作业帮 > 作文素材 > 教育资讯

一朵红红的玫瑰ppt

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/24 09:22:37 作文素材
一朵红红的玫瑰ppt作文素材

篇一:10 一朵红红的玫瑰PPT

1

2

Some Other Features of Burns’s Poetry

彭斯诗歌的一些其他特点

1. Burns is chiefly remembered for his songs written in theScottish dialect.苏格兰方言

2. His poems are usually devoid of artificial ornament and have a great charm ofsimplicity.自然平实(不加修饰)

3. His poetry is praised for itsmusical effect.音乐效果especially through using the“ballad meter”. 民歌体(See Note 1,p.174)

4. His political and satirical poems are noted for his passionatelove for freedomand burninghatred against tyranny. 对自由的热爱和对专制暴政的痛恨

172

3

4

篇二:一朵红红的玫瑰

A Red, Red Rose 一朵红红的玫瑰

Robert Burns 罗伯特 .彭斯 袁可嘉译

O my Luve’s like a red, red rose, 啊,我的爱人像一朵红红的玫瑰,

That’s newly sprung in June: 它在六月里初开, O my Luve’s like the melodie, 啊,我的爱人像一支乐曲,

That’s sweetly play’d in tune. 美妙地演奏起来。

As fair art thou, my bonie lass, 你是那么美, 漂亮的姑娘, So deep in luve am I; 我爱你那么深切; And I will luve thee still, my dear, 亲爱的, 我会永远爱你, Till a’ the seas gang dry. 一直到四海枯竭。

Till a’ the seas gang dry, my dear, 亲爱的, 直到四海枯竭, And the rocks melt wi’ the sun; 到太阳把岩石烧裂! And I will luve thee still, my dear, 我会永远爱你,亲爱的 While the sands o’ life shall run. 只要是生命不绝。

And fare-thee-weel, my only Luve! 我唯一的爱人,我向你告别,

And fare-thee-weel, a while! 我和你小别片刻; And I will come again, my Luve, 我要回来的,亲爱的,

Tho’ ’twere ten thousand mile! 即使万里相!

一朵红红的玫瑰

彭斯 (英国)

啊,我的爱人象朵红红的玫瑰, 六月里迎风初开,

啊,我的爱人象支甜甜的曲子, 奏得合拍又和谐。

我的好姑娘,多么美丽的人儿! 请看我,多么深挚的爱情! 亲爱的,我永远爱你, 纵使大海干涸水流尽。

纵使大海千涸水流尽, 太阳将岩石烧作灰尘, 亲爱的,我永远爱你, 只要我一息犹存。

珍重吧,我唯一的爱人, 珍重吧,让我们暂时别离, 但我定要回来, 哪怕千里万里!

王佐良译

一朵红红的玫瑰ppt

一朵红红的玫瑰

吕志鲁译

呵,我的爱人像一朵红红的玫瑰,

蓓蕾初放正值花季;

呵,我的爱人像一首甜甜的乐曲,

旋律奏响最合时宜。

姑娘,如此娇好美丽,

我怎能不深深爱你!

我将爱你直至永远,亲爱的,

纵使天下的海水销声绝跡。

纵使天下的海水销声绝跡,

太阳把世上的岩石熔为浆泥;

呵,我还要爱你,亲爱的,

只要我生命的沙漏尚能为继。

再见吧,我唯一的爱,

让我们暂时别离!

我将重回你的身边,我的爱,

哪怕远隔千里万里!

红玫瑰

郭沫若 译

吾爱吾爱玫瑰红,

六月初开韵晓风;

吾爱吾爱如管弦,

其声悠扬而玲珑。

吾爱吾爱美而殊,

我心爱你永不渝,

我心爱你永不渝,

直到四海海水枯;

直到四海海水枯,

岩石融化变成泥,

只要我还有口气,

我心爱你永不渝。

暂时告别我心肝,

请你不要把心耽!

纵使相隔十万里,

踏穿地皮也要还。

布莱克——老虎

The Tiger

TIGER tiger burning bright In the forests of the night What immortal hand or eye Could frame thy fearful symmetry?

In what distant deeps or skies 5 Burnt the fire of thine eyes? On what wings dare he aspire? What the hand dare seize the fire?

And what shoulder and what art Could twist the sinews of thy heart? 10 And when thy heart began to beat What dread hand and what dread feet?

What the hammer? what the chain? In what furnace was thy brain? What the anvil? What dread grasp 15

篇三:今年的译文比较一朵红红的玫瑰

E-C

译文比较:《一朵红红的玫瑰》

A Red, Red Rose

Robert Burns

O, my Luve’s like a red, red rose,

That’s newly sprung in June.

