作业帮 > 作文素材 > 教育资讯

这些美好不会消逝朗诵

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/24 23:31:18 作文素材
这些美好不会消逝朗诵作文素材

篇一:英文诗歌这些美好不会消逝

英文诗歌这些美好不会消逝

[日期: [字体:大 中 来源: 竞学学习 作者: Nini 2007-01-12 ] 小] 英语口语练习 免费测试你的英语水平 模拟英语口语面试

These Things Shall Never Die

这些美好不会消逝

Charles Dickens

The pure, the bright, the beautiful,

一切纯洁的,辉煌的,美丽的,

That stirred our hearts in youth,

强烈地震撼着我们年轻的心灵的,

The impulses to wordless prayer,

推动着我们做无言的祷告的,

The dreams of love and truth;

让我们梦想着爱与真理的;

The longing after something's lost,

在失去后为之感到珍惜的,

The spirit's yearning cry,

使灵魂深切地呼喊着的,

The striving after better hopes

为了更美好的梦想而奋斗着的

These things can never die.

这些美好不会消逝。

The timid hand stretched forth to aid 羞怯地伸出援助的手,

A brother in his need,

在你的弟兄需要的时候,

A kindly word in grief's dark hour 伤恸、困难的时候,一句亲切的话 That proves a friend indeed; 就足以证明朋友的真心;

The plea for mercy softly breathed, 轻声地乞求怜悯,

When justice threatens nigh, 在审判临近的时候,

The sorrow of a contrite heart 懊悔的心有一种伤感

These things shall never die. 这些美好不会消逝。

Let nothing pass for every hand 在人间传递温情

Must find some work to do; 尽你所能地去做;

Lose not a chance to waken love 别错失去了唤醒爱的良机

Be firm, and just, and true; 为人要坚定,正直,忠诚;

So shall a light that cannot fade 因此上方照耀着你的那道光芒 Beam on thee from on high. 就不会消失。

And angel voices say to thee 你将听到天使的声音在说

These things shall never die. 这些美好不会消逝。

篇二:These Things Shall Never Die 这些美好不会消逝

These Things Shall Never Die 这些美好不会消逝

By --Charles Dickens/查尔斯.狄更斯

The pure.the bright,the beautiful, 一切纯洁的,辉煌的,美丽的,

That stirred our hearts in youth, 强烈地震撼着我们年轻的心灵的, The impulses to wordless prayer, 推动着我们做无言的祷告的,

The dreams of love and truth; 让我们梦想着爱与真理的;

The longing after something's lost, 在失去后为之感到珍惜的,

The spirit's yearning cry, 使灵魂深切地呼喊着的,

The striving after better hopes- 为了更美好的梦想而奋斗着的-

These things can never die. 这些美好不会消逝。

The timid hand stretched forth to aid 羞怯地伸出援助的手,

A brother in his need, 在你的弟兄需要的时候,

A kindly word in grief's dark hour 伤恸、困难的时候,一句亲切的话 That proves a friend indeed ; 就足以证明朋友的真心;

The plea for mercy softly breathed, 轻声地乞求怜悯,

When justice threatens nigh, 在审判临近的时候,

The sorrow of a contrite heart- 懊悔的心有一种伤感--

These things shall never die. 这些美好不会消逝。

Let nothing pass for every hand 在人间传递温情

Must find some work to do ; 尽你所能地去做;

Lose not a chance to waken love- 别错失去了唤醒爱的良机----- Be firm,and just ,and true; 为人要坚定,正直,忠诚;

So shall a light that cannot fade 因此上方照耀着你的那道光芒

Beam on thee from on high. 就不会消失。

And angel voices say to thee---你将听到天使的声音在说-----

These things shall never die. 这些美好不会消逝。

FOLLOW YOUR OWN COURSE

Neil Simon

Don't listen to those who say,

"It's not done that way."

Maybe it's not, but maybe you will.

Don't listen to those who say,

"You're taking too big a chance."

Michelangelo would have painted the Sistine Floor,

and it would surely be rubbed out by today.

Most importantly, don't listen

When the little voice of fear inside of you

rear its ugly head and says,

"They're all smarter than you out there.

They're more talented,

They're taller, blonder, prettier, luckier and have connections..

这些美好不会消逝朗诵

."

I firmly believe that if you follow a path that interests you,

Not to the exclusion of love, sensitivity, and cooperation with others, But with the strength of conviction

That you can move others by your own efforts,

And do not make success or failure the criteria by which you live,

The chances are you'll be a person worthy of your own respect.

