作业帮 > 体裁作文 > 教育资讯

卖火柴的小女孩完整版

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/24 13:17:59 体裁作文
卖火柴的小女孩完整版体裁作文

篇一:卖火柴的小女孩说课材完整版

《卖火柴的小女孩》

中心小学

李秀凤

《卖火柴的小女孩》说课材料

一.教材出处

《卖火柴的小女孩》出自九年义务教育六年制小学语文“注音识字,提前读写”实验教科书第九册。

二.教材分析与处理

这是丹麦著名童话家安徒生的不朽之作。课文主要讲一个卖火柴的小女孩在大年夜被冻死街头的故事,无情地揭露了资本主义社会制度的罪恶,表达了对穷苦人民悲惨遭遇的深切同情。全文以“火柴”为线索,通过小女孩五次擦燃火柴看到的种种幻象与她饥寒交迫的现实生活形成鲜明对比。从而体现小女孩命运的悲惨,这是本课教学的一个重点。另外,小女孩五次擦燃火柴看到的种种幻象,很符合小女孩的现实处境和她当时的心理,同时也表达出作者的思想感情,这也是本课教学中不容忽视的。

三.学情分析

这个故事很多学生已经听过,理解内容并不难,但对思想感情的理解缺乏深度,从内心很难和作者产生共鸣,这将是学生学习中的一个难点。

四.教学目标

1.知识与技能:通过理解文中重点词句,体会小女孩的复杂心情。在课文学习中培养学生的朗读能力,探究感悟能力,想象和表达能力。

2.过程与方法:学习作者由现实生活展开合理想象并表达情感的方法,并

通过学习课文不断总结语文学习的方法,在实践中学习运用语文。

(来自:WWw.SmhaiDa.com 海达范文网:卖火柴的小女孩完整版)

3.情感态度与价值观:通过了解小女孩的悲惨命运,激起对资本主义社会里贫苦儿童悲惨遭遇的同情,加深对社会主义祖国的热爱及对今天幸福生活的珍惜。

五.教法,学法,教学手段

按照新课程理念,教学被认为是“教师,学生,文本之间对话的过程。”所以要积极倡导“自主,合作,探究”的学习方式。注重教与学的互动。为此我采用“自学求索型”的课堂结构,并运用多媒体电教平台辅以“情境教学法”。教师变繁琐的“讲”和“问”为适时的“启”和“导”。变牵着学生走为服务于学生;学生变被动的“听”和“答”为主动的“说”和“思”。变少数人的发言表演为人人参与的主动学习。

六.设计理念:

根据学生已有的认知能力本节课在师生平等的对话中进行,学生是学习的主人。在倡导经历,感受,体验学习的过程中,尊重学生的独特情感体验,教学中教师紧紧把握课程改革的方向,引导学生自主,合作,探究地解读课文,感悟课文,全面提高学生的语文素养。同时充分挖掘课文的情感因素,创设多种方式并通过巧妙的启发诱导、步步深入、点燃学生探索的热情,让学生感悟到作者的情感,看到社会制度的黑暗,受到情感的熏陶。

七.教学程序:

《新课程理念》认为,课堂教学是师生生命体交往互动的特有活动方式。所以我预设了如下教学程序。

(一)设置情境 导入新课:

[出示:小女孩死去的图片]同学们,请看这张图片:在新年的太阳升起的时候一位小女孩坐在墙角里,她两腮通红,嘴角上还带着微笑,她已经被冻死了,手里还捏着一把烧过了的火柴梗,如果你发现了她,你会说什么呢?(学生自由发言后,老师接着说)

同学们,你们真有爱心和同情心,但是在十九世纪的丹麦,就在这个小女孩去世的第二天清晨,也有人发现了她,请看他们是怎么说的?

[这时出示句子:她想给自己暖和下------]听了这句话你有什么感受?(学生谈感受)

[设计意图:这一环节用一段充满激情的导语导入新课,把学生引入特定的情境,接着通过对比,让学生初步感受资本主义社会制度的黑暗]

(二)听读故事,了解大意

1.引:就在人群中,也有人和大家一样地同情小女孩,他通过自己的想象写下了一篇童话故事,同学们想听这个故事吗?(生:想)好,那么就让我们一起来听吧![这时放课文配乐录音]

[设计意图:此环节用配乐朗读,使学生受到强烈的感染,留下深刻的印象]

