作业帮 > 字数作文 > 教育资讯

哈利波特混血王子国语

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/24 09:28:02 字数作文
哈利波特混血王子国语字数作文

篇一:哈利波特与混血王子攻略

写在前面:

1。除了剧情当中有人带路的情况,任何目标地点都可以在差点没头的尼克指引下到达目的地,如路上遇到移动的楼梯,静静等待一段时间,待其恢复原位即可。

2。游戏当中有3个小游戏,分别是:魔药制作,魔法决斗以及魁地奇,在相应的地点完成指定任务可以获得徽章,分为金,银级别,而这些徽章大多数都是与成就直接挂钩的。

3。游戏当中有150枚霍格沃茨勋章需要取得,获得方法有直接获得,使用魔法获得,以及收集一定数量的迷你勋章获得。

魔法的种类与用途:

WingardiumLeviosa(悬浮咒):手柄为RS从右至左划下半圆,再从左划下半圆,可使物体飞行,LS控制物体移动。鼠标为点住右键,左右晃动,使物体飞行,ESWC控制方向,向前推动鼠标丢出物体。

Reparo(恢复如初):手柄为RS顺时针旋转,可使损坏物体复原,按住鼠标左键顺时针旋转。

Incendio(火焰熊熊):手柄为RS向下向上各推一次,可使烟花燃放。点住鼠标左键上下移动。

Stupefy(昏昏倒地):手柄为向上推RS,普通直线攻击。鼠标左键发射。

Protego(盔甲沪身):手柄为向下推RS,反弹攻击,鼠标右键单击。

Expelliarmus(除你武器):手柄为RS,LS分别向外推,可将敌人击倒,推荐。鼠标为顺时针旋转一周。

Levicorpus(倒挂金钟):手柄为RS,LS同时向右推,可将敌人倒挂,推荐。鼠标左右平移。

Charging(充能蛋):手柄为RS向下推叙力,向上推射出,叙力时间越长,威力越大,按住鼠标左键蓄力,最多发射3个光球

注意:攻击魔法和辅助魔法的使用方式略有相同,但是攻击魔法只能在战斗中使用。

---------------------------------------------无敌分割线--------------------------------------------------

本次攻略正式开始

大雨倾盆而下,一座小屋内,内普斯和贝拉特里克斯与马娜莎定下了牢不可破的誓言,接着大火将房屋烧掉,哈利波特的冒险正式开始。

金妮与罗恩骑着扫把来到陋居,金妮要求哈里跟着他学习如何操纵扫把,并且去捉住金色飞贼。游戏中我使用的鼠标控制飞行,飞行中要求穿越发光的星星,注意提前量,尽量从中间过去。最后在飞过木屋后抓到金色飞贼。游戏结束,得到勋章一枚。

哈里波特与骑着扫把飞来的罗恩金妮二人交谈

飞行中穿越许多发光的中空五角星,最后在穿过小屋后找到金色飞贼

与金妮告别后,可以操纵哈里了。WSAD控制方向,鼠标控制镜头。向前走与赫敏和罗恩对话后开始练习WingardiumLeviosa(即悬浮咒), 点住鼠标左键左右摇晃使罐子升空,然后向前推鼠标并松开左键丢出罐子。剩下的3个罐子可以用来熟悉这一咒语。

篇二:哈利波特与混血王子台词中英对照

1

00:00:28,760 --> 00:00:31,911

{\1c&H4080FF&}I killed Sirius Black!

我杀了小天狼星布莱克!

2

00:00:36,600 --> 00:00:38,079

{\1c&H4080FF&}He's back.

他回来了

3

00:01:05,060 --> 00:02:39,080

{\1c&H4080FF&}HARRY POTTER AND THE HALF-BLOOD PRINCE 片名:哈利波特与混血王子

4

00:02:56,200 --> 00:02:58,794

{\1c&H4080FF&}The police are

continuing with the investigation...

警方仍在进一步调查?