走自己的路

尼尔·西蒙

别听那些人的话,

“这事不能那么做。”

也许是不能那么做,可是也许你就会那么做。

别听那些人的话,

“你这个险冒得太大了。”

米开朗琪罗可能在西斯廷教堂的地板上作过画,

到今天肯定已经被抹掉了。

最重要的是,

当你心中恐惧的声音,

抬起它丑陋的头说,

“那边那些人都比你聪明,

他们更有才华,

他们更高大、皮肤更白、更漂亮、更幸运,

并且认识各种各样的人…”

你可千万别理会。

我坚信只要选择一条你感兴趣的路,

不排除爱情、敏锐以及与别人的合作,

而是坚定地认为,

通过你自身的努力能够感动他人,

不把成功或者失败作为你生活的标准,

那么你就可能成为值得自己敬佩的人。

如果 —— 拉迪亚德·吉卜林

翻译版本一:

当周围的人都丧失理智并且归咎于你时,

你是否能够保持冷静?

当所有的人向你投来怀疑的目光时,

你是否能够相信自己却又允许他们怀疑?

你是否能够等待,不知疲倦地等待?

当你受人欺骗,不要以谎言作为交换。

当你遭人怨恨,不要将仇恨作为回应。

不要粉饰装扮,不要故作高明。

你是否能够梦想,却不会让梦想成为主宰?

你是否能够思考,却不会把思考视为目的?

无论是迎接凯旋的成功还是经历彻底的失败,

你是否都能荣辱不惊?

当你自己所说的真理被流氓们扭曲,成为愚人的陷阱时,

你是否能够忍受这些不实之词在耳畔萦绕?

当你为之奉献终身的事业遭受破坏时,

你是否能够俯身,用破旧的工具将其重新搭建起来?

你是否能够不计往昔的荣辱,放手一博?

即便遭遇失败苦痛,也要从头再来。

即便被人冷嘲热讽,也能毫不计较。

你是否能够直面人生的转折,全情投入?

即便身心疲惫,即便一无所有,

心中却还有一个信念在高喊:“坚持下去。”

当你与平民交谈时,是否依旧能够保持美德?

当你与国王同行时,是否依旧能够平易近人?

无论仇敌还是朋友,是否都无法对你造成悲伤创痛?

置身茫茫人海的你,是否能广结人缘却又留有分寸?

你是否能在无情的岁月中,

充分利用生命航程里的分秒时光?

如果一切真是这样,

你就拥有了世间万物,甚至更多??

这时,我的孩子!你就是一位真正的勇者。

翻译版本二:

如果周围的人毫无理性地向你发难,你仍能镇定自若保持冷静;

如果众人对你心存猜忌,你仍能自信如常并认为他们的猜忌情有可原;

如果你肯耐心等待不急不躁,

或遭人诽谤却不以牙还牙,

或遭人憎恨却不以恶报恶;

既不装腔作势,亦不气盛趾高;

如果你有梦想,而又不为梦主宰;

如果你有神思,而又不走火入魔;

如果你坦然面对胜利和灾难,对虚渺的胜负荣辱胸怀旷荡;

如果你能忍受有这样的无赖,歪曲你的口吐真言蒙骗笨汉,

或看着心血铸就的事业崩溃,仍能忍辱负重脚踏实地重新攀登;

如果你敢把取得的一切胜利,为了更崇高的目标孤注一掷,

面临失去,决心从头再来而绝口不提自己的损失;

如果人们早已离你而去,你仍能坚守阵地奋力前驱,

身上已一无所有,唯存意志在高喊“顶住”;

如果你跟平民交谈而不变谦虚之态,

亦或与王侯散步而不露谄媚之颜;

如果敌友都无法对你造成伤害;

如果众人对你信赖有加却不过分依赖;

如果你能惜时如金利用每一分钟不可追回的光阴;

那么,你的修为就会如天地般博大,并拥有了属于自己的世界,

更重要的是:孩子,你成为了真正顶天立地之人!

If------

By Joseph Rudyard Kipling

If you can keep your head when all about you

Are losing theirs and blaming it on you;

I f you can trust yourself when all men doubt you,

But make allowance for their doubting too;

If you can wait and not be tired by waiting,

Or, being lied about, don’t deal in lies,

Or, being hated, don’t give away to hating,

And yet don’t look too good, nor talk too wise;

If you can dream---and not make dreams your master; If you can think--- and not make thoughts your aim; I f you can meet with Triumph and Disaster And treat those two imposters just the same; If you can bear to hear the truth you’ve spoken Twisted by knaves to make a trap for fools,

Or watch the things you gave your life to broken, And stoop and build ’em up with worn-out tools;

If you can make one heap of all your winnings And risk it on one turn of pitch-and toss

And lose, and start again at your beginnings And never breathe a word about your loss;

I f you can force your heart and nerve and sinew To serve your turn long after they are gone, And so hold on when there is nothing in you Except the Will, which says to them: “hold on!”

