作业帮 > 初中作文 > 教育资讯

小布什演讲伊拉克视频

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/24 21:27:01 初中作文
小布什演讲伊拉克视频初中作文

篇一:英语演讲:布什的伊拉克战争檄文

抢注网址: www.englishvip.com/wenkxd.htm

My fellow citizens, at this hour American and coalition forces are in the early stages of military operations to disarm Iraq, to free its people and to defend the world from grave danger.

"On my orders, coalition forces have begun striking selected targets of military importance to undermine Saddam Hussein's ability to wage war. These are opening stages of what will be a broad and concerted campaign. "

More than 35 countries are giving crucial support, from the use of naval and air bases, to help with intelligence and logistics, to the deployment of combat units. Every nation in this coalition has chosen to bear the duty and share the honor of serving in our common defense.

"To all of the men and women of the United States armed forces now in the Middle East, the peace of a troubled world and the hopes of an oppressed people now depend on you. "That trust is well placed.

"The enemies you confront will come to know your skill and bravery. The people you liberate will witness the honorable and decent spirit of the American military.

"In this conflict, America faces an enemy who has no regard for conventions of war or rules of morality. Saddam Hussein has placed Iraqi troops and equipment in civilian areas, attempting to use innocent men, women and children as shields for his own military; a final atrocity against his people. "I want Americans and all the world to know that coalition forces will make every effort to spare innocent civilians from harm. A campaign on the harsh terrain of a nation as large as California could be longer and more difficult than some predict. And helping Iraqis achieve a united, stable and free country will require our sustained commitment.

"We come to Iraq with respect for its citizens, for their great civilization and for the religious faiths they practice. We have no ambition in Iraq, except to remove a threat and restore control of that country to its own people. "I know that the families of our military are praying that all those who serve will return safely and soon.

"Millions of Americans are praying with you for the safety of your loved ones and for the protection of the innocent. "For your sacrifice, you have the gratitude and respect of the American people and you can know that our forces will be coming home as soon as their work is done. "Our nation enters this conflict reluctantly, yet our purpose is sure. The people of the United States and our friends and allies will not live at the mercy of an outlaw regime that threatens the peace with weapons of mass murder.

"We will meet that threat now with our Army, Air Force, Navy, Coast Guard and Marines, so that

抢注网址: www.englishvip.com/wenkxd.htm

we do not have to meet it later with armies of firefighters and police and doctors on the streets of our cities. "Now that conflict has come, the only way to limit its duration is to apply decisive force. And I assure you, this will not be a campaign of half measures and we will accept no outcome but victory.

"My fellow citizens, the dangers to our country and the world will be overcome. We will pass through this time of peril and carry on the work of peace. We will defend our freedom. We will bring freedom to others. And we will prevail.

"May God bless our country and all who defend her."

同胞们,我们已经开始了对伊拉克的军事行动,我们要解除伊拉克的武装,解放伊拉克的人民,避免世界陷入危险。

我已经下达命令,联军已经开始对固定的目标进行选择性打击,彻底销毁萨达姆威胁这个世界的能力,这将是一次大规模的袭击,这只是一个初始的阶段。

至少35个国家向我们提供重要帮助,包括使用他们的基地、分享情报、提供后勤支援。所有参加这场战争的国家将和我们共同承担这份责任、分享共同联手的荣誉。

那些驻扎在中东地区的美国士兵们,那里的和平和人民现在就要靠你们了。

你们将不负这些信任。

你们的敌人将尝到你们的勇敢和出色,被你们解放的人民将会见证美国军队勇往的精神,见证美国人的精神。

在这场战斗中,美国所面对的敌人无视战争规则和道德准则。萨达姆将伊拉克军队设在了平民区,企图将无辜的妇女、儿童、男人作为保护自己军队的盾牌,这是他对自己人民最后的暴行。

我希望所有的美国人、全世界的人民都知道,盟军将尽一切努力保证避免伤害无辜人民,这可能会使我们的战争比预期更加艰难,时间更长。我们要帮助伊拉克人民实现一个团结、稳定、自由的国度,这需要我们做出持久的承诺。