5

00:02:58,960 --> 00:03:00,916

{\1c&H4080FF&}... into the cause

of the Millennium Bridge disaster.

千禧桥坍塌事件

6

00:03:01,080 --> 00:03:04,629

{\1c&H4080FF&}Traffic has been halted

as police search for survivors.

警方搜寻幸存者期间,交通一度暂停

【塌方事故死亡人数增加/哈利·波特:救世主?】

7

00:03:04,800 --> 00:03:06,392

{\1c&H4080FF&}The surrounding area remains closed.

事故现场周边区域仍处于戒备状态

8

00:03:06,560 --> 00:03:09,597

{\1c&H4080FF&}The mayor has urged Londoners

to remain calm...

市长呼吁伦敦市民保持冷静?

【贵族的落寞:马尔福妻儿放弃上诉

/阿兹卡班最新“房客”】

9

00:03:14,800 --> 00:03:15,962

{\1c&H4080FF&}"Harry Potter."

“哈利·波特”

10

00:03:16,384 --> 00:03:18,127

{\1c&H4080FF&}Who's Harry Potter?

哈利·波特是谁?

11

00:03:19,679 --> 00:03:21,671

{\1c&H4080FF&}Oh, no one.

哦,谁也不是

12

00:03:22,224 --> 00:03:23,599

{\1c&H4080FF&}Bit of a tosser, really.

可能是某个呆子吧

(Tosser另有某龌龊词义,有意者自查)

13

00:03:26,103 --> 00:03:27,763

{\1c&H4080FF&}Funny, that paper of yours.

你的报纸怪怪的

14

00:03:27,938 --> 00:03:30,559

{\1c&H4080FF&}Couple nights ago,

I could've sworn I saw a picture move.

前几天晚上,我敢发誓看到照片里的人动了

15

00:03:30,732 --> 00:03:33,519

{\1c&H4080FF&}- Really?

- Thought I was going around the twist.

- 真的?

- 我估计是干活累得看花眼了

16

00:03:40,200 --> 00:03:44,826

{\1c&H4080FF&}- Hey, I was wondering...

- Eleven. That's when I get off.

- 嘿,我在想?

- 11点,我那会下班

17

00:03:44,997 --> 00:03:47,784

{\1c&H4080FF&}You can tell me all about

that tosser Harry Potter.

到时候你可以跟我

慢慢讲讲这个呆瓜哈利·波特

18

00:04:38,675 --> 00:04:40,916

{\1c&H4080FF&}You've been reckless this summer, Harry. 你这个夏天可是大胆得很啊,哈利

19

00:04:41,095 --> 00:04:43,383

{\1c&H4080FF&}I like riding around on trains. 我喜欢坐坐地铁

20

00:04:44,390 --> 00:04:46,548

{\1c&H4080FF&}Takes my mind off things.

免得胡思乱想

21

00:04:48,060 --> 00:04:49,969

{\1c&H4080FF&}Rather unpleasant to behold, isn't it? 看着不怎么招人喜欢,对吧?

22

00:04:50,145 --> 00:04:53,478

{\1c&H4080FF&}The tale is thrilling,

if I say so myself.

说实话,这倒是个挺惊险的故事

23

00:04:53,649 --> 00:04:56,186

{\1c&H4080FF&}But now is not the time to tell it. 可现在不是说故事的时候

24

{\1c&H4080FF&}Take my arm.

搭着我的手臂

25

00:05:01,115 --> 00:05:02(来自:WwW.smhaida.Com 海达 范文 网:哈利波特混血王子国语),858

{\1c&H4080FF&}Do as I say.

照我说的做

26

00:05:11,959 --> 00:05:13,453

{\1c&H4080FF&}I just Apparated, didn't I?

我刚刚是不是幻影移形了?

27

00:05:13,627 --> 00:05:16,793

{\1c&H4080FF&}Indeed. Quite successfully too, I might add.