(三)初读课文,整体感知

1说明这个故事的作者就是丹麦著名童话家安徒生,他写了许多适合我们儿童阅读的作品,在我们今后的学习中还会接触到。然后问:现在同学们愿意自己认真快速地读一下这个故事吗?请同学们打开课本第26课。读后还要有话说。[这时出示:小女孩几次擦燃火柴?每次擦燃火柴后她看到了什么?你从中可以体会到什么?](让学生:先个体速读-----再小组讨论-----最后汇报交

流)

在学生汇报过程中,教师先让同学们填写[五次幻想的幻灯片],然后[动画演示小女孩五次擦燃火柴所产生的幻想],最后让学生填写[五次幻灯片的总结表]

2.接着让学生探讨:小女孩为什么会有这些幻想?从而学习作者由现实生活展开合理想象的方法。

[设计意图:此环节中,把速读引入课堂,提高课堂教学效率;运用多媒体,体现童话的神奇的情节变化,加深学生对课文内容和形式的理解;对“小女孩为何有这些幻想”的探究做到了“教”与“学”的统一,既培养了学生的主体意识,又突出了学生的主体地位,并且有益于提高学生的自学能力,使学生向着自能目标不断迈进。]

(四)理解课文、分层达标

1.引语:从刚才的朗读中,老师确实体会到小女孩带给我们的感动。小女孩的悲惨命运,在五次擦燃火柴中充分地表现了出来。文章中还有很多句子寄予了作者对小女孩无限的同情,同学们愿意通过感情朗读与大家一起分享吗?

[这时出示学法:读课文——找句子——谈体会——感情读]

[理解时出示幻灯片,重点理解后三个自然段。]

附:重点理解以下句子

1.她敢从成把的火柴里抽出一根,在墙上擦燃了,来暖和暖和自己的小手吗?

(她不敢擦火柴,因为要靠卖火柴来维持生活,而且爸爸知道了会打她,“终于”说明她经历了激烈地思想斗争,她实在是冷得支持不住了。)

篇二:卖火柴的小女孩英文版(超感人)

Little match girl

人物介绍:1.一个失去母亲的可怜小女孩。 2.因为生病而奄奄一息的妈妈。

3.因为酗酒而脾气暴躁,灭绝人性的爸爸。4.异常慈祥,亲切的已逝的奶奶。

5. 路人(小孩,大人)

第一场 平安夜在寒冷的屋子里与父亲对话

(风声起)爸爸醉醺醺地拿着酒瓶,跌跌撞撞地走进家门。(小女孩在写作业。) 爸爸重重地将酒瓶摔在桌子上,(小女孩吓得躲到一边)

爸爸:“it’s unfair, God. Look, how poor we are! We have no food, no drinks, no clothes! The broken house can’t keep away wind at all! (风声)Oh! Why is it so cold?(打个寒战)真…….真是天理不公啊!看看,我们过的,这是什么日子啊?!要出没吃,要喝没喝,要穿没穿。房子,房子怎么就像没墙一样,(风声)怎么这么冷啊!”

(东倒西歪地坐下,低下头,狠狠地叹着气。过了一会儿,他看见了在一旁啜泣的小女孩。)

爸爸:“Out! Sell matches. Right now! 你,出去卖火柴,快点!”

(爸爸用命令的口吻说道,醉醺醺地拿起桌上的酒瓶,颤颤巍巍地给空酒杯满上,然后“砰”地一将酒瓶砸在桌上,狠狠地擤了擤鼻涕,目光迷离地看着杯中的酒,毫不在乎小女孩似的。)

小女孩(胆怯地):“But, it’s snowing outside and it’s Christmas Eve. Who will buy my matches?可是,外面正下着雪呢,天气这么寒冷,又是平安夜,有谁会来买我的火柴呢?”

(小女孩擦干了眼泪,张大着嘴巴,疑虑地看着父亲。)

爸爸:“Shut up! Get out and make money! 闭嘴,马上滚出去给我挣钱!

(爸爸气愤地冲小女孩吼叫,将手重重地拍在桌子上,吓得小女孩战栗起来。)

小女孩(靠着病床上的妈妈):“Mum is badly ill. If I am out, who can look after her?但是,妈妈还病着呢!我走了,谁来照顾妈妈呢?