O, my Luve’s like the melodie ,

That’s sweetly play’d in tune .

As fair art thou, my bonie lass,

So deep in luve am I,

And I will luve thee still, my dear,

Till a’the seas gang dry.

Till a’ the seas gang dry, my dear,

And the rocks melt wi’ the sun,

O, I will luve thee still, my dear,

While the sands o’ life shall run.

And fare thee weel , my only Luve,

And fare thee weel a while !

And I will come again, my Luve,

Tho’ it were ten thousand mile!

(1796)

译文一:王佐良译

一朵红红的玫瑰 彭斯

呵,我的爱人象朵红红的玫瑰,

六月里迎风初开;

呵,我的爱人象支甜甜的曲子,

奏得合拍又和谐。

我的好姑娘,你有多么美,

我的情也有多么深,

我将永远爱你,亲爱的,

直到大海干枯水流尽。

直到大海干枯水流尽,

太阳把岩石烧作灰尘,

我也永远爱你,亲爱的,

只要我一息犹存。

珍重吧,我唯一的爱人,

珍重吧,让我们暂时别离,

我准定回来,亲爱的,

哪怕跋涉千万山。

译文二:郭沫若 译

红玫瑰

彭斯

吾爱吾爱玫瑰红,

六月初开韵晓风;

吾爱吾爱如管弦,

其声悠扬而玲珑。

吾爱吾爱美而殊,

我心爱你永不渝,

我心爱你永不渝,

直到四海海水枯;

直到四海海水枯;

岩石融化变成泥,

只要我还有口气,

我心爱你永不渝。

暂时告别我心肝,

请你不要把心耽!

纵使相隔十万里,

踏穿地皮也要还。

本资料来自互联网共享文档

好资料来自互联网,一起创造,共同分享。

篇四:The Rhetoric of A Red, Red Rose一朵红红的玫瑰修辞分析

The Rhetoric of A Red, Red Rose

A Red, Red Rose is one of the best-loved love lyrics of Robert Burns who is one of the greatest literary figure in Scotland. As a great Scottish poet, Burns mainly used Scottish dialect and the tradition of Scottish folk songs in his poems.

A red, red rose includes four parts, and each of which has four lines. Apart from many simple sentence structures and lots of monosynaptic words, both the second and fourth lines of each part rhyme, which makes a harmonious creation with “a one word, three sign” style. As an iambic poetry, it expresses a kind of long lasting affection with adopting the “abab” rhythm scheme.①Burns used ballad metre in this poem, so it can be intoned and sung. Besides, a variety of rhetorical figures, simile, repetition and alliteration are used to express poet’s true love for his sweetheart.

A Red, Red Rose is recreated and based on the Scottish folk songs, and the pure, simple and fluent features of which are kept. The poet used really simple and sincere words to extol his lover. We can easily learn his emotion from this poem. In the first section, Burns usesd simile. He compared his sweetheart to red, red rose and melodie, which showed that he was really proud of his lover’s appearance and was indulged in her charming voice , even her everything. In the second and the third stanza, the poet claimed that “I will luve thee still, my dear”,“Till a’ the seas

gang dry”,“And the rocks melt wi’ the sun!”, “While the sands o’life shall run.②”However, we all know that those things will never happen. Even if they may happen, human’s life is limited and we will never see those. It is quite obvious that the poet wanted to use this to show that he would love the girl forever. The hyperbolic expressions emphasize the poet’s promise of his timeless love. In the last stanza, he used "fare thee weel" to replace the normal expression "farewell". According to my understanding, he broke the one word into two, on the one hand, it was phonetically longer; at the same time, it showed his unwillingness to say goodbye to his love. He hoped that he could stay beside his love one more minute and then another.③

Although there are only sixteen lines in this poem, and “Luve” and “my dear” are repeated, we do not feel a little wordy. We are just moved by poet’s deep affection, and wonder how that beautiful lady looked like. What’s more, we girls may look forward to having our own Burns, who will love us forever, no matter what happens “till a’ the seas gang dry”④.

① 徐婷,The Appreciation and Criticism on the Three Translations of Robert Burns’ A Red, Red Rose, 英语广场,2011

② Robert Burns,A Red, Red Rose

③王莉,Stylistic Analysis of the Poem A Red, Red Rose, 海外英语,2012

吴珏030112217英教2班 ④ Robert Burns,A Red, Red Rose

作文素材