是的,要我说,还很是成功

28

00:05:16,964 --> 00:05:19,585

{\1c&H4080FF&}Most people vomit the first time. 绝大多数人第一次都吐了

29

00:05:19,758 --> 00:05:21,501

{\1c&H4080FF&}I can't imagine why.

真让人想不通(反话)

30

00:05:29,143 --> 00:05:32,974

{\1c&H4080FF&}Welcome to the

charming village of Budleigh Babberton.

欢迎来到美丽的巴德莱·巴伯顿村

31

00:05:33,147 --> 00:05:37,440

{\1c&H4080FF&}Harry, I assume, right about now, you're wondering why I brought you here.

哈利,我猜,现在你正奇怪

我为什么要带你来这里

32

{\1c&H4080FF&}Am I right?

对吧?

33

00:05:39,487 --> 00:05:42,856

{\1c&H4080FF&}Actually, sir, after all these years, I just sort of go with it.

老实说,教授,经历这么多年

我差不多已经不想了

34

00:05:47,453 --> 00:05:49,244

{\1c&H4080FF&}Wands out, Harry.

拔出魔杖,哈利

35

00:06:00,675 --> 00:06:02,133

{\1c&H4080FF&}Horace?

霍拉斯?

36

00:06:14,272 --> 00:06:15,682

{\1c&H4080FF&}Horace?

霍拉斯?

37

00:07:07,742 --> 00:07:09,236

{\1c&H4080FF&}Merlin's beard!

梅林的胡子啊!

(意为我的老天爷!哈迷都知道吧)

38

00:07:10,411 --> 00:07:12,699

{\1c&H4080FF&}No need to disfigure me, Albus. 你也没必要非得戳穿我啊,阿不思

39

00:07:12,872 --> 00:07:16,572

{\1c&H4080FF&}Well, I must say you

make a very convincing armchair, Horace.

我不得不说,你这椅子变得很是成功,霍拉斯

40

篇三:哈利波特中英文全部

1、哈利·波特与魔法石(Harry Potter and the Sorcerer's Stone)——2001年11月4日英国首映 全球票房排名:第8名(截至2010年9月),974,733,550美元

2、哈利·波特与密室(Harry Potter and the Chamber of Secrets)——2002年11月3日英国首映 全球票房排名:第19名(截至2010年9月),共878,643,482美元

3、哈利·波特与阿兹卡班的囚徒(Harry Potter and the Prisoner of Azkaban)——2004年5月31日英国首映,2004年9月中国上映 全球票房排名:第27名(截至2010年9月),共795,634,069美元

4、哈利·波特与火焰杯(Harry Potter and the Goblet of Fire)——2005年11月6日英国伦敦首映,2005年11月18日全球同步上映 全球票房排名:第16名(截至2010年9月),共895,921,036美元

5、哈利·波特与凤凰社(Harry Potter and the Order of Phoenix)——2007年6月28日日本东京首映,2007年8月11日中国上映 全球票房排名:第11名(截至2010年9月),共938,212,738美元

6、哈利·波特与混血王子(Harry Potter and the Half-Blood Prince)——2009年7月15日全球同步上映 全球票房排名:第12名(截至2010年9月),共933,959,197美元

7、哈利·波特与死亡圣器(上)(Harry Potter and the Deathly Hallows Part 1)——2010年11月19日英国伦敦首映 全球票

房排名:第10名,共948,342,749美元

哈利·波特与死亡圣器(下)(Harry Potter and the Deathly Hallows Part 2)——2011年7月7日英国伦敦首映。7月13至15日在全国上映,北美公映时间是7月15日,由于国产电影保护月推迟,中国大陆预计于8月4日上映。(该片已确定会有3D版本与影迷会面。)

篇四:哈利波特中文版翻译简史

哈利波特中文版翻译简史 ?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

?