我们到伊拉克去,我们尊重伊拉克人民,并且尊重伊拉克人民伟大的文明和宗教信仰,我们对伊拉克并没有野心,我们只是去解除威胁,将管理国家的权力重新归还给伊拉克人民。

我知道,美国军队的家属都在为士兵们祈祷,希望他们能够尽早安全返回。

成千上万的美国人正在祈祷亲人安全,祈祷无辜人民能够受到保护。

抢注网址: www.englishvip.com/wenkxd.htm

你们的牺牲将换来美国人民的尊重,一旦任务完成,你们将尽快回家。 美国并不愿意这场冲突发生,然而我们的目标是明确的,美国人民、我们的盟友不会对一个非法的政权心慈手软,这个政权正使用大规模杀伤性武器威胁世界和平。

我们的陆军、海军、空军现在正直面这些威胁,这是为了避免以后我们的消防员、警察和医生在我们自己的城市街道上面对这样的威胁。

现在战争已经开始,速战速决的唯一方法就是坚决打击。我向大家保证,这不会是一场半途而废的战争,除非胜利,我们不会罢休。

我们的国家和世界面临的危险将被解除,我们将度过危险时期,继续和平事业,我们将保卫我们的自由,也将把自由带给其他人。我们一定会成功。

上帝保佑我们的国家,保佑我们的战士们。

“成千上万人疯狂下载。。。。。。

更多价值连城的绝密英语学习资料,

洛基内部秘密英语,技巧,策略

请在 网上 申请报名”

http://www.rrting.net

篇二:布什总统关于伊拉克战争的激情演讲

历史之教训

-布什总统关于伊拉克战争的激情演讲

George W. Bush我想以一个故事来展开今天的演讲。故事开始于一个晴朗的早晨,几千美国人在一场出其不意的袭击中被谋杀,我们的国家被推到一场将把我们带到世界各地的冲突中。袭击我们的敌人蔑视自由,充满怨恨,轻信美国和西方国家压榨了他们的人民。他为统治整个地区而战。随着时间的推移,他转向自杀性袭击策略。通过制造更多的屠杀,迫使美国人厌倦暴力,放弃战斗。这个故事听起来似乎很熟悉,确实很熟悉,但是除了一件事。我刚才所说的敌人不是基地组织,袭击不是指9?11袭击,帝国也不是奥萨马·本·拉登所想像的激进伊斯兰政权。相反,我所说的是指,20世纪40年代,作为战争机器的日本帝国,偷袭珍珠港,并企图在整个东亚地区强行建立帝国。 最终,美国在二战中获胜。我们还在亚洲继续打了两场战争。在座的有很多都是这些战役的老兵吧。然而,即使是你们之中最乐观的人,可能也不会预见到:日本将会转型成美国最强大最坚定的盟友之一;南韩将从敌人入侵中恢复过来,后来居上,成为世界上经济最强大的国家之一;亚洲因为信奉市场和自由而走出贫穷和绝望。亚洲发展的教训是,对自由的精神渴望将不会遭到否定。一旦人们尝试自由之滋味,哪怕是一点点,他们就会一直战斗不息,直至自由。今天带给我们无数利益的亚洲,活力四射,充满希望,没有美国的存在和坚持,将不可能出现。没有今天在座的老兵们,将不可能出现。感谢你们的效力。(掌声)我们在远东的战争和今天反恐的战争有许多差异。但重要的相似点是,核心都是意识形

