作业帮 > 字数作文 > 教育资讯

迷失第一季下载

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/24 02:25:52 字数作文
迷失第一季下载字数作文

篇一:迷失第一季第一集对白

迷失第一季第一集对白:

Somebody help me out!Oh,my god!Stay away from the gas!Stay there!Somebody help 有没有人救救我 天啊 离汽油远点 呆在那 有没有人救救 me!My leg!Hey,you!Give me a hand!You!Come on!Come over here!Give me a hand!On the 我!我的腿! 大家快来 来帮帮我 帮帮我 我数三 count of 3!1,2,3 help!Please help me!Help me!Help me!All right,get him out of 下 救命 好了,把他带走,

here!Get him away from the engine!Get him out of here!I am having contractions. 离引擎远点 把他带离这 我出现痉挛了

How many months pregnant are you?I am eight months. And how far apart are they 你怀孕多久了 8个月 痉挛间隔多久一次

coming?I donot know. I think it just happened. Hey. Hey. Hey. Get away. Listen 不知道 说不准 离开那 听

to me. Look at me. You are gonna be okay,do you understand me?But you have to sit 我说 看着我 你会没事的 知道吗 但你要一动不动的 absolutely still. Hey,you. Come here. I need you to get this woman away from these 坐着 嘿 你 过来 我要i带这夫人离开这里

fumes. Take her over there. Stay with her. If her contractions occur any closer 把她带到那 别离开她 如果她两次痉挛间隔3分钟以内就召唤我 than three minutes apart,call out for me. Oh,you got to be kidding me. I will be 别开玩笑了 我一会就 right back,okay?Thank you. Hey,what is your name?!Jack!Stop!Her head isnot tilted 回来 谢谢 嘿 你叫什么 停下来 她的头倾斜得不够 far back enough. You are blowing air into her stomach. Are you sure?That is exactly 你在向她的肚子里吹气 真的 我就是那样做的

what i was doing. I am a lifeguard. I am licensed. Yeah,well,you need to seriously 我是个救生员 我有执照的 好吧 你要仔细考虑一下是 think about giving that license back. Maybe er should do one of those hole things. 否要退回那个执照 也许我们可以用那个插孔的方法

You know,stick that pen in the throat. Yeah,good idea. You go get me a pen. Does 把笔插到她的喉咙里 好主意 帮我找只笔

anyone have any pens?Do you have a pen?Come on. Come on. Come on. Come on. Big 有人有笔吗 你有笔吗 快点

deep breaths. Big breaths. Move. Move. Move. Get her out of there. The wing. Are 深呼吸 快走 带她离开那 机翼

you okay?Yeah. You?Stay with her. Dude,i amnot going anywhere. I donot know which 你没事吧 没事 你呢 别离开她 我哪也不去 不知哪支最好用 one worked best. They are all good. Thanks. Excuse me. Did you ever use a 都不错 谢谢 抱歉 你用过针吗

needle?What?Did you ever patch a pair of jeans?I made the drapes in my apartment. 什么 你缝补过牛仔裤吗 我家的窗帘是我缝的

That is fantastic. Listen,do you have a second?I could use a little help here. 太好了 你有时间吗 我想要你帮个忙

Help with what?With this. Look,i would do it myself. I am a doctor,but i just cannot 帮什么忙 这个 我本来可以自己缝合的 但我够不着

reach. . . You want me to sew that up?It would be just like the drapes. . . No,with 你想让我缝合它 这就像缝窗帘一样 不一样 the drapes,it was a sewing machine. No,you can do this. I am telling you. If you 缝窗帘时 我用的是缝纫机 我告诉你 你能做到的 如果 wouldnot mind. Of course i will. Thank you. It is for your hands. Save me some.

你不介意的话 让我来吧 谢谢 是用来洗手的 给我留点 For the. . . For the wound. Any color preference?No,standard black. Hey,you. What 好浇在伤口上 对颜色有要求吗 不用了 标准的黑线

is your name?Me?Charlie. Charlie. We need help with the fire. No one will see it 你叫什么名字 我们需要你帮忙生火 火势不大的话

if it isnot big. Okay,i am on it. What is your name?Sayid. Sayid,i am on it,sayid. 没人会看见的 好的 我来吧 交给我吧 I might throw up on you. You are doing fine. You donot seem afraid at all. I donot 我可能会呕在你身上的 你做的很好 你看起来一点也不恐惧

understand that. Well,fear is sort of an odd thing. When i was in residency,my 我不理解 好吧 恐惧是种奇怪的东西 当我在医院实习的时候

fitst solo procedure was a spinal surgery on a 16 year old kid. A girl. And at 我接的第一个任务就是给一个16岁的孩子做脊髓手术 最后 the end,after 13 hours,i was closing her up,and i. . . I accidentally ripped her 13小时之后 当我给她缝合的时候 我… 我不小心撕裂了她的硬脊膜 dural sac. Shredded the base of the spine where all the nerves come together. 囊 把所有神经汇聚的底部脊髓搞碎了

Membrane,stenos tissue. So it ripped open. Nerves just spilled out of her like 里面还有隔膜 组织 被撕裂开了 神经就像意大利面一样散了出来 angel hair pasta. Spinal fluid flowing out of her,and i. . . And the terror was 脊髓液流了出来 我的。。。那种恐惧真是太

just so. . . Crazy. So real. And i knew i had to deal with it. So i just made a 可怕了 太真实了 而我清楚 我要处理好 所以我做了个

choice. I would let the fear in. Let it take over. Let it do its thing. But only 选择 我让恐惧占据了我 让它做它要做的事

for five seconds. That is all i was gonna give it. So i started to count. Then 但只给它5秒钟 我只能给它那么久 所以我就开始计时12345

it was gone. I went back to work,sewed her up,and she was fine. If that had been 然后恐惧就不见了 我回到了工作中 帮她缝合 她也安然无恙 如果是我的话

me,i think i would have run for the door. Well,i donot think that is true. You 我就跑出去了 我并不这么认为

are not running now. Fate. You would think they would have come by

你现在就没跑 命运 你以为他们回来吗

now?What?Who?Anyone. As if i am gonna start eating chocolate. Shannon,we may be 什么 谁 任何人 我不会吃巧克力的 我们会在 here for a while. The plane had a black box,idiot. They know exactly where we are. 这呆上一段时间的 飞机上有黑盒子 笨蛋 他们清楚的知道我们在哪 They are coming. I will eat on the rescue boat. I will eat on the rescue 他们正赶来呢 我会在救生船上吃的

boat!Hungry?Yeah,thanks. Any more,uh,you know,baby stuff?No,i am. . . I am okay. 饿了吗 有什么婴儿需要的东西吗 没有 我 我没事 Well,hang in there. Yeah,you too. You sure you are warm enough?You must not leave 好的 好好呆着 你也是 你真的不冷吗

my sight. You must follow me wherever i go. Do you understand?Donot worry about

the others. We need to stay together. Do you think he is gonna live?Do you know 他能活下来吗 你认识他吗 him?He was sitting next to me. We must have been at about 40,000 feet when it 他坐在我旁边 飞机失事时我们一定是在40000英尺的高度

happened. Hit an air pocket and dropped maybe. . . 200 feet. The turbulence was. . .

