忘记了路程的远近。

2.忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。

【夹岸】溪水的两岸。【芳草】芳香的青草。

【落英】落花。【缤纷】繁多的样子。 忽然遇到一片桃花林,溪水岸几百步以内,中间没有别的树木,芳香的青草,鲜嫩美丽,地上的落花繁多。

3.渔人甚异之。复前行,欲穷其林。

【渔】动词,捕鱼。【异之】即“以之为异”,意思是对见到的景象感到诧异。异,惊异,诧异,这里的意思是“对??感到诧异“。之,指见到的景象。 【复】又,继续。【穷其林】走到那片林子的尽头。 穷:尽。 渔人对此感到非常惊讶。渔人又向前划去,想走到林子的尽头。

4.林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。

【水源】溪水的发源地。【仿佛】见不真切。【若】好像。桃花林在溪水发源的地方没有了,(在那里)便看到一座山,山边有一个小洞,洞里隐隐约约好像有光亮。

5.便舍船,从口入。 初极狭,才通人。

【便】副词,就。 【舍】舍弃,抛开,这里是“离开”的意思。 【才】仅仅。 【通人】使人通过。 渔人就离船上岸,从小洞口进入。洞口起初很狭窄,仅能容一个人通过。

6.复行数十步,豁然开朗。

【豁然】开阔敞亮的样子。 渔人又向前走了几十步,一下子由狭隘幽暗而变为开阔明亮。

7.土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。

【旷】空阔、宽阔。【俨然】整齐的样子。

【之属】用在名词后,表示“这一类”或“等等”的意思。属:类。 只见那土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的土地,美丽的池塘,以及桑园竹林之类。

8.阡陌交通,鸡犬相闻。

【阡陌】田间小路。【交通】交错相通。与现代汉语“交通”一词不同。【鸡犬相闻】村落间能相互听见鸡鸣狗叫的声音。 田间小路,交错相通,(村落间)能相互听见鸡鸣狗叫的声音。

9.其中往来种作,男女衣着,悉如外人。

【往来】代往来的人。【种作】代耕种劳作的人 【悉】全,都。【外人】桃花源以外的人。

村里面来来往往的行人和耕种劳作的人,男男女女的衣着装束,完全像桃花源外的世人。

10.黄发垂髫,并怡然自乐。

【黄发】指老人。【垂髫】指小孩。

【并】都。【怡然】快乐的样子。

老人和小孩,都高高兴兴,自得其乐。

11.见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。

【所从来】从何处来。所从:宾语前置的介宾短语。所,处所,地方。【具】同“俱”,完全,详尽。【之】指代桃花源中的问话人。 (桃花源中人)一见渔人,竟然大为惊奇,问他是从哪里来的。渔人一一作了回答。

12.便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。

【要】同“邀”,邀请。【咸】副词,都,全。

【问讯】二字同义,打听,探问。 人们就把渔人邀请到自己家里,摆酒杀鸡作饭,殷情款待。村里人听说来了这么一个客人,都赶来打听消息。

13.自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。

【云】说。【乱】动乱。【率】带领。

【妻子】妻子和儿女。【邑人】同乡,乡邻。

【绝境】与外界隔绝的地方。【遂】副词,于是,就。

【外人】桃花源以外的人。【间隔】隔绝,不通音信。 他们自己说,他们的祖先为了躲避秦朝的祸乱,带领妻子儿女和同乡人,来到这与外界隔绝的地方,再也没有出去,于是就同外界的人隔绝了。

14.问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。

【世】朝代。【乃】副词,竟。【无论】更不必说。

【为具言】为(桃花源中的人)详细地说出。为,给。 具:详细。【所闻】指渔人所知道的世事。【叹惋】惊叹。惋, 惊。 他们问渔人,如今是什么朝代,他们竟然不知道有个汉朝。更不必说魏朝和晋朝了。这个渔人一一地为桃花源中的人详细地诉说,他们听了都很惊叹。

15.余人各复延至其家,皆出酒食。

【复】副词,又。【延】邀请。

其余的人又各自邀请渔人到他们家里去,都拿出酒菜饭食来款待他。

16.停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”

【停】停留,引申为居住。【辞】告辞,告别。【去】离开。

【语云】告诉(他)说。“语”后省略了代渔人的“之”字。

【为】对,向。 【外人】桃花源以外的人。

渔人逗留了几天,告辞回去。这里面的人告诉他说:“这儿的情况不值得对 桃花源外边的人说啊。”

17.

【既】副词,已经,以后。【其】他的,指渔人的。

【便】就。【扶】沿着。【向】原来的,先前的。

【志】用符号做标记,动词。 渔人出了山洞以后,找到了他的船,就沿着先前的路回去,一路上处处标上记号。

18.及郡下,诣太守,说如此。

【及】到。 【诣】晋谒,拜见。

【如此】像这样,即进出桃花源全部情况。 渔人到了武陵郡,便去拜见太守,把进出桃花源的情况作了禀报。

19.