态的斗争。驱动日本军国主义和朝鲜、越南的共产党都是为了人为缔造秩序的残酷幻想。他们杀害美国人,是因为我们阻碍了他们将意识形态强加给别人的企图。今天,叫法和地点已经变化,但斗争的基本特点没有变化。像我们过去的敌人一样,恐怖主义分子在伊拉克和阿富汗以及其他地方发动战争,致力于散布他们自己的政治见解:一个苛刻的、碾碎自由、容忍以及异议的终身枷锁。像我们过去的敌人一样,他们杀害美国人,是因为我们阻碍了他们将意识形态强加到这个世界一个重要地区的企图。这个敌人是危险的,这个敌人是坚决的,不过,这个敌人也将被打败。(掌声)我们还处在当前意识形态斗争的开始阶段,但我们确实知道,其他意识形态斗争是如何结束的。知道这一点,有助于指导我们今天的努力。引导美国帮助日本从战败转向民主的思想和利益,同样也将引导我们继续留在阿富汗和伊拉克。拒绝将南韩奉送给其极权主义近邻的防御策略,是南韩后来居上成为亚洲虎的关键所在。南韩可以成为世界上所有发展中国家的模范,包括中东。美国在亚洲的牺牲和毅力,带来了一片更加自由,更加繁荣和稳定的大陆。这里的人们希望和美国和平共处,而不是攻击美国。二战伊始,在远东只有两个民主国家:澳大利亚和新西兰。如今,亚洲绝大多数国家是自由的,其民主反映了亚洲地区的多样性。这些国家有的实行君主立宪制,有的实行议会制,有的实行总统制。有些信仰基督教,有些是穆斯林,有些信仰印度教,有些是佛教徒。不过,尽管有这些差别,亚洲自由国家有一个共同点:政府经被统治者同意而取得权力,他们也希望与邻为善。亚洲走在更加自由和充满希望道路是和很多人的怀疑相伴随的。二战之后几十年里,

美国在亚洲的政策多次被认为没有希望和天真而应该受到抛弃。当今天我们听到对我们这一代在中东艰难工作的批评时,我们可以听到多年以前对远东相同论点的回声。日本投降后,很多人认为帮助日本改造成民主国家太天真。今天的情形一样,批评者认为,有些人根本不适合自由。有人说,日本文化本质上和民主不相容。前美国驻日本大使Joseph Grew担任过杜鲁门总统的国务次卿,曾断然告诉总统--允许我引用:“在日本实行民主永远行不通”。不仅仅是他一个人这样相信。很多美国人都相信,日本人也是如此--很多日本人相信同样的事情:民主根本不会起作用。其他人批评说,美国人是把他们的思想强加给日本人。比如,日本副首相曾宣称,允许日本妇女参加选举,将“阻碍日本政治的进展”。有趣的是麦克阿瑟将军在回忆录写的东西。他写道,“有很多人批评我支持妇女解放。很多美国人,以及很多其他所谓的专家们,表达了这样一种看法:日本妇女受到屈就丈夫传统的影响太深,以致不能有任何程度的政治独立行为”。这正是麦克阿瑟将军所看到的。最后,日本妇女获得了选票。有39位日本妇女在日本首次自由选举中赢得议会席位。今天,日本的国防部长就是一位女性。就在上个月,妇女经选举进入日本上议院的人数打破记录。其他批评说民主--(掌声)不管你相不相信,还有其他批评说,民主在日本不会成功,因为扎根于天皇的日本国教神道教(Shinto)及其狂热。参议员Richard Russell公开指责日本信念,并且说道,如果我们不审判天皇,“建立民主的任何措施都注定要失败”。国务院官员在东京直截了当地说:“如果日本真的要实行民主,天皇体制必须消失。”那些说神道教和民主不相容的人错了。幸运的是,

在那时,美国和日本领袖已经认识到这个问题。美国当局和日本一起制定了所有信仰的宗教自由政策,而不是压抑神道教。同样,美国人和日本人又一起在民主政治体制中找到了天皇的位置,而不是废除天皇体制。 所有这些措施带来的结果是,每个日本公民具有宗教自由,天皇得以保持王权,日本的民主日益深入人心,因为它包含了一部分珍贵的日本文化。今天,和那些批评和怀疑相反,日本保留了宗教和文化传统,并且是世界上最伟大的自由社会之一。(掌声)你们也知道,专家有时会说错。一位历史学家曾提出一个有趣的现象。他说,“如果这些昔日的专家”--他说的是那些批评帮助日本实现自由社会祝愿的人,“如果按照这些昔日专家的想法,诱导民主革命的真正想法在早期阶段就会受到嘲笑而夭折”。相反,我认为看看发生了什么很重要。一个民主的日本给国民带来的是和平和繁荣。其对外贸易和投资帮助了亚洲其他国家的经济发展。我们两个国家的联盟对于整个太平洋地区的自由和稳定至关重要。我希望你们仔细聆听这最后一点:日本已经从20世纪美国意识形态斗争的敌人转变为21世纪美国意识形态斗争最坚定的盟友之一。(掌声)美国干预共产主义者入侵南韩以保全南韩时,批评人士同样抱怨。和现在一样,当时批评者认为,战争是徒劳的,我们应该永远都不要派出部队;或者他们认为,美国的干预只是在这里搞分裂。1950年,北朝鲜越过三八线。之后,杜鲁门总统开始捍卫南韩,但他发现自己受到来自各方的攻击。左的一面,I.F. Stone写了一本书,表示南韩是真正的侵略者,我们则是以一个错误的理由卷入战争。右的一面,共和党又犹豫不决。起初,参议院共和党领袖批准了杜鲁门总统的行动,还说:

“我对此表示欢迎,希望政策能更加明确”。他继续说道,“我强烈希望能采纳它,总统可以有完整的战略”。但是后来他说,“到韩国作战一开始就是个错误,因为这意味着一场登陆战”。在战争的全部过程中,共和党确实从未有一个明确的立场。他们从来没有决定是否希望美国退出朝鲜的战争,或者将战火烧到中国大陆。其他人抱怨我们的部队没有得到政府的支持。一位共和党参议员说,这种努力是“虚张声势唬唬人”而已。他拒绝在战争时期呼吁团结一致,理由是“我们不允许打着民族团结的旗号来纠缠于可怕的失误”。很多记者都表示同意。一位《华盛顿邮报》的专栏作家说,“事实是朝鲜战争掺杂着各种各样的错误”。一个同事写道:“韩国是一个开放性伤口。伤口在流血,而且暂时无药可救”。他说,美国人不能理解“为什么美国人要在朝鲜打一场承担了95%的战争”。这些批评很多是作为放弃我们在韩国所作承诺的理由。虽然,朝鲜战争确实是一个挑战,但美国从未食言过。今天,从朝鲜半岛形成鲜明对比的生活方式中,我们看到在坐的所做牺牲的结果。没有战争期间美国的干预,以及战后我们愿意继续支持南韩,数百万南韩人今天将生活在一个残酷镇压的政权下。苏联和中国的共产党将会以为侵略会得到奖励,世界将面临更加危险的局势。世界将不太平。 事实是,南韩是美国一个坚定、民主的盟友。南韩军队和美国军队在阿富汗和伊拉克并肩作战。而且,在21世纪初我们面临的意识形态斗争中,美国对南韩的自由人民成为美国持久的伙伴很有信心。(掌声) 对于那些曾经在韩国服役的军人,感谢你们的牺牲,感谢你们的效力。(掌声)最后,还有越南。对于很多美国人来说,这是一个复杂痛苦的话题。越南的悲剧

篇三:美国人眼中的小布什的政治遗产

美国人眼中的小布什的政治遗产

4月25日,在美国得克萨斯州北部城市达拉斯,美国总统奥巴马与四位前总统小布什、老布什、克林顿、卡特(从右至左)一同出席小布什图书馆落成典礼。法新社

《国际先驱导报》记者孙浩发自华盛顿

想要把五位在世美国总统和前总统全部请到一处,显然不是什么寻常时刻。4月25日临近午时的艳阳之下,他们一同现身得克萨斯州达拉斯市,见证小布什总统图书馆揭幕,并一一献上祝词与评语。

比之四年前作为“最不受欢迎总统”黯然离场时,乔治·W·布什的面貌似乎没有太大变化,而他当年重大决策给美国社会造成的深刻影响至今仍鲜明在目。对此,除了父亲老布什以外,“前总统俱乐部”其他三位民主党成员似乎竭力在讲话中凸显小布什的“好人”一面,却难爽快地为他送上一顶“好总统”的高帽。

如今,小布什总统图书馆大幕拉开,无疑为历史提供了一份证词,而功过是非最终只有小布什本人站到历史这面“魔镜”前,等待时间给出一个答案。

前总统眼中的“小布什遗产”

自富兰克林·罗斯福总统开始,美国确立了为总统这个行政分支最高负责人建图书馆的传统。从此,一座座总统图书馆成为收藏有关总统个人从政及生平记录的重要资料库,也为公众提供了一个透过这些特殊个体窥视不同时代美国政策走向和社会演变的固定窗口。