? 1997年6月26日,哈一Harry Potter and the Philosopher's Stone发行,约20~30万字。 1998年,哈二Harry Potter and the Chamber of Secrets发行,约20~30字。 1999年8月,《哈里·波特》被美国图书馆协会、美国出版商协会和美国新闻记者和作家协会确定为90年代最有争议的10部图书之一。 1999年9月8日,哈三Harry Potter and the Prisoner of Azkaban发行,约20~30万字。 2000年《哈利·波特》英文版进入中国市场。 2000年6月23日,彭倩文译《哈利波特—神秘的魔法石》,台湾皇冠文化出版有限公司。 2000年7月8,哈四Harry Potter and the Goblet of Fire发行,40多万字。 2000年8月,人文社正式购买了《哈利·波特》前三部的简体中文版版权,实际的翻译工作已在其前开始。 2000年10月6日,马爱新译《哈利·波特与密室》,人民文学出版社。 2000年10月6日,曹苏玲、马爱农译的《哈利·波特与魔法石》,人民文学出版社。 2000年10月6日,郑须弥译《哈利·波特与阿兹卡班的囚徒》,人民文学出版社。 2000年12月22日,彭倩文译《哈利波特—消失的密室》,台湾皇冠文化出版有限公司。 2001年6月1日,马爱新译《哈利·波特与火焰杯》,人民文学出版社。 2001年6月22日,彭倩文译《哈利波特—阿玆卡班的逃犯》,台湾皇冠文化出版有限公司。 2001年11月电影Harry Potter and the Philosopher's Stone公映,大陆译名为《哈利·波特与魔法石》香港及台湾译名为《哈利波特—神秘的魔法石》。 2001年12月8日,彭倩文译《哈利波特—火杯的考验》,台湾皇冠文化出版有限公司。 2002年11月电影Harry Potter and the Chamber of Secrets公映,大陆译名为《哈利·波特与密室》,香港及台湾译名为《哈利波特—消失的密室》。 2003年6月21日,中国首次加入《哈利·波特》全球首发活动,哈五Harry Potter and the Order of the Phoenix发行,约68余万字,译者于当日获得英文版后,开始翻译工作。 2003年7月31日,活力吧哈利波特翻译论坛发出“关于本论坛《哈利.波特5》网络译文的公告”,承诺“在人文社推出正版前不会提供译文整理版,现有译文仅在论坛范围内供会员进行英语学习和交流”。 2003年8月1日,活力吧一网友帖出“第五卷哈利波特和凤凰令”全文,所列出的译者达二十多人。

?

?

?

?

?

? 2003年9月21日,马爱农、马爱新、蔡文译《哈利·波特与凤凰社》,人民文学出版社。该版本从翻译、编辑到发行只用了3个月,是该系列授权的几十个语种中最快的一个。 2003年9月29日,皇冠编译组译《哈利波特—凤凰会的密令》,台湾皇冠文化出版有限公司。 2004年5月31日,网友javalorum在活力吧帖出自己用时半年译出的哈五。 2004年6月4日,电影Harry Potter and the Prisoner of Azkaban公映,大陆译名为《哈利·波特与阿兹卡班的囚徒》,香港及台湾译名为《哈利波特—阿兹卡班的逃犯》。 2005年10月,马爱农、马爱新译《哈利·波特与混血王子》,人民文学出版社出版。 2007年10月,马爱农、马爱新译《哈利·波特与死亡圣器》,人民文学

出版社出版。

篇五:《哈利波特与混血王子》精讲笔记

大家网口语突破http://club.topsage.com/forum-240-1.html

《哈利·波特与混血王子》精讲笔记

1. reckless 不计后果的。在这里,邓不利多是在批评哈利?波特整个夏天行事鲁莽,无所顾忌。

例如:He's quite reckless of his own safety.(他完全不顾及自己的安全。)

2. take one's mind off: 使某人不去想。哈利?可以“什么都不去想。”

这个短语的常见表达为take one's “我不去想那些麻烦事”,就可以说。

3. apparate: ?挥动魔杖,念出“ To apparate is to one place to another by disapparating and the Latin "appareo", 4. vomit: 例如:(喝太多啤酒会使我呕吐。)此外,vomit“使人恶心”,或“使人口吐恶语”。例如:You make me vomit.(你让我恶心。)