If you can talk with crows and keep your virtue, Or walk with kings---nor lose the common touch; If neither foes nor loving friends can hurt you;

If all men count with you, but none too much; If you can fill the unforgiving minute

With sixty seconds’ worth of distance run--- Yours is the Earth and everything that’s in it, And---which is more---you’ll be a Man, my son!

篇三:这些美好不会消逝

这些美好不会消逝

一切纯洁的、辉煌的、美丽的,强烈地震撼着我们年轻的心灵的,推动着我们做无言的祷告的,让我们梦想着爱与真理的...这些美好不会消逝。

These Things Shall Never Die by Charles Dickens

The pure.the bright,the beautiful,

That stirred our hearts in youth,

The impulses to wordless prayer,

The dreams of love and truth;

The longing after something's lost,

The spirit's yearning cry,

The striving after better hopes-

These things can never die.

The timid hand stretched forth to aid

A brother in his need,

A kindly word in grief's dark hour

That proves a friend indeed ;

The plea for mercy softly breathed,

When justice threatens nigh,

The sorrow of a contrite heart-

These things shall never die.

Let nothing pass for every hand

Must find some work to do ;

Lose not a chance to waken love-

Be firm,and just ,and true;

So shall a light that cannot fade

Beam on thee from on high. And angel voices say to thee--- These things shall never die. 这些美好不会消逝-查尔斯.狄更斯 一切纯洁的,辉煌的,美丽的,

强烈地震撼着我们年轻的心灵的, 推动着我们做无言的祷告的, 让我们梦想着爱与真理的; 在失去后为之感到珍惜的, 使灵魂深切地呼喊着的,

为了更美好的梦想而奋斗着的- 这些美好不会消逝。

羞怯地伸出援助的手,

在你的弟兄需要的时候,

伤恸、困难的时候,一句亲切的话 就足以证明朋友的真心; 轻声地乞求怜悯,

在审判临近的时候,

懊悔的心有一种伤感--

这些美好不会消逝。

在人间传递温情

尽你所能地去做;

别错失去了唤醒爱的良机----- 为人要坚定,正直,忠诚; 因此上方照耀着你的那道光芒

就不会消失。

你将听到天使的声音在说----- 这些美好不会消逝。

篇四:这些美好不会消逝

这些美好不会消逝

篇五:这些美好不会消逝

这些美好不会消逝

一阵风,可以唤醒一个季节;一株芽,可以振奋一抹荒原;一个家,可以让你幸福快乐。

我们由陌生变熟悉,由熟悉变亲近。于室友相处的时间,好似很长,好似不长。很长是因为都快相处两年了,不长是由于好似昨天我们才相识。我们家里有四小子:六子、婷子、兔子、霞子。

虽然大二了,我们家在上期还是参加了“寝室文化设计”的评比。这不仅引发了“小子们”创造动手的兴趣而且增进了大家的友谊。记得在布置宿舍过程中,我们合理的分配了任务,充分发挥我们的主观能动性。星星、百合、心心……有很多的手工艺品需要折叠。说真的,看起来还是很不错的,特别是用烟盒子做的那一条条温馨的窗帘,真的让人有家的感觉,那也是我最喜欢的装饰品。记得在复赛的前一晚,我们还在忙碌布置着,力求把家做得更完美。直到宿舍断电,我们仍然坚持用着借来的台灯把宿舍布置完成。虽然最后我们没拿到什么奖,但是那种用团结换来的快乐多令人欣慰。

我的宿舍我的“温庭蕴”,我们知道“家”都是需要大家来一起维持才能长久的存在。当某“小子”遇到困难的时侯,我们尽力为她排难解忧,努力让她开心快乐,家里也是其乐融融的。但生活在同一个屋檐下,性格、习惯总会摩擦出些火花。很幸运,我们的性格相近,脾气都还不错,所以我们之间总能用宽容与理解将矛盾抹杀在摇篮里,重现往日的和谐和快乐。同时矛盾与不快也促使我们会更加珍惜彼此的情谊。

正如很多的化学反应都需要摧化剂的加入才会加快反应的速度,所以也许矛盾是促进友谊的催化剂吧!

宿舍的群居生活是很有趣的, 在这里,我们共同生活、共同进步、共同学习。对于不懂或者有争议的问题,我们总是进行比较激烈的探讨,直到正确答案揭晓的前一刻才会恢复平静。虽然答案只有一个,但我们很开心因为有学着了一些潜藏着的知识。现在我们有一个共同的目标—过英语四级。四级我们最少的也考了两次了,但每次的结果都以惨败结束。但我们没有放弃,几个姐妹共同发誓:“吸取教训,找出失败原因,继续努力,争取下次的胜利!”

宿舍生活的喜、怒、哀、惧还在继续上演。不论它是高亢激昂,还是低沉哀婉;是欢乐祥和,还是一波三折,102奋勇拼搏的“四子”永远只会说:我们热爱生活,热爱学习,热爱温庭蕴。

作文素材