除了罗斯福本人,其后继者的图书馆皆是卸任后一段时间才建成揭幕。就在乔治·W·布什阔别白宫四年又三个月后,其总统图书馆终于正式开张。图书馆位于南方卫理公会大学内,占地逾9万平方米,包括保存小布什任期内各种文献和档案的档案馆、一家展览厅和一家研究所。

历史关乎事实,但历史总有立场。因此,曾有美国记者调侃道,每位前总统都是他自己总统图书馆的“英雄”。无论如何,图书馆的海量文献为总统们各自的“政治遗产”提供了佐证的空间,也为这个特殊群体提供了以自己角度再度阐述历史的机会。

无怪乎,前总统克林顿在揭幕仪式致辞中打趣道,“我告诉奥巴马总统,这是前总统们试图改写历史的永无止境的奋斗中最新、也最宏大的一次尝试。”

台上在座者中,从同为88岁高龄的老布什和卡特,到和克林顿同为66岁的小布什,再到年过50的奥巴马,都不免会心一笑。

更有意思的是,除了布什父子总统之外,其他三位前任和现任总统皆为民主党人,曾对小布什重大政策有过无数诟病。在这样一个理应带有致敬意味的公开场合,他

们该如何面对阐述“小布什政治遗产”这样一道难题?

对此,曾为伊拉克战争送上最激烈抨击的卡特着意称赞了小布什在任期间直至卸任后对非洲防治艾滋病事业做出的贡献。

卸任后仍积极从政而和小布什形成鲜明反差的克林顿既真诚又不失幽默地对小布什说,“你打败我先当了外公”。踩点踩得恰到好处,让刚刚升级为外公的小布什立即绽开一脸幸福笑容。

脚穿粉色袜子谋杀不少胶卷的老布什全程都坐在轮椅上,显然仍处于今年年初入院数周后的恢复阶段,只在儿子搀扶下努力起身几秒钟,也仅以家父身份短暂致辞欢迎各路来宾。

奥巴马:感谢小布什的“厚道”

直至作为现任总统登场,奥巴马显然再避不开为小布什政绩提供某种“正式点评”的职责。

这对奥巴马而言,不是一个容易活。自2008年大选中扯出“变革”大旗上位以来,奥巴马就一直没有停歇地成为小布什的“反方最佳辩手”。从将美国拖入伊拉克战争的外交政策到引发金融危机的经济治理能力,小布什的两项重大决策都为奥巴马送上充足弹药。直至2012年大选途中,奥巴马仍不遗余力将金融危机后久治不愈的经济烂摊子算成小布什留下的“遗产”。就连其竞选对手、共和党总统候选人米特·罗姆尼也忌惮小布什尚存的“选票毒力”,而未敢沾边,只能眼睁睁看着白发苍苍却精神矍铄的克林顿以“老大哥”身份,为奥巴马送上最具价值的助选,甚至在民主党代表大会上一锤定音,帮奥巴马完美拆解了共和党阵营对其“处理经济不力”的责难。

那么,眼下又该如何评价小布什?奥巴马的讲话稿自然要小心拿捏分寸。最终,他在讲话中着力强调小布什在“9·11”恐怖袭击后有力的领导角色,以及在帮助非洲防治艾滋病方面的特殊贡献。为了找寻到两人之间某种关联度,奥巴马还特别提到了自己眼下正大力推动的移民改革,称赞了小布什在任期内积极推动移民改革的努力。“如果我们做得成(移民改革),很大程度上要感谢布什总统的艰苦努力”。

通篇之中,奥巴马的遣词造句尽量规矩,无甚惊喜,但有一句话却让无论身处哪个立场的听者都忍不住点头。

奥巴马说,“我们知道布什总统这个人。他很自在地做自己。他知道自己是谁。他从不伪装自己。他认真对待自己的工作,对自己倒不那么较真。他是一个好人。”

想来奥巴马这番话说得恳切,他也的确有理由感谢小布什的“厚道”。自奥巴马赢得白宫以来,小布什不仅在交接工作中给予了后来者以充分支持,卸任后也一直低调行事,极少抛头露面,甚至从未对奥巴马或其政策给出过任何评论。就连去年所谓“宣布支持”罗姆尼,实际上也是在一次活动结束后匆匆离场时受记者追问时