撞到了气焰 降到了大概。。。 200英尺处 又遇到了气流

I blacked out. I didnot. I saw the whole thing. I knew that the tail was gone,but 我就昏迷了 我目击了全部 我知道尾翼掉了下来 但 i. . . Couldnot bring myself to look back. And then the. . . The front end of the 我 不敢往后看 然后 飞机的前端断开了

plane broke off. Well,it is not here on the beach. Neither is the tail. We need 它并不在这沙滩上 尾翼也不在 我们要 to figure out which way we came in. Why?Cause there is a chance we could find the 找出我们从哪个方向来的 这样我们才有机会找到驾驶舱

cockpit. If it is intact,we might be able to find the transceiver,and we could 如果完好的话 我们也许可以找到无线电收发器 我们就可以 send a signal and help the rescue party find us. How do you know all that?Took 发信号了救援团就更容易找到我们 你怎么知道这些的

a couple fiying lessons. It wasnot for me. I saw some smoke. Just through the valley. 我学过几节飞行课 不是为我开的 我在山谷中看到了些烟

If you are thinking about going for the cockpit. I am going with you. I donot know 如果你要去找驾驶舱的话 我和你一起去 我还不知道 your name. I am kate. Jack. What was that?That was weird,right?Is that vincent?It 你名字呢 真奇怪 是吧

isnot vincent. Did anybody see that?Yeah. Boone!Terrific. So how is the drink?It 有人看到那个了吗 太恐怖了 酒怎么样

is good. That wannot a very strong reaction. Well,it isnot a very strong drink. 不错 这反应不够强烈啊 这酒也不是很烈啊

Just donot tell anyone. This of course breaks some critical FAA regulations. Excuse 别告诉别人 这一定违反联邦航空局的规定了

篇二:迷失第一季

第一季 第1集 Pilot (1) 9/22/2004

杰克苏醒时发现自己满身伤痕地躺在丛林里,他一时记不起自己为什么会在这儿,究竟发生了什么,直到他挣扎着来到一片原本美丽宁静的海滩——现在变成了充满尖叫和浓烟的空难现场。杰克立刻着手营救仍困在飞机残骸中的乘客。 杰克拿着捡到的针线包走入了丛林,他遇见了年轻的女乘客凯特。杰克告诉她自己是个医生,并请凯特帮助他缝合了背部的伤口。海滩上其他的幸存者渐渐从最初的震惊中平静下来,萨伊德和查理升起篝火希望能引来救援者,赫尔利收集散落的食物分发给大家,迈克尔检查着儿子沃尔特的安危。杰克告诉大家如果能找到飞机的前半段,也许能利用上面的无线电与外界取得联系,凯特和歌手查理自告奋勇和他同行,这时丛林中突然传出一阵令人毛骨悚然的恐怖嚎叫。 次日三人穿行在暴雨如注的丛林里,最终找到了飞机的前半段,他们发现飞行员还活着,并得到一个坏消息:飞行六小时后航班就与地面失去了联系,在调头飞向斐济的途中遭遇强气流而失事,外界没有人知道他们早已远离了原定的航线。在修理发报机的时候,那种嚎叫再次在附近响起,飞行员探出窗口想要察看声音来源,却被一股神秘的力量迅速抓走。杰克三人拼命向海滩跑去,却在半路上看到飞行员血肉模糊的尸体悬挂在树顶。

第一季 第2集 Pilot (2) 9/29/2004

莎伦在行李中翻出了比基尼,在沙滩悠闲地晒着太阳,对其他人的努力不屑一顾。金在海边收集海胆,他听见迈克尔向宋询问是否见到沃尔特。当迈克尔走开后,金严厉责骂宋不该解开衣服上的第一颗扣子。沃尔特在丛林里找寻着小狗文森特,却在地上捡到了一副手铐。 杰克三人走在回海滩的路上,凯特问查理先前在机首残骸里的时候,他躲在盥洗室里干什么,查理含糊地敷衍了过去。 杰克带回的发报机只有萨伊德会修理,在交谈中大家发现他曾参加过海湾战争——萨伊德曾是伊拉克共和国卫队的通讯官。修好的发报机仍无法收到信号,萨伊德建议登上小岛的制高点试试看。为了回击哥哥布恩说她自私的批评,莎伦也加入了登山的队伍,杰克则留下为重伤的乘客做手术。 行进中的登山小队发现有什么东西在追赶着他们,索耶向后方扣动了扳机。他们围着被击毙的生物惊疑不定:在这个热带岛屿上为什么会出现北极熊?索耶解释了枪是在沙滩上找到的,还有一本警官证,这意味着飞机上还有一个罪犯。凯特把手枪弹夹拆开交给不同的人保管。 在山顶上发报机终于有信号了,但是一个由附近发出的信号却干扰了他们的联络,莎伦把这段不断重复的法语译给其他人听,登山小队听到了一件超乎想象的可怕的事??

第一季 第3集 Tabula Rasa 10/6/2004

杰克为手术后的警官搭建了帐篷,他在警官的口袋里找到一份通缉令,上面赫然贴着凯特的照片。赫尔利也见到通缉令,他和杰克思索着凯特曾经犯过什么罪。 登山小队在回程途中宿营过夜,莎伦、布恩、索耶、萨伊德和凯特讨论决定为了暂时保存大家得救的希望,他们必须隐瞒法语信号的内容,并同意将手枪交给凯特保管。第二天回到海滩后,凯特私下告诉了杰克关于信号的事,但是杰克并没有透露他已经知道了凯特的身份。 由于缺乏抗生素,警官的情况持续恶化。杰克进入飞机残骸做着无望的搜索,却意外发现索耶正在窃取死者的财物。沙滩的另一头上,查理为孕妇克莱尔找来了轮椅,孙则在为金找寻一个手提箱。沃尔特告诉迈克尔,洛克说有一个奇迹发生了,迈克尔勒令儿子远离古怪的洛克。雨停之后迈克尔进入丛林继续寻找小狗,当听到一些危险的声音而逃跑时,却撞上了正在洗澡的孙。 警官正在慢慢地走向死亡,他的惨叫折磨着所有人的身心。警官要求和凯特单独交谈,帐篷里突然传出一声枪响——当杰克冲进帐篷,他发现索耶向警官开了枪,但却没能瞄准心脏部位,只打中肺部。所以警官在几个小时的痛苦挣扎后,才能死去。医生为了他不再痛苦,不得不马上让警官停止了呼吸。

第一季 第4集 Walkabout 10/13/2004

整个营地都被一阵狗叫惊醒,沃尔特的小狗文森特正对着飞机残骸不停的咆哮,杰克和其他人都听见残骸中有古怪的声音,而那里除了死人别无他物??三只彪悍的野猪突然冲了出来,消失在丛林里,原来它们每晚都来啃食尸体。面对大量的死者,人们决定火葬是唯一的选择。 另一个更迫切的危机逼近了幸存者们:食物已经吃光了。洛克从行李舱中找出一套刀具,提议去猎捕野猪作为食物,迈克尔把沃尔特托付给宋,与杰克一同加入打猎的队伍。与此同时,萨伊德计划使用自制的天线来定位法语信号的发射源,布恩注意到幸存者罗丝从空难之后颗米未进,莎伦则勾引查理去替她抓鱼。 猎捕野猪的行动并不顺利,迈克尔伤到了腿部,洛克坚持独自一人继续打猎。凯特一路爬上树顶架设天线,却看到那不知名的怪兽推倒了远处的树木,并毁掉了天线,而且,它正走往洛克的方向。 克莱尔在残骸中找到一封写给萨伊德的信,萨伊德盯着信封中一张女人的照片无法移开目光。打猎小队带回了失败的消息,没想到洛克随后也出现在海滩,他不仅逃脱了怪物的追击,还带回了一头野猪,但他也没有看到怪物的样子。 晚餐后海滩上燃起了火葬堆,洛克则思考着他心中的那个秘密。