(小女孩畏畏缩缩地看着爸爸,小心翼翼地说,眼里溢满了委屈与悲伤的泪水。)

爸爸:“Go or not? !..... ”

(爸爸拿起棍子在小女孩面前挥舞着嘴里喊着’money, money, make me money!’)。小女孩只好像老鼠般躲藏着爸爸的棍棒,带着哭腔惊恐地喊。 小女孩:“Daddy, no, Daddy, no…daddy, I’ll go. I’ll go!爸爸,不要啊爸爸!我去,我去!……呜呜。。””

小女孩被爸爸赶出了家门,下台。

第二场 大街上卖火柴

)

(Jackie, Larry, Steve, lisa, Jenny and Vicky

手拿着礼物和鲜花很快乐Jackie飞快跑出来。)

(Larry, Steve, Lisa, Jenny and Vicky): “Jackie, please wait for us!”等等我们! Jackie: “Come on! You guys! 你们快点呀!

(圣诞老人也出来。六个小孩在舞台上围着圣诞老人随音乐欢快地跳着。) 音乐结束,圣诞老人离开。小孩继续玩着。(小女孩穿着破旧的衣服与妈妈的大拖鞋拿着火柴出场。)

小女孩:“卖火柴啊,买火柴!(Matches, matches….Come to buy matches!)”看到小

孩和圣诞树,她嘴里念叨着Mummy, Grandma, 留下眼泪,用衣袖擦掉。 Lisa (很惊奇地说): “Oh, look! Who’s that?” 噢,看!那是谁?

Jenny:“ She is so poor. Look! She is wearing big slippers 。And…and she is so

dirty!”她很穷呀.看呀,她只穿了一只拖鞋噢,她好脏呀!

Steve and Larry: “Oh, she smells terrible. She looks like a little beggar!”

好臭,她看上去像一个乞丐。

(所有小孩指着小女孩齐声喊着“little beggar, little beggar…”直到小女孩可怜巴巴地缩着坐到地上。)

Steven:" Larry! There is a Christmas tree. It’s so big. Let’s go and have a look! ”

那有一棵圣诞树,它好大。我们去看看吧!

All : "Good idea! Let’s go! ”好主意,我们走!(他们都跑去装饰圣诞树,然后离开。) (然后行人走出来。小女孩乞求地看着过路的行人,哀求着。) 小女孩:“Matches, Matches. Who wants matches? Sir, Do you need matches? Madam,

Would you buy some matches?卖火柴,卖火柴啊!谁要卖火柴?叔叔,你要卖火柴吗?……阿姨,买一根火柴吧!”

( 没人买她的火柴,这时一个小男孩骑着自行车飞驰而过,小女孩惊慌失措地逃跑,一只鞋掉在了马路中央。小女孩急忙转身向马路跑去。)

小女孩:“(Shoes! My mum’s shoes..)鞋,妈妈的鞋!……”

(她刚要捡起那只鞋,一个淘气的小男孩走过来一脚踢飞了。)

买水果小贩:Apples, pears….!”(有人上前购买)

卖报纸小贩:“News, news. Big news….新闻,新闻,特大新闻!”(有人掏钱买报) (但是,没人买小女孩的火柴。)(一对父女从小女孩身前走过,

父亲面无表情,小女儿却天真不解地眨了眨眼睛。)

小女孩:“ Sir, buy some matches? 先生,买根火柴吧?”

(那位先生毫不理睬地拉着小女儿向前走去。)

小女儿:“Dad, How poor she is! She is so cold and hungry! I will give her my coat.

爸爸,这个姐姐怎么穿得这么少啊,她看起来又冷又饿,好可怜啊,我

把我的风衣给她好不好?

爸爸:“Go, go , go! She is so dirty! 你少管闲事,快走,小心她的脏手弄坏了我们

的衣服。”

(此时,小女孩再也撑不住又饿又冷的身子,她靠着墙将身子向下滑去。)

第三场 墙角边幻想着的小女孩

《泪花》音乐响起

(小女孩使劲搓着冻红的手,又朝手上不停地哈气( I am too cold, I need fire),

她点起一根火柴。小女孩赶快用手靠近火苗,不停地在火苗边舒活着自己僵硬的手指,她露出甜美的微笑,目不转睛地看着火苗。)

小女孩:“ Oh, How warm! How beautiful! What a warm stove!啊,好美丽,好温暖

的火苗,就像火炉一样暖和!”(小女孩伸出脚去靠近火苗,但火柴熄灭了。) 小女孩:“Why candles gone? Where is the stove?...蜡烛怎么灭了,火炉也没了……” (小女孩又擦亮了一根火柴。)

小女孩:“(What a big table! What delicious food! Oh, there is roast chicken. Yi…?