【即】副词,立即,马上。【随】跟随 。【其】他,指渔人。【志】名词,标记。【得】取得,获得,文中是找到的意思。 太守立即派人随同渔人前往,渔人他们寻找先前所做的标记,结果迷了路,再也找不到原来通向桃花源的路了。

20.南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。

篇五:桃花源记 原文、翻译

原文

晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林, 夹(jiá)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。

林尽水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁(huò)然开朗。土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然,有良田美池桑竹之属。阡(qiān)陌(mò)交通,鸡犬相闻。其中往来种(zhòng)作,男女衣着(zhuó),悉如外人。黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。

见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要( yāo )还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语(yù)云:“不足为外人道也。”

既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣(yì)太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

南阳刘子骥(jì),高尚士也。闻之,欣然规往,未果,寻病终。后遂无问津者。

译文

东晋太元年间,有一个武陵人以捕鱼为生。一天,他沿着小溪向前走,忘记走了多远的路程。忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步。中间没有别的树,花草鲜艳美丽,落花繁多。渔人对眼前看到的景象感到非常诧异,又向前走,想走到林子的尽头。 桃林在溪水发源的地方就到头了,便出现一座山,山上有个小洞,隐隐约约好像有些光线。(渔人)就丢下了船,从洞口进去。起初,洞口很狭窄,只容一个人通过。又走了几十步,突然变得宽敞明亮了。这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地、美丽的池沼、桑树,竹林这类的东西。田间小路交错相通,村落间鸡鸣狗叫之声处处可以听到。人们在田野里来来往往,耕种劳作,男女的穿戴,都像桃花源以外的世人。老人和孩子们都悠闲自在自得其乐。

村中的人看见了渔人,竟大吃一惊,问他从哪来的。渔人详细地回答了他,有人就邀请他到自己家里去,摆了酒,又杀鸡做饭来款待他。村里的人听说来了这么一个人,就都来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻们来到这与世隔绝的地方,不再出去,于是跟外面的人断绝了来往。他们问现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝,更不必说魏朝晋朝了。渔人把自己所知道的事一一详细地告诉了他们,(村人)都感叹惊讶起来。其余的人又各自把渔人请到自己的家中,都拿出酒饭来款待他。渔人住了几天,就告辞离开。临别时这里的人告诉他说:“这里的情况不值得对外边的人说啊!”

渔人出来后,找到了他的船,就沿着旧路回去,处处做了记号。到了郡里,去拜见太守,报告了这些情况。太守立刻派人跟着他去,寻找以前做的记号,竟然迷失了方向,再也找不到通往桃源的路了。

南阳人刘子骥,是个品德高尚的人,听到了这件事,高高兴兴地计划前往。没有成功,不久就因病而终了。此后就再也没有探寻桃花源的人了。

句子翻译

1. 晋太元中,武陵人捕鱼为业。

译:东晋太元年间,有一个武陵人以捕鱼为生。注释:“武陵是湖南常德历史上的第二个行政区划,魏晋后,武陵郡辖沅水流域诸县。”(《武陵藏珍---沅澧流域历史文化图说》)

2. 缘溪行,忘路之远近。

译:(他)顺着溪水划船,不记得划了多远的路程。

3. 忽逢桃花林,夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。

译:忽然看见一片桃花林,两岸几百步以内,其中没有别的树,芬芳的青草鲜艳美丽,坠落的花瓣繁乱交杂。

4. 渔人甚异之,复前行,欲穷其林。

译:渔人对此感到十分诧异,继续往前划行,想要走到林子的尽头。

5. 林尽水源,便得一山。

译:桃林在溪水发源的地方就没有了,便看到一座山。

6. 山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。

译:山上有个小洞口,隐隐约约好像有光亮。渔人便离开船,从洞口进去。

7. 初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然。 译:刚开始山洞很狭窄,仅容一个人通过。又走了几十步,突然变得宽阔明亮的样子。土地平坦开阔,房屋整齐。

8. 有良田美池桑竹之属。阡(qiān)陌交通,鸡犬相闻。

译:有肥沃的土地,美丽的池塘,桑树竹子之类。田间小路交错相通,村落间都可以听到鸡鸣狗叫的声音。

9. 其中往来种作,男女衣着(zhuó),悉如外人,黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。

译:里面来来往往的和种地劳作的,男女的穿戴,全跟桃花源以外的世人一样。老人和孩子们各个都高高兴兴自得其乐.

10. 见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。

译:(村人)看见了渔人,就非常的惊讶,问(渔人)是从哪儿来的。(渔人)详细地回答了。

11. 便要(yāo)还家,设酒杀鸡作食。

译:(村人)就邀请他到自己家里去,备酒杀鸡做饭(来款待他)。

12. 村中闻有此人,咸来问讯。

译:村里的人听说有这个人,都来打听消息。

13. 自云先世避秦时乱,率妻子邑(yì)人来此绝境,

译:(村人)自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,带领妻子、儿女和同县的人来到这个与人世隔绝的地方。

14. 不复出焉,遂(suì)与外人间(jiàn)隔。

译:从此不再出去,就与外面的人断绝来往了。

15. 问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。

译:(村人)问现在是什么朝代,竟然不知道经历过汉朝,更不用说魏朝和晋朝了。

16. 此人一一为(wèi)具言所闻,皆叹惋(wǎn)。

译:这个人对(村人)一一详细地说了他所知道的,(村人)都很感叹,惋惜。

17. 余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。

译:其他的人各自又都把渔人请到自己家中,都拿出酒肉饭菜(来款待他)。(渔人)过了几天后,向村里人告辞离去。

18. 此中人语(yù)云:“不足为(wèi)外人道也。”

译:里面的人告诉他说:“(这里的情况)不值得对外边的人说啊!”

19. 既出,得其船,便扶向路,处处志之。

译:(渔人)出来以后,找到了他的船,就顺着原来的路划回去,处处都做了记号。

20. 及郡(jùn)下,诣(yì)太守,说如此。

译:到了郡城,去拜见太守,说了他进出桃花源的事情。

21. 太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

译:太守立即派人跟着他去,寻找先前所做的标记,居然迷路了,找不到回去的路了。

22. 南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往。

译:南阳刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高兴地打算前往。

23. 未果,寻病终, 后遂无问津者。

译:还没有去成,不久就得病死了,此后就再也没有人寻路探访的人了。

作文素材