第一季 第5集 White Rabbit 10/20/2004

童年的往事在睡梦中折磨着杰克,突然查理的惊呼唤醒了他,有人在海水中挣扎求救。杰克奋力游向了溺水者,却只来得及帮助了同样下水救人的布恩。杰克正在自责未能救起溺水者,突然见到一个穿制服的男人站在水中。凯特认为这只是他缺乏休息产生的幻觉。 幸存者只剩下了46人,淡水也即将喝光。杰克再次见到了穿制服的男人,他立刻追入了丛林,却惊恐地发现那人与亡父极其相似。海滩上孕妇克莱尔在热浪的蒸烤下昏倒,其他人却发现剩余的淡水全部被偷了。他们发现宋的身边有瓶水,这是索耶给她的,索耶却说水来自金,他们只是做了一笔“交易”。 杰克继续追赶着神秘的男人,他穿过黑暗到达了岛上另一个部分,这里有新鲜的水源和——一口棺材。杰克此行的目的是要把父亲运回加州安葬,棺材也在这架失事的飞机上,但是现在棺材却是空荡荡的。被各种复杂情绪包围的杰克下手毁掉了棺材。 海滩上,人们发现了真正的窃贼布恩,正当他们要惩罚他时,杰克即时带回了水源的消息。他告诉其他人,六天过去了,但救援队仍未出现,也许永远不会出现,他们必须面对并接受这个事实。 “如果我们无法一起生存,我们就只能独自死去。” 第一季 第6集 House of the Rising Sun

宋看着金在海边赤手捕鱼,她回想起两人最初相识的美好时光,但是自从原本是酒店侍者的金为她的父亲工作之后,他渐渐变得冷酷而无情。金突然袭击了靠近海边的迈克尔,几乎将他淹死,直到索耶把金制伏并铐在飞机残骸上。由于语言障碍,他们决定把金一直铐着直到弄清原委。 与此同时,杰克、凯特、查理和洛克在去取水的路上,查理不小心踩到一只蜂巢,在蜜蜂的袭击下四人逃向了不同的方向,凯特钻进了一个山洞并被二具骨架绊倒。杰克凭借医学知识断定这是死于四十年前的一对男女,但是没有任何外伤的迹象,他们仅有的几件遗物中有个装着一白一黑两块石头的袋子。 查理在神秘莫测的洛克面前暴露了自己的毒瘾,他被迫交出了毒品却意外地发现了丢失的吉他。洛克意味深长地说:“你能从这个岛上得到很多??只要你愿意付出回报。” 曾背着丈夫学会英语的宋解释了金袭击迈克尔的原因,但迈克尔的心思却被儿子占据:原来沃尔特在这次飞行之前,根本不知道有他这个父亲的存在。 杰克回到海滩后建议大家搬入山洞居住,但是一部分执意留在海滩,凯特也因此与杰克分开了。

第一季 第7集 The Moth 11/3/2004

查理变得越发烦躁不安,他终于忍耐不住向洛克索要毒品。洛克告诉查理摆脱毒品只能靠自己的意志力,他会让查理索要三次,第三次才会把毒品给他。 萨伊德告诉凯特定位

法语信号的计划,但是除了自制的天线,无线电发报机需要新的电池。凯特对索耶的搜掠飞机残骸行为心知肚明,成功地用激将法从他那里取得了电池。另一边杰克和赫尔利继续把部分物资搬进山洞。在山洞里,失去自制力的查理与杰克发生了争吵,这时洞顶突然坍塌,查理侥幸逃脱,杰克被困在山洞深处。查理奔向海滩求助,身为建筑师的迈克尔指挥大家从最适合的角度开始挖掘。但人们只能挖出一道狭窄的通道,身材瘦小的查理自告奋勇爬入了山洞,但是这时发生了第二次塌方。 正在架设天线的凯特得到消息赶到洞口,而洞内的杰克则感到了绝望:在人们挖开洞口之前,他们就会因为缺少氧气而死。查理突然注意到一只刚刚破茧的飞蛾,他们随着飞蛾找到了一线天光。凯特惊喜交加地扑入了杰克的怀抱。 萨伊德等人成功架设了天线,但当他几乎接收到信号的时候,突然被一根树枝敲昏在地——有股神秘的力量不想让他们逃离这个小岛。

第一季 第8集 Confidence Man

11/10/2004 凯特在海岸边遇到了裸泳的索耶,并见到他拿着一本名为《沉船》的小说。莎伦的哮喘病发作,布恩从那本小说推断自己的行李成为了索耶的战利品,但在翻找止喘喷剂的时候被索耶发现并遭到了殴打。杰克和索耶因此爆发了冲突,直到凯特制止了他们。索耶同意交出喷剂,代价是凯特的一个吻。 萨伊德愤怒地调查自己遇袭的真相,洛克送给他一炳小刀防身。在山洞中,宋焦急地照看着发病的莎伦,杰克再次去索要喷剂,仍然遭到了索耶的拒绝。查理和克莱尔回忆着空难前的生活,克莱尔特别想念花生酱,查理和她约定:如果他能找到花生酱,克莱尔要同意住进比较安全的山洞里。 萨伊德怀疑是索耶袭击了他,为了挽救莎伦,杰克勉强同意让萨伊德用特殊手段拷问索耶,但是仍无结果。最终还是凯特用亲吻换得了真相:索耶从海里捞到的小说,他并没有得到布恩的行李。萨伊德在扭打中割破了索耶的动脉,幸而杰克及时止住了喷涌的鲜血。 宋用桉树叶缓解了莎伦的哮喘,但萨伊德无法再面对索耶,他决心离开营地独自环绕小岛并绘制地图。

第一季 第9集 Solitary 11/17/2004

萨伊德来到一片陌生的海滩,他并不知道,有一双眼睛在暗处注视着他。沙滩中露出了一根金属线,萨伊德顺着这根电线进入了丛林,却被布好的陷阱吊在半空并伤到了腿。当他醒来时发现被捆绑起来,一个熟悉的法语女声拷问着他:“亚历克斯在哪里?” 在山洞里杰克仍然忙于治疗幸存者们的各种病痛,其他人试图互相鼓舞提起精神。迈克尔设计了一种淋浴系统,赫尔利发现了一套高尔夫球杆,打算开展一场“小岛公开赛”。 萨伊德发现正是这个名叫丹妮尔的法国女子发出的法语信号,她因为16年前的一场海难而流落在这个岛上。萨伊德为她修好一个破损的八音盒,并告诉她有46个空难幸存者也在这里。恐怖的吼声突然再次响起,丹妮尔嘲笑萨伊德关于“怪兽”的警告,带着来复枪去猎熊。萨伊德趁机解开了捆绑逃走,并拿走了丹妮尔桌上的来复枪和一些地图。 营地的人们兴高采烈的观看着高尔夫比赛,空难以来大家第一次爆发了欢笑。但是沃尔特却背着父亲找到了洛克,要求向他学习使用刀具的技巧。萨伊德被丹妮尔截住,虽然最终同意放他离开,丹妮尔拒绝和他一起走。而且亚历克斯也在岛上,“他是我的儿子。”丹妮尔悲伤地告诉萨伊德。 第一季 第10集 Raised by Another