Oh, my god! The bread, the bread is coming to me…!好大的餐桌,啊,有好多美味的食物,还有烤鸡!噢,天哪,还有面包,面包怎么也朝我走来了?”(小女孩睁大眼睛望着眼前的一切,兴奋地说,可火柴又灭了。小女孩又擦亮了一根火柴)

小女孩: Oh, stars. I can see stars. How beautiful! Oh, grandma? (小女孩疑惑地

揉了揉眼睛,只见桥头上,奶奶缓缓地走了下来。)

小女孩:“奶奶!grandma!..”(小女孩倏地站起身朝桥头的奶奶扑去。) 小女孩:“Grandma, is that you? Oh, my dear grandma! I miss you so much! 奶奶,

真的是您吗?真的是您吗?……呕,我好想你啊,奶奶。”(小女孩紧紧依偎着奶奶,闭上眼睛,不肯放手。)

奶奶:“Baby, Grandma is here. It’s all right now. it’s all right now. 孩子,奶奶在这

里,现在什么都不用怕了……”(奶奶微笑着,爱抚地拍着小女孩的头) 小女孩:“Grandma, take me with you, please! Take me…..奶奶,请您带我走吧! (小女孩一手挽着奶奶,一手把手中所有的火柴刷地点亮。)

奶奶:“Ok, my dear. I will take you to another place. You will not be cold, hungry, or

sad…. Grandma is with you forever….!是吗孩子?现在你不用怕了,奶奶要带你去一个没有寒冷,没有饥饿,没有悲伤的地方,在那里,奶奶永远和你在一起……”奶奶也抱紧了小女孩。《泪花》音乐停,《雪绒花》响起。4个天使翩翩入场,她们围着婆孙两起舞,一会儿婆孙两起身在仙女的护送下离开舞台。

(把握音乐播放,主演要入戏)本班该剧在学校英语节演出,许多老师家长都泪流满面。 深圳市明珠中英文小学

篇三:卖火柴的小女孩 英文版

In the winter of 1845, a poor little girl tried to sell matches in the streets for her family. It was a cold, cold evening. It was snowing and people in horse carriages and in the streets did not notice the little girl... - Not until the next morning, when she was lying quiet in the snow...

1845年的冬天(注:《卖火柴的小女孩》写于1845年),一个可怜的小女孩在大街上卖火柴,以此维持家里的生活。这是一个冰冷的下着雪的夜晚,那些乘着马车匆匆而过的人们并没有注意到这个小女孩……直到第二天早晨,她静静地躺在雪中……

据说有的家长不愿意让孩子看安徒生的童话,因为其中的不少故事太真实、太“残忍”。海的女儿是如此,卖火柴的小女孩更是如此。而安徒生却始终坚持自己,他的童话没有谆谆教导、没有居高临下、没有虚伪做作,他将真实的世界展现给我们,让我们学会坚定、宽容、博爱……

Once upon a time a little girl tried to make a living by selling matches in the street.

The snow-clad streets were deserted. From brightly lit windows came the tinkle of laughter and the sound of singing. But the poor little match seller sat sadly beside the fountain. Her ragged dress and worn shawl did not keep out the cold. She hadn't sold one box of matches all day and she was frightened to go home, for her father would certainly be angry.

The little girl's fingers were stiff with cold. If only she could light a match! But what would her father say at such a waste! Falteringly she took out a match and lit it. What a nice warm flame! The little match seller cupped her hand over it, and as she did so, she magically saw in its light a big brightly burning stove.

She held out her hands to the heat, but just then the match went out and the vision faded. The night seemed darker than before and it was getting colder.

After hesitating for a long time, she struck another match on the wall, and this time the glimmer turned the wall into a great sheet of crystal. Beyond that stood a fine table laden with food and lit by a candlestick. Holding out her arms towards the plates, the little match seller seemed to pass through the glass, but then the match went out and the magic faded.

She lit the third match and an even more wonderful thing happened. There stood a Christmas tree hung with hundreds of candles, glittering with tinsel and colored balls. "Oh, how lovely!" exclaimed the little match seller, holding up the match. Then, the match burned her finger and flickered out.

Scarcely aware of what she was doing, the little match seller lit another match. This time, she saw her grandmother. "Granny, stay with me!" she pleaded, as she lit one match after the other, so that her grandmother would not disappear like all the other visions.