的回答。

小布什登台不提伊拉克战争

终于,这座图书馆真正的主角站到演讲台前,难得再度成为聚光灯下、民众对面的发言者。尽管过去四年中他也出席过70余个演讲,但一律为非公开场合。

值得玩味的是,和前面几位演讲者一样,主角口中竟也没有出现伊拉克战争这个关键而敏感的词汇。

据《华盛顿邮报》和美国广播公司最新民调结果,对于小布什,47%美国成年人持正面评价,50%持负面评价,这比他第二任期结束后33%正面和66%负面评价的情况已有了明显改变。此外,在注册选民中,小布什的民意支持率目前也已与现任总统奥巴马基本持平,均在47%。具体到对小布什经济政策层面的评价,民众的认可度已从2008年底24%攀升到目前的43%,几近翻倍。

然而,发动伊拉克战争仍是小布什任期不可逆转的“失分项”,民众对这项政策的反对率仍高达57%,比起四年前65%变化不大。毕竟,这场造成了近5000名美军士兵和近10万伊拉克人丧生,以及无数伊拉克人流离失所的漫长战争,时至今日却还未找寻到发起它时所用的理由——萨达姆政权下的大规模杀伤性武器。

小布什自己的一番话倒颇有明志之意:“民选官员必须为比自己更重大的原则而服务。政治的风向时左时右,民调数据时升时降,支持者时多时寡。但最终,对领导人的定义在于他们所秉持的信条。而我最笃信的信条、我的政府的指导原则就是,美利坚合众国必须致力于扩大自由的疆土。”

话到结尾,这个常常被对手抨击或被民众嘲笑的66岁男人,终于禁不住哽咽落泪。

在小布什总统图书馆中,有一处命名为“抉择时刻剧场”,用以向公众阐述布什政府在发动伊拉克战争、金融危机、“卡特里娜”飓风救援等重大决策方面的过程,让他们根据当时小布什所有的信息来做出选择,并由小布什本人在视频中讲述自己抉择的理由。

而在“基地”组织本·拉丹被击毙两周年、波士顿爆炸案重新揭开美国社会的“9·11”伤疤之际,小布什仍然坚信,自己没错,只是有待时间验证。但关于战争与反恐,美国社会的痛楚与尴尬还在继续。

篇四:英语演讲:布什的伊拉克战争檄文

英语演讲:布什的伊拉克战争檄文

My fellow citizens, at this hour American and coalition forces are in the early stages of military operations to disarm Iraq, to free its people and to defend the world from grave danger.

"On my orders, coalition forces have begun striking selected targets of military importance to undermine Saddam Hussein's ability to wage war. These are opening stages of what will be a broad and concerted campaign. "

More than 35 countries are giving crucial support, from the use of naval and air bases, to help with intelligence and logistics, to the deployment of combat units. Every nation in this coalition has chosen to bear the duty and share the honor of serving in our common defense.

"To all of the men and women of the United States armed forces now in the Middle East, the peace of a troubled world and the hopes of an oppressed people now depend on you. "That trust is well placed.

"The enemies you confront will come to know your skill and bravery. The people you liberate will witness the honorable and decent spirit of the American military.

"In this conflict, America faces an enemy who has no regard for conventions of war or rules of morality. Saddam Hussein has placed Iraqi troops and equipment in civilian areas, attempting to use innocent men, women and children as shields for his own military; a final atrocity against his people. "I want Americans and all the world to know that coalition forces will make every effort to spare innocent civilians from harm. A campaign on the harsh terrain of a nation as large as California could be longer and more difficult than some predict. And helping Iraqis achieve a united, stable and free country will require our sustained commitment.

"We come to Iraq with respect for its citizens, for their great civilization and for the religious faiths they practice. We have no ambition in Iraq, except to remove a threat and restore control of that country to its own people. "I know that the families of our military are praying that all those who serve will return safely and soon.

"Millions of Americans are praying with you for the safety of your loved ones and for the protection of the innocent. "For your sacrifice, you have the gratitude and respect of the American people and you can know that our forces will be coming home as soon as their work is done. "Our nation enters this conflict reluctantly, yet our purpose is sure. The people of the United States and our friends and allies will not live at the mercy of an outlaw regime that threatens the peace with weapons of mass murder.