12/1/2004 克莱尔从可怕的噩梦中惊醒,一直照看着她的查理耐心安慰着她,却发现她手上沾满了血迹。杰克诊断克莱尔因压力过大患上梦游症,在接下去的几个夜晚,她仍然频频被噩梦惊吓到尖叫,折磨她的并不只是预产期的临近,围绕着腹中孩子而发生的往事,才是克莱尔惊恐的根源。 赫尔利计划统计一下幸存者的名单,他在海滩上遇到一个名叫伊桑-罗姆的陌生乘客。布恩建议他设法向索耶要旅客名单,没料到索耶很爽快地答应了赫尔利的要求。 杰克给了克莱尔一些镇静剂,希望能帮助她摆脱噩梦的纠缠。克莱尔坚持认为的确有人袭击她,那些噩梦并不只是幻觉。恼怒之下,克莱尔收拾东西搬回海滩,却不幸发生了阵痛和宫缩,随后赶来的查理拜托路过的伊桑去通知杰克。 此时萨伊德带着关

于法国女人丹妮尔的消息回到了营地,赫尔利也发现旅客名单上没有“伊桑-罗姆”的名字。 在赶回山洞的途中,克莱尔和查理遭遇了伊桑-罗姆。

第一季 第11集 All the Best Cowboys Have

Daddy Issues 12/8/2004 杰克和洛克在路上发现了查理的背包,还有足迹和重物被拖拉的痕迹。杰克不顾劝告立即冲进了丛林。洛克整理装备去加入杰克,迈克尔自告奋勇也要同行,被拒绝后打算独自出发。 杰克徒劳无功地搜索着丛林,他回想起父亲克里斯蒂安的医疗事故:一个孕妇死在了手术台上,杰克不愿见到同样的厄运降临在克莱尔身上。洛克、凯特和布恩追上了他,他们发现了查里留下的绷带碎片,意见不同的四人分成了两组:洛克和布恩追踪脚印,杰克和凯特跟踪绷带。 索耶得到消息来到山洞,他暂时抛开敌意急切地询问萨伊德关于法国女子和探险队的事情。沃尔特与赫尔利下棋消磨时间,年幼的沃尔特显示出超乎寻常的天分。 杰克和凯特被怪物追赶而走散,伊桑突然现身在杰克面前,他警告杰克放弃寻找,并打昏了他。随后赶到的凯特发现了被吊在树上的查理。 苏醒后的查理说出伊桑的目标是克莱尔,还未返回营地的洛克则发现了一些令他兴奋的线索。

第一季 第12集 Whatever the Case May Be

1/5/2005 凯特在采摘水果的时候遇见了索耶,两人一起来到一片从未踏足的丛林,发现了一道瀑布和湖泊。两人在湖底发现了还系在飞机座位上的两具尸体,索耶搜寻着财物,并拿走了凯特捞起的一只铝制密码箱。 潮水渐渐淹上了人们扎营的海滩,幸存者们不得不收拾物品寻找新的营地。莎伦对布恩连续几日的早出晚归发生了怀疑,而布恩只是推说寻找克莱尔,并嘲笑莎伦是个废物。萨伊德对法国女人的那些地图大伤脑筋,莎伦为了证明自己答应替他翻译上面的法语标注。 凯特用尽了各种办法都没能抢回铝箱,与此同时,索耶也始终无法打开箱子。凯特求助于杰克,两人挖出警官的尸体找到了钥匙。铝箱内除了四把手枪还有一架装在信封中的飞机小模型,杰克问不出缘由后带着枪恼怒地离开了。 莎伦兴奋地告诉萨伊德,她终于明白了地图上的混乱的文字是什么内容,躲在暗处的布恩听着妹妹唱起法语歌“大海彼岸”若有所思。 在一堆篝火旁,独自一人的凯特看着玩具模型悄然落泪。

第一季 第13集 Hearts and Minds

1/12/2005 海滩上,布恩心烦意乱地警告萨伊德远离莎伦,萨伊德自然毫不让步。洛克警告布恩不要树敌,特别是萨伊德这个未来潜在的好帮手。 由于布恩和洛克忙于他们神秘的新工作,整个营地的人们已经有一个星期没有摄入蛋白质了。肥胖的赫尔利虽然语言不通,仍勉强跟着金去学捕鱼。凯特在宋开垦的小花园里干活,她以为宋不懂英语,于是自顾自说了很多往事。 布恩想把他们的发现告诉妹妹,却被洛克打昏捆在树上。洛克调制了伤药给布恩敷上,并在附近留下的一把小刀后离开。那种恐怖的嚎叫再次响起,附近还传来了莎伦的尖叫,她也被捆在附近的树上,布恩奋力够到了小刀割开两人的绳索,但是莎伦不幸被神秘的怪物抓住了。 回到沙滩的布恩愤怒地指责洛克害死了莎伦,没想到莎伦却毫发无伤的在和萨伊德闲聊。洛克告诉布恩伤药含有迷幻剂,莎伦的死只是他的幻觉。 布恩认真回想着莎伦之“死”带给自己的感受,他追随洛克再次走进了丛林。

第一季 第14集 Special 1/19/2005

迈克尔在丛林里焦急地找着儿子沃尔特,他发现沃尔特居然在跟洛克学习飞刀。迈克尔不愿让儿子就此在孤岛在生活,他决定制造木筏渡海离开。 查理搜索着克莱尔的物品,希望能从中找到一些线索,他发现克莱尔的日记本不见了。凯特建议他去索耶那里找,果然发现了日记本的下落。 迈克尔父子因为洛克和小狗文森特再次发生了争吵,洛克劝告迈克尔,沃尔特是个非常特别的孩子,应该把他当作成年人来对待,迈克尔对此嗤之以鼻。沃尔特为了追逐小狗而被一只巨大的北极熊围困在菩提树上,听到儿子的求救声,迈克尔不顾一切地赶来,在洛克的帮助下,沃尔特用小刀击伤了北极熊。是夜这对见面不久的父子俩

终于消除了误会和隔阂。而查理发现克莱尔在日记中提及梦境中出现过的黑色岩石,萨伊德也在法国人的地图上见过相同的字眼。 这时,灌木丛中突然走出了头昏眼花的克莱尔??

第一季 第15集 Homecoming 2/9/2005

查理被纷乱的脚步声吵醒了,他又惊又喜地看见洛克抱着昏迷的克莱尔出现在营地。杰克立刻为她做了检查,但是醒来后的克莱尔却茫然地说:“你们是谁?”查理告诉克莱尔她曾被伊桑绑架,但是她对此也毫无记忆。 查理和金同路走向海滩,伊桑突然出现打昏了金,他命令查理把克莱尔带回此地,否则他将每天杀死一个幸存者。萨伊德和洛克提议在营地建立防御措施,查理和杰克只能暂时打消外出猎捕伊桑的计划。 第二天清晨海边传来了尖叫,人们发现了首个牺牲者的尸体。大家终于同意主动出击去捕捉伊桑,杰克把铝箱中的四把手枪分给了众人,终于从莎伦口中得知事情真相的克莱尔也要求同行,她是诱捕伊桑的最佳诱饵。 经过一场恶斗,爆发的杰克空手制伏了伊桑,正当人们准备审问伊桑的时候,几发子弹击毙了他。查理紧握着手枪出现了:“我不能让他再有任何机会伤害克莱尔。”但是许多秘密也随着伊桑之死而无人知晓了。