5. sort of: 可以说,有几分地。

例如:It's sort of embarrassing.(这有点叫人难为情。)

6. disfigure: 毁容,破坏。

例如:The accident disfigured him for life.(那次事故使他毁容, 终生

大家网口语突破http://club.topsage.com/forum-240-1.html

无法恢复。)

7. upholstery: 室内装潢,内饰。这里是指Horace变成了一个扶手椅把自己掩藏了起来。

8. come by: 设法得到,取得。

例如:I hope that money was honestly come by.(我希望那笔钱来得正当。)

9. give away: 出卖,泄露。Horace” 例如:谋者出卖了。)

10. by any chance: 例如:for you., )

11. loo: Horace是说自己知道Albus

13. Muggle: 《哈利?波特》系列中,泛指没有魔法的一般人。而波特的阿姨一家人就是所谓的麻瓜。

14. take the owl: 发火,生气。俚语用法。

1. nosy: 爱管闲事的人,包打听。也称为nosy parker。

例如:Do not get nosy, or you'll get into trouble!(别好管闲事,不然你

大家网口语突破http://club.topsage.com/forum-240-1.html

会惹麻烦的!)

2. wander about: 徘徊,闲逛。

例如:Don't wander about the room like that. Get something to do.(不要那样在房间里乱走,找点事情做。)

3. for a while: 一时,暂时。

例如:Could youplease keep silent for a while??)

4. have no business doing: 无权做某事,不适合干某件事或者某一行。

例如:well.)

5. step in:

例如:(我问他, 为什么他不进行干预)

6. barmy:

例如:The kid for wine.)

7. talk:

例如:He was too certain of her love to be deceived by such talk.(他确信她的爱, 因而不会被这种谣言所欺骗。)

8. give or take: 相差不到,出入至多。罗恩在这里的意思是说,邓不利多“差不多”有150岁了。

而give and take则表示“妥协让步,平等交换”。例如双方negotiate with

大家网口语突破http://club.topsage.com/forum-240-1.html

much give and take.(就平等交换进行谈判。)

9. Cissy:这里是对Narcissa的爱称。

此外,cissy还可以表示“有娘娘腔的,柔弱胆小的”,在美国俚语中它可以直接作名词,用来表示“脂粉气的男子”。

10. pfft: 相当于“啐”,表示突然终止或终于失败。

11. run along: 走开。

例如:Run along now; I'm busy.)

12. as it happens: 例如:里了。)

13. play my part: 14. empty words:

类似的说法还有empty talkempty talk )

15. coward: 例如:insult., 却无法忍受这样的侮辱。)

1. Quibbler: 原意指“吹毛求疵的人、诡辩者”,在本剧中指杂志《捕风捉影》,也译为《唱唱反调》,主编是卢娜之父。

2. Boxing Day: 圣诞节后的第一个工作日,节礼日。商家常在这一天打折,服务行业人员则会得到小费或者老板的奖励。

大家网口语突破http://club.topsage.com/forum-240-1.html

3. wrack spurt: 骚扰虻。哈里?波特系列中的一种生物。

4. under the impression: 认为,觉得。意思是原以为是这样的,结果证明想法是错的。

例如:I am under the impression that you are coming tomorrow.(我以为你明天才来呢。)

5. bark: 在胡言乱语,诬陷了德拉科。

5. creepy: 例如:)

7. bloke8. need some air:

幻影。

例如:(这种夜晚正是幽10. mess around:

例如:all day!(得啦, 你们这些家伙, 开始干点事吧, 别整天闲混了。)

11. pitch: 投掷,重跌。德拉科的意思是:“要是再让我呆上两年,还不如让我从天文塔上跳下去。

12. laugh in the end: 笑到最后。

13. eavesdrop: 偷听。德拉科发现了哈利藏在车厢里偷听,所以他先

字数作文