"We will meet that threat now with our Army, Air Force, Navy, Coast Guard and Marines, so that we do not have to meet it later with armies of firefighters and police and doctors on the streets of our cities. "Now that conflict has come, the only way to limit its duration is to apply decisive force. And I assure you, this will not be a campaign of half measures and we will accept no outcome but victory.

"My fellow citizens, the dangers to our country and the world will be overcome. We will pass through this time of peril and carry on the work of peace. We will defend our freedom. We will bring freedom to others. And we will prevail.

"May God bless our country and all who defend her."

同胞们,我们已经开始了对伊拉克的军事行动,我们要解除伊拉克的武装,解放伊拉克的人民,避免世界陷入危险。

我已经下达命令,联军已经开始对固定的目标进行选择性打击,彻底销毁萨达姆威胁这个世界的能力,这将是一次大规模的袭击,这只是一个初始的阶段。

至少35个国家向我们提供重要帮助,包括使用他们的基地、分享情报、提供后勤支援。所有参加这场战争的国家将和我们共同承担这份责任、分享共同联手的荣誉。

那些驻扎在中东地区的美国士兵们,那里的和平和人民现在就要靠你们了。

你们将不负这些信任。

你们的敌人将尝到你们的勇敢和出色,被你们解放的人民将会见证美国军队勇往的精神,见证美国人的精神。

在这场战斗中,美国所面对的敌人无视战争规则和道德准则。萨达姆将伊拉克军队设在了平民区,企图将无辜的妇女、儿童、男人作为保护自己军队的盾牌,这是他对自己人民最后的暴行。

我希望所有的美国人、全世界的人民都知道,盟军将尽一切努力保证避免伤害无辜人民,这可能会使我们的战争比预期更加艰难,时间更长。我们要帮助伊拉克人民实现一个团结、稳定、自由的国度,这需要我们做出持久的承诺。

我们到伊拉克去,我们尊重伊拉克人民,并且尊重伊拉克人民伟大的文明和宗教信仰,我们对伊拉克并没有野心,我们只是去解除威胁,将管理国家的权力重新归还给伊拉克人民。 我知道,美国军队的家属都在为士兵们祈祷,希望他们能够尽早安全返回。

成千上万的美国人正在祈祷亲人安全,祈祷无辜人民能够受到保护。

你们的牺牲将换来美国人民的尊重,一旦任务完成,你们将尽快回家。美国并不愿意这场冲突发生,然而我们的目标是明确的,美国人民、我们的盟友不会对一个非法的政权心慈手软,这个政权正使用大规模杀伤性武器威胁世界和平。

我们的陆军、海军、空军现在正直面这些威胁,这是为了避免以后我们的消防员、警察和医生在我们自己的城市街道上面对这样的威胁。

现在战争已经开始,速战速决的唯一方法就是坚决打击。我向大家保证,这不会是一场半途而废的战争,除非胜利,我们不会罢休。

我们的国家和世界面临的危险将被解除,我们将度过危险时期,继续和平事业,我们将保卫我们的自由,也将把自由带给其他人。我们一定会成功。

上帝保佑我们的国家,保佑我们的战士们。

篇五:英语演讲:布什的伊拉克战争檄文_0

英语演讲:布什的伊拉克战争檄文

My fellow citizens, at this hour American and coalition forces are in the early stages of military operations to disarm Iraq, to free its people and to defend the world from grave danger.

"On my orders, coalition forces have begun striking selected targets of military importance to undermine Saddam Hussein's ability to wage war. These are opening stages of what will be a broad and concerted campaign. "

More than 35 countries are giving crucial support, from the use of naval and air bases, to help with intelligence and logistics, to the deployment of combat units. Every nation in this coalition has chosen to bear the duty and share the honor of serving in our common defense.

"To all of the men and women of the United States armed forces now in the Middle East, the peace of a troubled world and the hopes of an oppressed people now depend on you. "That trust is well placed.

"The enemies you confront will come to know your skill and bravery. The people you liberate will witness the honorable and decent spirit of the American military.