第一季 第16集 Outlaws 2/16/2005

仍然独居在海滩的索耶发现他的战利品遭到了破坏,居住的帐篷也被掀去了油布,但是罪犯是一头巨大的野猪。索耶愤怒地追入丛林,却被野猪甩得无影无踪。这时掠过丛林的微风带来了一阵幽灵般的低语?? 凯特等人都把手枪放回铝箱,但是索耶拒绝交回武器,凯特自告奋勇去说服他。 伊桑死后,查理似乎完全变了一个人,他甚至拒绝与克莱尔的接近。赫尔利询问萨伊德是否在海湾战争中遇到过“创伤后压力心理障碍症”,因为查理正在受到困扰。 索耶对野猪的追猎仍没有结果,凯特嘲笑他应该向洛克求教,但是索耶把这件事称为“私人恩怨”。洛克讲述了一个奇特的故事,这令索耶想起了他悉尼之行的秘密目的。在一个泥潭附近索耶终于找到了那头野猪,但是一些无法释怀的原因令他放低了枪口。 海滩上金和宋在修理渔网,迈克尔在儿子的陪伴下修建木筏,查理陪着克莱尔慢慢的散步,而索耶则把手枪归还给了杰克。

第一季 第17集 In Translation 2/23/2005

金四处寻找妻子宋,却发现宋身穿比基尼在游泳,夫妻二人为此发生了争吵。在附近制作木筏的迈克尔前来劝架,却被宋打了一个耳光。气恼的迈克尔再不愿理睬稍后来道歉的宋,他只想尽快完成木筏离开这个该死的孤岛。 当晚凯特和宋在篝火边谈心,岸边升起的火光惊动了所有人:迈克尔的木筏被彻底烧毁了。迈克尔在人群中没有见到金的身影,他愤怒地认定金就是纵火的凶手。宋在山洞里找到了丈夫,金正在杰克的物品中翻找药物——他烧伤了双手! 索耶在丛林里跟踪并抓住了金,正当人们要惩罚他的时候,宋用英语向大家解释金的烧伤是因为救火留下的,但是没有人相信,直到洛克提醒所有人一个不愿提及的事实:这个岛上还有别人。 迈克尔计划重新制作一个更牢固的木筏,他得到了意外的帮助:金带着新砍下的竹子来到的海滩。

第一季 第18集 Numbers 3/2/2005

经历过木筏被毁之后,金与迈克尔的关系变得越来越好,语言不通也能进行交流。杰克经常来到海边察看工作的进展,迈克尔告诉他,比起靠木筏离开小岛,他们应该继续尝试向外界发送求救信号。大家想起萨伊德提到法国女人那里有电池。 赫尔利在萨伊德带回的地图上看到了一串无比熟悉的数字:4,8,15,16,23,42。他从一个半疯的退伍老兵那里听到了这个数字,用它购买了彩票,但是中了巨额奖金之后,厄运开始如影随形:祖父的猝死、兄弟离婚、母亲的受伤、工厂倒闭、房子着火??也许这次空难也该算在其内?他决定独自去寻找答案。担心赫尔利安危的杰克、萨伊德和查理追上他一起向法国人的住处进发。 经历了多次险情之后,赫尔利面对着法国女子丹妮尔-卢梭的枪口。丹妮尔告诉16年前她的探

篇三:迷失第一季

十一集

杰克和洛克在路上发现了查理的背包,还有足迹和重物被拖拉的痕迹。杰克不顾劝告立即冲进了丛林。洛克整理装备去加入杰克,迈克尔自告奋勇也要同行,被拒绝后打算独自出发。

杰克徒劳无功地搜索着丛林,他回想起父亲克里斯蒂安的医疗事故:一个孕妇死在了手术台上,杰克不愿见到同样的厄运降临在克莱尔身上。洛克、凯特和布恩追上了他,他们发现了查里留下的绷带碎片,意见不同的四人分成了两组:洛克和布恩追踪脚印,杰克和凯特跟踪绷带。

索耶得到消息来到山洞,他暂时抛开敌意急切地询问萨伊德关于法国女子和探险队的事情。沃尔特与赫尔利下棋消磨时间,年幼的沃尔特显示出超乎寻常的天分。

杰克和凯特被怪物追赶而走散,伊桑突然现身在杰克面前,他警告杰克放弃寻找,并打昏了他。随后赶到的凯特发现了被吊在树上的查理。

苏醒后的查理说出伊桑的目标是克莱尔,还未返回营地的洛克则发现了一些令他兴奋的线索。

第十二集

凯特在采摘水果的时候遇见了索耶,两人一起来到一片从未踏足的丛林,发现了一道瀑布和湖泊。两人在湖底发现了还系在飞机座位上的两具尸体,索耶搜寻着财物,并拿走了凯特捞起的一只铝制密码箱。

潮水渐渐演上了人们扎营的海滩,幸存者们不得不收拾物品寻找新的营地。莎伦对布恩连续几日的早出晚归发生了怀疑,而布恩只是推说寻找克莱尔,并嘲笑莎伦是个废物。萨伊德对法国女人的那些地图大伤脑筋,莎伦为了证明自己答应替他翻译上面的法语标注。

凯特用尽了各种办法都没能抢回铝箱,与此同时,索耶也始终无法打开箱子。凯特求助于杰克,两人挖出警官的尸体找到了钥匙。铝箱内除了四把手枪还有一架装在信封中的飞机小模型,杰克问不出缘由后带着枪恼怒地离开了。

莎伦兴奋地告诉萨伊德,她终于明白了地图上的混乱的文字是什么内容,躲在暗处的布恩听着妹妹唱起法语歌“大海彼岸”若有所思。

在一堆篝火旁,独自一人的凯特看着玩具模型悄然落泪。

第十三集

海滩上,布恩心烦意乱地警告萨伊德远离莎伦,萨伊德自然毫不让步。洛克警告布恩不要树敌,特别是萨伊德这个未来潜在的好帮手。

由于布恩和洛克忙于他们神秘的新工作,整个营地的人们已经有一个星期没有摄入蛋白质了。肥胖的赫尔利虽然语言不通,仍勉强跟着金去学捕鱼。凯特在宋开垦的小花园里干活,她以为宋不懂英语,于是自顾自说了很多往事。

布恩想把他们的发现告诉妹妹,却被洛克打昏捆在树上。洛克调制了伤药给布恩敷上,并在附近留下的一把小刀后离开。那种恐怖的嚎叫再次响起,附近还传来了莎伦的尖叫,她也被捆在附近的树上,布恩奋力够到了小刀割开两人的绳索,但是莎伦不幸被神秘的怪物抓住了。

回到沙滩的布恩愤怒地指责洛克害死了莎伦,没想到莎伦却毫发无伤的在和萨伊德闲聊。洛克告诉布恩伤药含有迷幻剂,莎伦的死只是他的幻觉。

布恩认真回想着莎伦之“死”带给自己的感受,他追随洛克再次走进了丛林。

第十四集

迈克尔在丛林里焦急地找着儿子沃尔特,他发现沃尔特居然在跟洛克学习飞刀。迈克尔不愿让儿子就此在孤岛在生活,他决定制造木筏渡海离开。

查理搜索着克莱尔的物品,希望能从中找到一些线索,他发现克莱尔的日记本不见了。凯特建议他去索耶那里找,果然发现了日记本的下落。

迈克尔父子因为洛克和小狗文森特再次发生了争吵,洛克劝告迈克尔,沃尔特是个非常特别的孩子,应该把他当作成年人来对待,迈克尔对此嗤之以鼻。 沃尔特为了追逐小狗而被一只巨大的北极熊围困在菩提树上,听到儿子的求救声,迈克尔不顾一切地赶来,在洛克的帮助下,沃尔特用小刀击伤了北极熊。 是夜这对见面不久的父子俩终于消除了误会和隔阂。而查理发现克莱尔在日记中提及梦境中出现过的黑色岩石,萨伊德也在法国人的地图上见过相同的字眼。 这时,灌木丛中突然走出了头昏眼花的克莱尔??