However, Granny did not vanish, but gazed smilingly at her. Then she opened her arms and the little girl hugged her crying: "Granny, take me away with you!"

A cold day dawned and a pale sun shone on the fountain and the icy road. Close by lay the lifeless body of a little girl surrounded by spent matches. "Poor little thing!" exclaimed the passersby. "She was trying to keep warm!"

But by that time, the little match seller was far away, where there is neither cold, nor hunger, nor pain.

篇四:卖火柴的小女孩(中英双语)

THE LITTLE MATCH GIRL

Most terribly cold it was; it snowed, and was nearly quite dark, and evening--

the last evening of the year. In this cold and darkness there went along the

street a poor little girl, bareheaded, and with naked feet. When she left home

she had slippers on, it is true; but what was the good of that? They were very

large slippers, which her mother had hitherto worn; so large were they; and

the poor little thing lost them as she scuffled away across the street,

because of two carriages that rolled by dreadfully fast.

One slipper was nowhere to be found; the other had been laid hold of by an

urchin, and off he ran with it; he thought it would do capitally for a cradle

when he some day or other should have children himself. So the little maiden

walked on with her tiny naked feet, that were quite red and blue from cold.

She carried a quantity of matches in an old apron, and she held a bundle of

them in her hand. Nobody had bought anything of her the whole livelong day; no

one had given her a single farthing.

She crept along trembling with cold and hunger--a very picture of sorrow, the

poor little thing!

The flakes of snow covered her long fair hair, which fell in beautiful curls

around her neck; but of that, of course, she never once now thought. From all

the windows the candles were gleaming, and it smelt so deliciously of roast

goose, for you know it was New Year's Eve; yes, of that she thought.

In a corner formed by two houses, of which one advanced more than the other,

she seated herself down and cowered together. Her little feet she had drawn

close up to her, but she grew colder and colder, and to go home she did not

venture, for she had not sold any matches and could not bring a farthing of

money: from her father she would certainly get blows, and at home it was cold

too, for above her she had only the roof, through which the wind whistled,

even though the largest cracks were stopped up with straw and rags.

Her little hands were almost numbed with cold. Oh! a match might afford her a

world of comfort, if she only dared take a single one out of the bundle, draw

it against the wall, and warm her fingers by it. She drew one out. "Rischt!"

how it blazed, how it burnt! It was a warm, bright flame, like a candle, as

she held her hands over it: it was a wonderful light. It seemed really to the

little maiden as though she were sitting before a large iron stove, with

burnished brass feet and a brass ornament at top. The fire burned with such

blessed influence; it warmed so delightfully. The little girl had already

stretched out her feet to warm them too; but--the small flame went out, the

stove vanished: she had only the remains of the burnt-out match in her hand.

She rubbed another against the wall: it burned brightly, and where the light

fell on the wall, there the wall became transparent like a veil, so that she

could see into the room. On the table was spread a snow-white tablecloth; upon

it was a splendid porcelain service, and the roast goose was steaming famously

with its stuffing of apple and dried plums. And what was still more capital to

behold was, the goose hopped down from the dish, reeled about on the floor

with knife and fork in its breast, till it came up to the poor little girl;

when--the match went out and nothing but the thick, cold, damp wall was left

behind. She lighted another match. Now there she was sitting under the most

magnificent Christmas tree: it was still larger, and more decorated than the

one which she had seen through the glass door in the rich merchant's house.

Thousands of lights were burning on the green branches, and gaily-colored

pictures, such as she had seen in the shop-windows, looked down upon her.

The little maiden stretched out her hands towards them when--the match went

out. The lights of the Christmas tree rose higher and higher, she saw them now

as stars in heaven; one fell down and formed a long trail of fire.

"Someone is just dead!" said the little girl; for her old grandmother, the

only person who had loved her, and who was now no more, had told her, that

when a star falls, a soul ascends to God.

She drew another match against the wall: it was again light, and in the lustre

there stood the old grandmother, so bright and radiant, so mild, and with such

an expression of love.

"Grandmother!" cried the little one. "Oh, take me with you! You go away when

the match burns out; you vanish like the warm stove, like the delicious roast

goose, and like the magnificent Christmas tree!" And she rubbed the whole

bundle of matches quickly against the wall, for she wanted to be quite sure of

keeping her grandmother near her. And the matches gave such a brilliant light

that it was brighter than at noon-day: never formerly had the grandmother been

so beautiful and so tall. She took the little maiden, on her arm, and both

flew in brightness and in joy so high, so very high, and then above was

neither cold, nor hunger, nor anxiety--they were with God.

