英语翻译空气里洋溢着花香,其甜美熏人欲醉.我觉得鲜花的芬芳仿佛和潺潺的溪水融合在一起,同落地的雨滴以及我们脚下湿漉漉的茂盛的苦薛融成了一体.这儿除了小溪流水声和恬静的雨声,
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 15:49:21
英语翻译空气里洋溢着花香,其甜美熏人欲醉.我觉得鲜花的芬芳仿佛和潺潺的溪水融合在一起,同落地的雨滴以及我们脚下湿漉漉的茂盛的苦薛融成了一体.这儿除了小溪流水声和恬静的雨声,
英语翻译
空气里洋溢着花香,其甜美熏人欲醉.我觉得鲜花的芬芳仿佛和潺潺的溪水融合在一起,同落地的雨滴以及我们脚下湿漉漉的茂盛的苦薛融成了一体.这儿除了小溪流水声和恬静的雨声,再没有别的声响.
英汉互译作业,本人没什么文学功底,翻不出来,好的可以再加50分.
英语翻译空气里洋溢着花香,其甜美熏人欲醉.我觉得鲜花的芬芳仿佛和潺潺的溪水融合在一起,同落地的雨滴以及我们脚下湿漉漉的茂盛的苦薛融成了一体.这儿除了小溪流水声和恬静的雨声,
The air is permeated with the smell of flowers,whose sweetness makes me enchanted.I feel as if the fragrance of flowers and the rippling streams are fused together with the rain on the floor and the wet lush bitter xue(苦薛:请检查是否写错) .There is no other sound here except for the sounds of brook water and the tranquil rain.
The fragrance of flowers permeating the air is so sweet and intoxicating that it seems to melt
into the rippling streams, into the falling raindrops, into the damp and lush Bitter Xue. There seems to be no other sound except the murmuring streams and tranquil rainfall.
The air is permeated with flowers, its sweet smoked drunk. I think the fragrance of flowers and rippling streams as fuses in together, be born with the rain and our feet wet lush bitter XueRong became one. Here in addition to small streams acoustic and quiet the rain, no other sound.