第十五集

查理被纷乱的脚步声吵醒了,他又惊又喜地看见洛克抱着昏迷的克莱尔出现在营地。杰克立刻为她做了检查,但是醒来后的克莱尔却茫然地说:“你们是谁?”查理告诉克莱尔她曾被伊桑绑架,但是她对此也毫无记忆。

查理和金同路走向海滩,伊桑突然出现打昏了金,他命令查理把克莱尔带回此地,否则他将每天杀死一个幸存者。萨伊德和洛克提议在营地建立防御措施,查理和杰克只能暂时打消外出猎捕伊桑的计划。

第二天清晨海边传来了尖叫,人们发现了首个牺牲者的尸体。大家终于同意主动出击去捕捉伊桑,杰克把铝箱中的四把手枪分给了众人,终于从莎伦口中得知事情真相的克莱尔也要求同行,她是诱捕伊桑的最佳诱饵。

经过一场恶斗,爆发的杰克空手制伏了伊桑,正当人们准备审问伊桑的时候,几发子弹击毙了他。查理紧握着手枪出现了:“我不能让他再有任何机会伤害克莱尔。”但是许多秘密也随着伊桑之死而无人知晓了。

第十六集

仍然独居在海滩的索耶发现他的战利品遭到了破坏,居住的帐篷也被掀去了油布,但是罪犯是一头巨大的野猪。索耶愤怒地追入丛林,却被野猪甩得无影无踪。这时掠过丛林的微风带来了一阵幽灵般的低语??

凯特等人都把手枪放回铝箱,但是索耶拒绝交回武器,凯特自告奋勇去说服他。

伊桑死后,查理似乎完全变了一个人,他甚至拒绝与克莱尔的接近。赫尔利询问萨伊德是否在海湾战争中遇到过“创伤后压力心理障碍症”,因为查理正在受到困扰。

索耶对野猪的追猎仍没有结果,凯特嘲笑他应该向洛克求教,但是索耶把这件事称为“私人恩怨”。洛克讲述了一个奇特的故事,这令索耶想起了他悉尼之行的秘密目的。在一个泥潭附近索耶终于找到了那头野猪,但是一些无法释怀的原因令他放低了枪口。

海滩上金和宋在修理渔网,迈克尔在儿子的陪伴下修建木筏,查理陪着克莱尔

慢慢的散步,而索耶则把手枪归还给了杰克。

第十七集

金四处寻找妻子宋,却发现宋身穿比基尼在游泳,夫妻二人为此发生了争吵。在附近制作木筏的迈克尔前来劝架,却被宋打了一个耳光。气恼的迈克尔再不愿理睬稍后来道歉的宋,他只想尽快完成木筏离开这个该死的孤岛。

当晚凯特和宋在篝火边谈心,岸边升起的火光惊动了所有人:迈克尔的木筏被彻底烧毁了。迈克尔在人群中没有见到金的身影,他愤怒地认定金就是纵火的凶手。宋在山洞里找到了丈夫,金正在杰克的物品中翻找药物——他烧伤了双手! 索耶在丛林里跟踪并抓住了金,正当人们要惩罚他的时候,宋用英语向大家解释金的烧伤是因为救火留下的,但是没有人相信,直到洛克提醒所有人一个不愿提及的事实:这个岛上还有别人。

迈克尔计划重新制作一个更牢固的木筏,他得到了意外的帮助:金带着新砍下的竹子来到的海滩。

第十八集

经历过木筏被毁之后,金与迈克尔的关系变得越来越好,语言不通也能进行交流。杰克经常来到海边察看工作的进展,迈克尔告诉他,比起靠木筏离开小岛,他们应该继续尝试向外界发送求救信号。大家想起萨伊德提到法国女人那里有电池。

赫尔利在萨伊德带回的地图上看到了一串无比熟悉的数字:4,8,15,16,23,42。他从一个半疯的退伍老兵那里听到了这个数字,用它购买了彩票,但是中了巨额奖金之后,厄运开始如影随形:祖父的猝死、兄弟离婚、母亲的受伤、工厂倒闭、房子着火??也许这次空难也该算在其内?他决定独自去寻找答案。担心赫尔利安危的杰克、萨伊德和查理追上他一起向法国人的住处进发。

经历了多次险情之后,赫尔利面对着法国女子丹妮尔-卢梭的枪口。丹妮尔告诉16年前她的探险队也是被这串不停发送的数字信号引到了附近海域,但是沉船和疾病夺走了其他人的生命。丹妮尔最终发现了建在黑色岩石上的信号源,并把它改成了法语的求救信号。

第十九集

洛克始终无法打开那扇神秘的舱门,布恩已经对这种毫无结果的工作感到厌倦,他对洛克的信心开始动摇,并怀疑洛克是否有些神经错乱。夜晚的沙滩上,洛克用篝火的余烬烫自己的脚底,但是没有任何感觉,昔日车祸造成的麻痹又来纠缠他了。

索耶询问宋哪种草药能治疗头疼,暗处的凯特把这件事告诉了杰克。杰克虽然不太愿意,还是同意提索耶作检查,但他提出一串可笑的问题令索耶感到自己遭到的戏弄。杰克告诉同样不满的凯特:索耶没有患上他臆想中的脑瘤,只是远视眼罢了。

洛克的腿部问题越来越严重,他甚至无法顺利站起,他向布恩伸手求助:“拉我一把,我的儿子”??二人在丛林深处发现一架挂在树顶的小型飞机,布恩爬进这架毒品贩子的飞机查找线索,正当他调试无线电的时候,飞机从树顶坠落,布恩摔成重伤。

洛克把布恩背回营地交给杰克,自己来到了那扇舱门前,他痛哭着捶打着舱门,一道光线从门内射出。

第二十集

虽然杰克的紧急手术使布恩恢复了呼吸,但是严重的失血最终会要了他的命。克莱尔从半昏迷的布恩口中问清血型,其他里立刻出发去寻找相符的供血者。 凯特从索耶那里取得了用于手术消毒的酒精,丛林中的呼救声把她引到了克莱尔的身边:克莱尔发生了宫缩,孩子有可能要早产了。路过的金立刻奔向山洞去寻找杰克。

这时在山洞里,宋找来了空心的海胆刺,0型血的杰克在为布恩输血,他无法脱身去找看克莱尔,只能把助产的要点紧急传授给查理。输血之后布恩仍毫无起色,杰克最终发现他的双腿已经完全坏死。杰克拜托迈克尔制作一把铡刀用以截肢,但是布恩祈求让他平安的死去。

在丛林的另一处,克莱尔在凯特的帮助生下了一个健康的男婴,与此同时,布恩也停止了呼吸。

幸存者们庆祝着新生命的诞生,只有杰克脸色铁青地收拾背包,他反驳凯特,布恩并不是“死了”,而是被谋杀的,洛克必须给出答案。

第二十一集

布恩的葬礼后,疲惫不堪的洛克出现在人们的面前,杰克愤怒地指责他是骗子和凶手,但是由于长时间的劳累和缺血,杰克突然昏倒在地。为了让他得到充分的休息,凯特偷偷把安眠药放入了杰克的饮料里。萨伊德极力安慰沉浸在悲伤中的莎伦,莎伦认定洛克就是杀害哥哥的凶手,要求萨伊德为布恩报仇。

萨伊德请洛克带他去小型飞机的残骸寻找有用的材料,并一路上不断地试探他。洛克感谢他并没有盲目相信杰克的判断,于是说出最初在架设天线时,是自己袭击了萨伊德,因为那个信号来源并不是一个应该轻易靠近的地方。