But in the corner, at the cold hour of dawn, sat the poor girl, with rosy

cheeks and with a smiling mouth, leaning against the wall--frozen to death on

the last evening of the old year. Stiff and stark sat the child there with her

matches, of which one bundle had been burnt. "She wanted to warm herself,"

people said. No one had the slightest suspicion of what beautiful things she

had seen; no one even dreamed of the splendor in which, with her grandmother

she had entered on the joys of a new year.

卖火柴的小女孩

天气冷得可怕。正在下雪,黑暗的夜幕开始垂下来了。这是这年最后的一夜——新年的前夕。在这样的寒冷和黑暗中,有一个光头赤脚的小女孩正在街上走着。是的,她离开家的时候还穿着一双拖鞋,但那又有什么用呢?那是一双非常大的拖鞋——那么大,最近她妈妈一直在穿着。当她匆忙地越过街道的时候,两辆马车飞奔着闯过来,弄得小姑娘把鞋跑落了。有一只她怎样也寻不到,另一只又被一个男孩子捡起来,拿着逃走了。男孩子还说,等他将来有孩子的时候,可以把它当做一个摇篮来使用。

现在小姑娘只好赤着一双小脚走。小脚已经冻得发红发青了。她有许多火柴包在一个旧围裙里;她手中还拿着一扎。这一整天谁也没有向她买过一根;谁也没有给她一个铜板。 可怜的小姑娘!她又饿又冻得向前走,简直是一幅愁苦的画面。雪花落到她金黄的长头发上——它卷曲地散落在她的肩上,看上去非常美丽。不过她并没有想到自己漂亮。所有的窗子都射出光来,街上飘着一股烤鹅肉①的香味。的确,这是除夕。她在想这件事情。

①烤鹅肉是丹麦圣诞节和除夕晚餐中的一个主菜。

那儿有两座房子,其中一座房子比另一座更向街心伸出一点,她便在这个墙角里坐下来,缩作一团。她把一双小脚也缩进来,不过她感到更冷。她不敢回家里去,因为她没有卖掉一根火柴,没有赚到一个铜板。她的父亲一定会打她,而且家里也是很冷的,因为他们头上只有一个可以灌进风来的屋顶,虽然最大的裂口已经用草和破布堵住了。

她的一双小手几乎冻僵了。唉!哪怕一根小火柴对她也是有好处的。只要她敢抽出一根来,在墙上擦着了,就可以暖暖手!最后她抽出一根来了。哧!它燃起来了,冒出火光来了!当她把手覆在上面的时候,它便变成了一朵温暖、光明的火焰,像是一根小小的蜡烛。这是一道美丽的小光!小姑娘觉得真像坐在一个铁火炉旁边一样:它有光亮的黄铜圆捏手和黄铜炉身,火烧得那么欢,那么暖,那么美!唉,这是怎么一回事儿?当小姑娘刚刚伸出一双脚,打算暖一暖脚的时候,火焰就忽然熄灭了!火炉也不见了。她坐在那儿,手中只有烧过了的火柴。

她又擦了一根。它燃起来了,发出光来了。墙上有亮光照着的那块地方,现在变得透明,像一片薄纱;她可以看到房间里的东西:桌上铺着雪白的台布,上面有精致的碗盘,填满了梅子和苹果的、冒着香气的烤鹅。更美妙的事情是:这只鹅从盘子里跳出来了,背上插着刀叉,蹒跚地在地上走着,一直向这个穷苦的小姑娘面前走来。这时火柴就熄灭了;她面前只有一堵又厚又冷的墙。

她点了另一根火柴。现在她是坐在美丽的圣诞树下面。上次圣诞节时,她透过玻璃门,看到一个富有商人家里的一株圣诞树;可是现在这一株比那株还要大,还要美。它的绿枝上燃着几千支蜡烛;彩色的图画,跟橱窗里挂着的那些一样美丽,在向她眨眼。这个小姑娘把两只手伸过去。于是火柴就熄灭了。圣诞节的烛光越升越高。她看到它们现在变成了明亮的星星。这些星星有一颗落下来了,在天上划出一条长长的光线。

