《中华人民共和国合同法》用英语怎么说“此合同双方签字或盖章后生效”和《中华人民共和国合同法》用英语怎么说根据《中华人民共和国合同法》,甲乙双方秉着互惠互利、平等协商的

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 16:04:59

《中华人民共和国合同法》用英语怎么说“此合同双方签字或盖章后生效”和《中华人民共和国合同法》用英语怎么说根据《中华人民共和国合同法》,甲乙双方秉着互惠互利、平等协商的
《中华人民共和国合同法》用英语怎么说
“此合同双方签字或盖章后生效”
和《中华人民共和国合同法》
用英语怎么说
根据《中华人民共和国合同法》,甲乙双方秉着互惠互利、平等协商的原则制定本合同,双方同意以下条款

《中华人民共和国合同法》用英语怎么说“此合同双方签字或盖章后生效”和《中华人民共和国合同法》用英语怎么说根据《中华人民共和国合同法》,甲乙双方秉着互惠互利、平等协商的
以下供参考:
“此合同双方签字或盖章后生效”
The Contract shall take effect upon being signed and sealed by both parties.
《中华人民共和国合同法》
Contract Law of the People's Republic of China
根据《中华人民共和国合同法》,甲乙双方秉着互惠互利、平等协商的原则制定本合同,双方同意以下条款
This Contract is enacted according to "Contract Law of the People's Republic of China" and on the principle of mutual reciprocity and equal negotiation .The Parties agree the following details:
提供人:广州汇泉翻译公司 查红玉

"The two sides signed the contract after the commencement or seal"
And the "PRC Contract Law"

The Contract Law of People's Republic of China

《中华人民共和国合同法》
The Contract Law of the People's Republic of China
“此合同双方签字或盖章后生效”
This contract will come into force upon being signed and stamped by both parties.
根据《中华人民共和国合同法》,甲乙双...

全部展开

《中华人民共和国合同法》
The Contract Law of the People's Republic of China
“此合同双方签字或盖章后生效”
This contract will come into force upon being signed and stamped by both parties.
根据《中华人民共和国合同法》,甲乙双方秉着互惠互利、平等协商的原则制定本合同,双方同意以下条款
Abided by the Contract Law of the People's Republic of China, built on the priciples of mutual benifit and negotiation on equal basis, both parties have come to an agreement on the following terms.

收起

This contract takes effect with the both sides'signature or stamp.
Contract Law of The people's Repulic of China

《中华人民共和国合同法》
《Contract Law of the People's Republic of China 》
This contract will come into force as soon as it is signed by two parties.
合同一经双方签定即生效

the contract should be sealed by both sides then it will work
Contract Law of the People's Republic of China