莎伦无论如何都不相信布恩的死只是意外,她举枪跟踪洛克进入了丛林。及时赶到的萨伊德和杰克、凯特一起制止了她。虽然这场风波暂是过去了,但是萨伊德与莎伦的恋情也因此画上了句号。

第二十二集

新的木筏就快要完工了,乐观的气氛慢慢在幸存者中传开,阿兹博士警告迈克尔热带的季风季节随时都会来临,木筏应该尽快出发,否则就算成功出航,单薄的木筏绝对难以抵御海上的风浪。

凯特要求与迈克尔同行,但是木筏早已定下了乘客名单:迈克尔、沃尔特、金和索耶。迈克尔在一天工作后突然发病倒地,杰克在他的水瓶发现了一些可疑的残留物。索耶怨恨凯特曾想取代他的位置,于是公开了凯特逃亡者的身份,并指责她毒害了迈克尔。

与此同时萨伊德领着杰克进入丛林,洛克正在等待着他们。面对杰克毫不掩饰的敌意和怀疑,洛克终于透露了那扇神秘舱门的存在。

迈克尔的病因仍没有找到,沃尔特焦虑地告诉洛克,虽然不想离开这个岛,但他决不会毒害自己的父亲。正当洛克设法安慰他,沃尔特突然变得十分古怪,他反复地说着:“别打开那扇门!别打开那样东西!”

宋在杰克的询问承认是她在水瓶里放了致病的植物,她只是不想让金离开,而

那瓶水被迈克尔拿走了。

第二十三集

早起的沃尔特突然看到有什么东西朝着海滩移动,他立刻拉响了营地的警报。萨伊德认出了这是法国女人丹妮尔-卢梭,她惊慌失措地说着:“‘其他人’来了。”

丹妮尔对整个营地讲述了发生在十六年前的故事:科考队在小岛附近的海域触礁,那时她已经即将临盆,小岛的深处突然冒出了一股浓密不散的黑烟,在亚历克斯出生的那天,‘其他人’出现并抢走了孩子。丹妮尔告诉杰克,他们只有三个选择:逃跑、躲藏或者死亡。

迈克尔受够了这个疯狂的小岛,他决定在完成方向舵后立即出航,杰克召集人手帮助他尽快完成轨道的铺设。

面对神秘而未知的威胁,杰克想到了那扇舱门,他们能否进入舱门躲过这次危难?丹妮尔带领他们去取当年留下的炸药。在黑色岩石的附近,沉寂已久的无名怪兽又发出了震慑人心的咆哮。远处,突然出现的黑色烟柱直冲云霄。 木筏终于顺利起航,在人们的注视下,带着得救的希望航向大海。

第二十四集

随着木筏的离开,还留在岛上的幸存者们必须度过眼前的危难,受丹妮尔的故事的影响,克莱尔始终相信“其他人”的目的是要夺走她的孩子。

人们从内心深处仍无法理解为何会发生这些神秘而又恐怖的事情,丹妮尔对此简单地回答说:“因为你们身处在这个岛上。”她把杰克等人带到了炸药的放置地,随即消失在丛林中。杰克、凯特和洛克拿到了足够炸开舱门的炸药,但是科考队留下的一些物品令他们疑窦丛生。丹妮尔突然出现在海滩上抢走了克莱尔的孩子,查理和萨伊德立刻持枪追入了丛林。

而在孤岛之外海面上,迈克尔用小型雷达发现了船只的踪迹,索耶发射了仅有的一发信号弹,但是赶来的却不是期待中的救星。

在逃过怪兽的袭击后,众人不顾赫尔利的阻止,用炸药轰开了那扇刻着

“4,8,15,16,23,42”的舱门。当他们用火把照亮了门后的地洞,见到了超越他们信念和信仰的东西??

篇四:迷失第一季中英文剧本笔记Season 1

Season 1, Episode 1: Pilot: Part 1

the pilot: 美国电视剧新剧开播都会有一个试播来测试观众对新剧的接受程度,以此来决定是否再继续播下去,也可以说是一个开端,第一集,试播

[Shot of Jack's eye opening, looking up at the bamboo.

shot: 一段影片,连续拍摄(的镜头) look up: 向上看,抬头看 bamboo: 竹

Overhead shot panning out to show Jack is lying injured on the ground.

overhead shot: 俯拍镜头 overhead: 在头顶上,在空中 pan out: 移动镜头,拍摄全景 injured: 受伤的

Jack sees a dog, slowly gets up, in pain. Finds a little liquor bottle in his pocket.

slowly: 缓慢地 in pain: 疼痛 liquor: 酒 bottle: 瓶子 pocket: 口袋

Then he runs though the bamboo and ends up at the beach.

run though: 跑着穿过 end up: 停止 beach: 海滩

People screaming. He sees the wreckage. People limping and calling for help.

scream: 尖叫 wreckage: 残骸 limp: 一瘸一拐地走 call for: 【大喊】

Shot of the engine still spinning. Charlie getting too close to it. Jin screaming. Michael calling for Walt. ]

engine: 引擎,发动机 spin: 旋转 get close to: 接近

-REDSHIRT: Stay away from the gas. Stay there.

stay away: 离开 gas: 煤气,汽油

离汽油远点,呆在那。

[Shannon screaming. Jack looks up at the wing.]

wing: 机翼

-REDSHIRT #2: Help. Help. Somebody help me. Ahh, my leg.

救命。救命。有没有人救救我。我的腿!

-JACK: Give me a hand. You, come on, come over here. Give me a hand.

帮帮我。嘿。过来。大家快来,来帮帮我。

[A group of redshirts (and Locke) gather around to lift the metal piece that's trapping the man.] gather: 聚集 lift: 举起 metal: 金属 piece: 片 trap: 使陷入困境;设圈套

-JACK: On the count of 3: 1, 2, 3.

count: 计数

我数三下,1、 2、 3。

[Jack pulls the man out from under. One leg is bloody.

pull: 拉 bloody: 流血的

Jack starts ripping the man's pants to get to the wound. Jack uses his tie as a tourniquet.]

rip: 拉开 pants: 裤子 wound: 伤口 tie: 领带 tourniquet: 止血带

-CLAIRE: Help. Somebody please help me. Please help me.

救命。帮帮我。请帮帮我。

[We see Claire is pregnant and on her hands and knees. Jack sees her.]

pregnant: 怀孕的 on one’s hands and knees: 爬着;伏在地上

-JACK [to a redshirt and Locke]: Okay, get him out of here.

Okay=OK: 【示同意允许】好的

好了,他带走。

Get him away from the engine.

get away: 离开 engine: 引擎,发动机

离引擎远点。

Get him out of here.

把他带离这。

[He runs over to Claire through a lot of wreckage.]

wreckage: 残骸

-CLAIRE: Help me please. I'm having contractions.

contraction: 子宫收缩, 痉挛

我出现痉挛了。

-JACK: How many months pregnant are you?

pregnant: 怀孕

你怀孕多久了。

-CLAIRE: I'm nearly 8 months.

8个月。

[Jack looks over and sees Boone doing CPR on Rose.]

CPR=cardiopulmonary resuscitation: 心脏复苏手术

-JACK [to Claire]: How far apart are they coming?

apart: (在空间、时间方面)成距离;相间隔,相隔,相距

痉挛间隔多久一次?

-CLAIRE: I don't know, I think it just happened.

不知道,说不准。

[Shot of Locke and Redshirt carrying bad-leg-guy away. Another guy starts walking in front of the engine and Locke sees him.]

in front of: 在?前面 engine: 发动机

-LOCKE: Hey, hey, get away.

