英语翻译双方当事人根据《合同法》及其他有关规定,经双方协商一致,订立如下协议,以资共同信守.According to Contract Law of PRC and other regulations,the two parties through consultation hereby agree upon,and shall
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 11:26:31
英语翻译双方当事人根据《合同法》及其他有关规定,经双方协商一致,订立如下协议,以资共同信守.According to Contract Law of PRC and other regulations,the two parties through consultation hereby agree upon,and shall
英语翻译
双方当事人根据《合同法》及其他有关规定,经双方协商一致,订立如下协议,以资共同信守.
According to Contract Law of PRC and other regulations,the two parties through consultation hereby agree upon,and shall be bound by,the following terms:
特别是“through consultation hereby agree upon,and shall be bound by,the following terms”这几句是什么翻译思路?这个bound by怎么后面还带逗号?订立以下协议,以资共同遵守是这么翻译的吗?
英语翻译双方当事人根据《合同法》及其他有关规定,经双方协商一致,订立如下协议,以资共同信守.According to Contract Law of PRC and other regulations,the two parties through consultation hereby agree upon,and shall
According to Contract Law of PRC and other regulations,the two parties through consultation hereby agree upon,and shall be bound by,the following terms:根据中华人民共和国合同法和其他法规,双方通过协商同意后,并须受下列条件:
through consultation hereby agree upon,and shall be bound by,the following terms 特此通过协商达成一致意见,并须受以下条款
对的~
根据合同法法律和相关法规, 双方定下协议, 以资共同遵守, 下列条款:
through consultation hereby agree upon,and shall be bound by,the following terms 通过协商同意后,应遵守下列条款
根据中华人民共和国合同法和其他法规,双方通过协商同意后,并须受下列条件:特别是“通过协商同意后,并须受下列条款”
去不意思以翻译,记住给分