“现在又有一个什么人死去了①,”小姑娘说,因为她的老祖母曾经说过:天上落下一颗星,地上就有一个灵魂升到了上帝那儿去。老祖母是唯一对她好的人,但是现在已经死了。

①北欧人的迷信:世界上有一个人,天上便有一颗星。一颗星的陨落象征一个人的死亡。

她在墙上又擦了一根火柴。它把四周都照亮了;在这光亮中老祖母出现了。她显得那么光明,那么温柔,那么和蔼。

“祖母!”小姑娘叫起来。“啊!请把我带走吧!我知道,这火柴一灭掉,你就会不见了,你就会像那个温暖的火炉、那只美丽的烤鹅、那棵幸福的圣诞树一样地不见了!”

于是她急忙把整束火柴中剩下的火柴都擦亮了,因为她非常想把祖母留住。这些火柴发出强烈的光芒,照得比大白天还要明朗。祖母从来没有像现在这样显得美丽和高大。她把小姑娘抱起来,搂到怀里。她们两人在光明和快乐中飞走了,越飞越高,飞到既没有寒冷,也没有饥饿,也没有忧愁的那块地方——她们是跟上帝在一起。

不过在一个寒冷的早晨,这个小姑娘却坐在一个墙角里;她的双颊通红,嘴唇发出微笑,她已经死了——在旧年的除夕冻死了。新年的太阳升起来了,照着她小小的尸体!她坐在那儿,手中还捏着火柴——其中有一扎差不多都烧光了。

“她想把自己暖和一下,”人们说。谁也不知道:她曾经看到过多么美丽的东西,她曾经是多么光荣地跟祖母一起,走到新年的幸福中去。

(1846)

这篇童话发表在1846年的《丹麦大众历书》上。它的内容一看就清楚:一年一度的新年除夕,是大家欢乐的日子,但有的人却在挨饿。这种饥饿在天真的孩子身上就特别显得尖锐,特别是当她(或他)看到好吃的东西而弄不到口的时候。卖火柴的小女孩擦亮一根火柴,照出对面楼上有钱人家的餐桌:“桌上铺着雪白的台布,上面有精致的碗盘,填满了梅子和苹果的、冒着香气的烤鹅。更美妙的事情是:这只鹅从盘子里跳出来了,背上插着刀叉,蹒跚地在地上走着,一直向这个穷苦的小姑娘面前走来。这时火柴就熄灭了;她面前只有一堵又厚又冷的墙。”最后她“死了——在旧年的除夕冻死了。”在这里安徒生安慰读者,说她和她的祖母“在光明和快乐中飞走了??飞到既没有寒冷,也没有饥饿,也没有忧愁的那块地方——她们是跟上帝在一起。”但这只是一个希望。真正的“光明和快乐”得自己去创造。上帝是没有的。小女孩究竟还是死了。

安徒生在他的手记中写道:“我在去国外旅行的途中在格洛斯登城堡住了几天。《卖火柴的小女孩》就是在那里写成的。我那时接到出版商佛林奇先生的信,要求我为他的历书写一个故事,以配合其中的三幅画。我选了以一个穷苦小女孩拿着一包火柴为画面的那张画。”这幅画是丹麦画家龙布(J.T.Lumdbye,1818~1848)的手笔。

篇五:卖火柴的小女孩的资料

卖火柴的小女孩的资料

作者简介:

名。他最著名的童话故事有《小锡兵》、《冰雪女王》、《拇指姑娘》、《卖火柴的小女孩》、《丑小鸭》、《红鞋》。安徒生生前曾得到皇家的致敬,并被高度赞扬为给全欧洲的一代孩子带来了欢乐。他的作品已经被译为150

多种语言,成千上万册童话书在全球陆续发行出版。他的童话故事还激发

写作背景:

庆的大年夜冻死在街头的故事。小女孩死了,嘴角却带着微笑,通过擦燃这个童话,表达了对穷苦人民悲惨遭遇的深刻同情,和对当时社会的不满。 童话原文: 天冷极了,下着雪,又快黑了。这是一年的最后一天——大年夜。在这又冷又黑的晚上,一个乖巧的小女孩赤着脚在街上走着。她从家里出来的时候还穿着一双拖鞋,但是有什么用呢?那是一双很大的拖鞋——那么大,一向是她妈妈穿的。她穿过马路的时候,两辆马车飞快地冲过来,吓得她把鞋都跑掉了。一只怎么也找不着,另一只叫一个男孩捡起来拿着跑了。他说,将来他有了孩子可以拿它当摇篮。