嘿,嘿,离开那。

[The guy gets sucked into the engine and the engine explodes. Shot of people running. Jack sort of falls on top of Claire to protect her.]

suck into: 【吸进,吸入】 explode: 爆炸 shot: 镜头 on the top of: 在?上端 protect: 保护

-JACK: Listen to me, look at me, we're gonna be okay, understand me?

gonna=going to: 将会

听我说,看着我,你会没事的,知道吗?

But you have to sit absolutely still.

absolutely: 完全地,彻底地 still: 静止的,不动的

但你要一动不动的坐着。

[Jack looking at Boone giving Rose mouth-to-mouth.]

mouth-to-mouth:【口对口的(人工呼吸)】

-JACK [to Hurley]: Hey, you, come here.

嘿,你,过来。

I need you to get this woman away from these fumes.

away from: 远离 fume: 烟

我要你带这夫人离开这里。

Take her over there and stay with her.

把她带到那,别离开她。

If her contractions occur any closer than 3 minutes apart call out to me.

contraction: 痉挛 occur: 发生 call out to: 向...大声喊

如果她两次痉挛间隔3分钟以内,就召唤我。

-HURLEY: Oh, you've got to be kidding me.

kidding: 开玩笑

别开玩笑了。

I'll be right back, okay?

我一会儿就回来,好吗?

thank you.

谢谢。

Hey, what's your name?

嘿,你叫什么?

-JACK: Jack.

Jack。

[Jack runs up to Boone and Rose.]

-JACK: Stop. Her head's not tilted far back enough.

tilted: 倾斜的

停下来,他的头倾斜的不够。

You're blowing air into her stomach.

blow: 吹 stomach: 腹部,胃

你在向她肚子里吹气。

-BOONE: You sure?

真的?

[Jack starts giving her mouth-to-mouth. ]

-BOONE: That's exactly what I was doing.

exactly: 正好地,正是,精确地

我就是那样做的。

I'm a lifeguard. I'm licensed.

lifeguard: 救生员 licensed: 得到许可的

我是个救生员,我有执照的。

-JACK: Yeah, well, you need to seriously think about giving that license back.

seriously: 认真地 think about: 考虑 license: 执照

好吧,你要仔细考虑一下是否要退回那个执照。

-BOONE: Maybe we should do one of those hole things.

也许我们可以用那个插孔的方法。

You know, stick the pen in the throat?

stick: 插于,刺入 throat: 喉咙

把笔插到他的喉咙里。

-JACK: Yeah, good idea, you go get me a pen.

好主意,帮我找只笔。

[Boone runs off to get pens.]

-JACK [doing CPR]: Come on, come on.

快点,快。

[Rose breathes.]

breathe: 呼吸

迷失第一季下载

-JACK: Big deep breaths, take breaths.

深呼吸,深呼吸。

[Sound of metal. Jack looks up to see a big piece of metal high up (the wing) on some of the wreckage starting to wobble.

metal: 金属 look up: 向上看 piece: 片 wreckage: 残骸 wobble: 晃动

Claire and Hurley are right under where it would fall. Jack runs over to them. ]

-JACK [as he's running]: Move, move, move! Get her up! Get her out of there!

快走,离开那,带她离开那!机翼!

[Jack, Hurley, and Claire run out of way as there is a huge explosion. A big piece of burning debris lands near Charlie.]

huge: 巨大的 explosion: 爆炸 burning: 燃烧的 debris: 残骸 land: 登陆

-JACK [to Claire]: You okay?

你没事吧?

-CLAIRE: Yeah.

没事。

-JACK [to Hurley]: You.... [Hurley sort of nods lying on the ground] Stay with her.

sort of:有几分地(稍稍,到某种程度)

你呢,别离开她。

-HURLEY: Dude, I'm not going anywhere.

dude: 伙计,兄弟 anywhere: 任何地方

我哪也不去。

[Jack sort of stumbling around the beach, looks into the fuselage. Takes a moment to steady himself, almost crying.]

stumble: 蹒跚,东歪西倒地走 beach: 海滩 fuselage: 机身 steady: 稳定的

-BOONE [walking up holding out a handful of pens]: I didn't know which one would work best. hold: 握住 handful: 一把 work: 奏效,有效果

不知哪支最好用。

-JACK: They're all good. Thanks.

都不错。谢谢。

[Shot of Jack going through a suitcase, and finding a sewing kit.

suitcase: 手提箱 sew: 缝合 kit: 工具箱

Jack going to a deserted part of the beach and taking his jacket and shirt off. He has a big gash on his side.

deserted: 废弃的 gash: 深长的切口(或伤口)

Kate comes walking by, doesn't know Jack is there. Kate rubbing her wrist.]

walk by: 走过 rub: 摩擦 wrist: 手腕

-JACK: Excuse me. Did you ever use a needle?

needle: 针

抱歉,你用过针吗?

-KATE: What?

什么?

-JACK: Did you ever patch a pair of jeans?

patch: 缝补 jean: 牛仔裤

你缝补过牛仔裤吗?

-KATE: I, um, I made the drapes in my apartment.

drape: 帘子 apartment: 寓所, 房间

我家的窗帘是我缝的。

-JACK: That's fantastic.

fantastic: 极好的

太好了。

Listen, do you have a second. I could use a little help here.

你有时间吗?我想要你帮个忙。

篇五:迷失Lost第四季 第1集

灌篮高手啊!

Jack:You ever miss?

B:Jack

Jack.

是 我结束了个会诊的活儿...

Jack:Yeah. I was, uh, on my way back from a consult.

想顺道过来拜访你一下

Jack:Thought I'd drop by and pay you a visit.

咱们赌马?(投篮游戏 谁输按horse得字母)

Jack:Horse?

放马过来吧

B:You're on.

会诊咯?

B:So... consult, huh?

那是否意味你回来做外科?

B:Does that mean you're back doing surgical stuff?

Jack:Yeah.

“得了h”(输第一分)

Jack:"h."

没有狗仔队缠着你了?

B:Reporters leaving you alone?

Jack:Yeah.

虽然在我出去喝咖啡的时候还有些粉丝要签名

Jack:still have to sign some autographs when I go out for coffee,

不过...考虑把胡子留起来

Jack:but...Thinking about growing a beard.

你留胡子会看起来很古怪的 伙计

B:You'd look weird with a beard, dude.

已经h-o了(输两分)

B:That's h-o.

因此?

B:So...

你到底为什么要来 Jack?

B:What are you really doing here, Jack?

我只是来看看你

Jack:I was just checking on you,

看一切是否还好

Jack:Seeing if everything was okay.

你是来看我是否会发疯

B:You're checking to see if I went nuts,

是否我会把真相捅出去

B:If I was gonna tell.

你会吗?

Jack:Are you?

该你投篮了

B:You're up.

算你赢好了 我...

Jack:Nah, you win. i, uh...

我得走了

Jack:I gotta run.

非常高兴见到你 Hurley()

Jack:It was great seeing you, Hurley.

抱歉

I'm sorry.

抱歉我跟Locke一起走了

B:I'm sorry I went with Locke.

我应该和你呆在一起

B:I should've stayed with you.

往事已矣 伙计

Jack:It's water under the bridge, man.

我不认为我们做的对 Jack

B:I don't think we did the right thing, Jack.

我认为它要我们回去 -Hurley...

Jack:I think it wants us to come back. Hurley...

-该尽一切努力...

B:And it's gonna do everything it can…..

-我们绝不回去

Jack: we're never going back.

永远不要说"绝对" 伙计

B:Never say never, dude.

字数作文