"In this conflict, America faces an enemy who has no regard for conventions of war or rules of morality. Saddam Hussein has placed Iraqi troops and equipment in civilian areas, attempting to use innocent men, women and children as shields for his own military; a final atrocity against his people. "I want Americans and all the world to know that coalition forces will make every effort to spare innocent civilians from harm. A campaign on the harsh terrain of a nation as large as California could be longer and more difficult than some predict. And helping Iraqis achieve a united, stable and free country will require our sustained commitment.

"We come to Iraq with respect for its citizens, for their great civilization and for the religious faiths they practice. We have no ambition in Iraq, except to remove a threat and restore control of that country to its own people. "I know that the families of our military are praying that all those who serve will return safely and soon.

"Millions of Americans are praying with you for the safety of your loved ones and for the protection of the innocent. "For your sacrifice, you have the gratitude and respect of the American people and you can know that our forces will be coming home as soon as their work is done. "Our nation enters this conflict reluctantly, yet our purpose is sure. The people of the United States and our friends and allies will not live at the mercy of an outlaw regime that threatens the peace with weapons of mass murder.

"We will meet that threat now with our Army, Air Force, Navy, Coast Guard and Marines, so that we do not have to meet it later with armies of firefighters and police and doctors on the streets of our cities. "Now that conflict has come, the only way to limit its duration is to apply decisive force. And I assure you, this will not be a campaign of half measures and we will accept no outcome but victory.

"My fellow citizens, the dangers to our country and the world will be overcome. We will pass through this time of peril and carry on the work of peace. We will defend our freedom. We will bring freedom to others. And we will prevail.

"May God bless our country and all who defend her."

同胞们,我们已经开始了对伊拉克的军事行动,我们要解除伊拉克的武装,解放伊拉克的人民,避免世界陷入危险。

我已经下达命令,联军已经开始对固定的目标进行选择性打击,彻底销毁萨达姆威胁这个世界的能力,这将是一次大规模的袭击,这只是一个初始的阶段。

至少35个国家向我们提供重要帮助,包括使用他们的基地、分享情报、提供后勤支援。所有参加这场战争的国家将和我们共同承担这份责任、分享共同联手的荣誉。

那些驻扎在中东地区的美国士兵们,那里的和平和人民现在就要靠你们了。

你们将不负这些信任。

你们的敌人将尝到你们的勇敢和出色,被你们解放的人民将会见证美国军队勇往的精神,见证美国人的精神。

在这场战斗中,美国所面对的敌人无视战争规则和道德准则。萨达姆将伊拉克军队设在了平民区,企图将无辜的妇女、儿童、男人作为保护自己军队的盾牌,这是他对自己人民最后的暴行。

我希望所有的美国人、全世界的人民都知道,盟军将尽一切努力保证避免伤害无辜人民,这可能会使我们的战争比预期更加艰难,时间更长。我们要帮助伊拉克人民实现一个团结、稳定、自由的国度,这需要我们做出持久的承诺。

我们到伊拉克去,我们尊重伊拉克人民,并且尊重伊拉克人民伟大的文明和宗教信仰,我们对伊拉克并没有野心,我们只是去解除威胁,将管理国家的权力重新归还给伊拉克人民。 我知道,美国军队的家属都在为士兵们祈祷,希望他们能够尽早安全返回。

成千上万的美国人正在祈祷亲人安全,祈祷无辜人民能够受到保护。

你们的牺牲(转载于:www.smhaida.com 海 达 范 文网:小布什演讲伊拉克视频)将换来美国人民的尊重,一旦任务完成,你们将尽快回家。美国并不愿意这场冲突发生,然而我们的目标是明确的,美国人民、我们的盟友不会对一个非法的政权心慈手软,这个政权正使用大规模杀伤性武器威胁世界和平。

我们的陆军、海军、空军现在正直面这些威胁,这是为了避免以后我们的消防员、警察和医生在我们自己的城市街道上面对这样的威胁。

现在战争已经开始,速战速决的唯一方法就是坚决打击。我向大家保证,这不会是一场半途而废的战争,除非胜利,我们不会罢休。

我们的国家和世界面临的危险将被解除,我们将度过危险时期,继续和平事业,我们将保卫我们的自由,也将把自由带给其他人。我们一定会成功。

上帝保佑我们的国家,保佑我们的战士们。

初中作文