小女孩只好赤着脚走,一双小脚冻得红一块青一块的。她的旧围裙里兜着许多火柴,手里还拿着一把。这一整天,谁也没买过她一根火柴,谁也没给过她一个硬币。

可怜的小女孩!她又冷又饿,哆哆嗦嗦地向前走。雪花落在她的金黄的长头发上,那头发打成卷儿披在肩上,看上去很美丽,不过她没注意这些。每个窗子里都透出灯光来,街上飘着一股烤鹅的香味,因为这是大年夜— —她可忘不了这个。她在一座房子的墙角里坐下来,蜷着腿缩成一团。她觉得更冷了。她不敢回家,因为她没卖掉一根火柴,没挣到一个钱,爸爸一定会打她的。再说,家里跟街上一样冷。他们头上只有个房顶,虽然最大的裂缝已经用草和破布堵住了,风还是可以灌进来。

她的一双小手几乎冻僵了。啊,哪怕一根小小的火柴,对她也是有好处的!她敢从一大把火柴里抽出一小根,在墙上擦燃了,来暖和暖和自己的小手吗?她终于抽出了一根。哧!火柴燃起来了,冒出火焰来了!她把小手拢在火焰上。多么温暖多么明亮的火焰啊,简直像一支小小的蜡烛。这是一道奇异的火光!小女孩觉得自

己好像坐在一个大火炉前面,火炉装着闪亮的铜脚和铜把手,烧得旺旺的,暖烘烘的,多么舒服啊!哎,这是怎么回事呢?她刚把脚伸出去,想让脚也暖和一下,火柴灭了,火炉不见了。她坐在那儿,手里只有一根烧过了的火柴梗。

她又擦了一根。火柴燃起来了,发出亮光来了。亮光落在墙上,那儿忽然变得像薄纱那么透明,她可以一直看到屋里。桌上铺着雪白的台布,摆着精致的盘子和碗,肚子里填满了苹果和梅子的烤鹅正冒着香气。更妙的是这只鹅从盘子里跳下来,背上插着刀和叉,摇摇摆摆地在地板上走着,一直向这个穷苦的小女孩走来。这时候,火柴又灭了,她面前只有一堵又厚又冷的墙。

她又擦着了一根火柴。这一回,她坐在美丽的圣诞树下。这棵圣诞树,比她去年圣诞节透过富商家的玻璃门看到的还要大,还要美。翠绿的树枝上点着几千支明晃晃的蜡烛,许多幅美丽的彩色画片,跟挂在商店橱窗里的一个样,在向她眨眼睛。小女孩向画片伸出手去。这时候,火柴又灭了。只见圣诞树上的烛光越升越高,最后成了在天空中闪烁的星星。有一颗星星落下来了,在天空中划出了一道细长的红光。

“有一个什么人快要死了。”小女孩说。唯一疼她的奶奶活着的时候告诉过她:一颗星星落下来,就有一个灵魂要到上帝那儿去了。

她在墙上又擦着了一根火柴。这一回,火柴把周围全照亮了。奶奶出现在亮光里,是那么温和,那么慈爱。 “奶奶!”小女孩叫起来,“啊!请把我带走吧!我知道,火柴一灭,您就会不见的,像那暖和的火炉,喷香的烤鹅,美丽的圣诞树一个样,就会不见的!”

她赶紧擦着了一大把火柴,要把奶奶留住。一大把火柴发出强烈的光,照得跟白天一样明亮。奶奶从来没有像现在这样高大,这样美丽。她把小女孩抱起来,搂在怀里。她们俩在光明和快乐中飞走了,越飞越高,飞到那没有寒冷,没有饥饿,也没有痛苦的地方去了。

第二天清晨,这个小女孩坐在墙角里,两腮通红,嘴上带着微笑。她死了,在旧年的大年夜冻死了。新年的太阳升起来了,照在她小小的尸体上。小女孩坐在那儿,手里还捏着一把烧过了的火柴梗。

“她想给自己暖和一下。”人们说。谁也不知道她曾经看到过多么美丽的东西,她曾经多么幸福,跟着她奶奶一起走向新年的幸福中去。

(本文已选入人民教育出版社《语文》六年级下册14课书中作为教材,山东教育出版社《语文》十五年级下册书,语文课改版版六年级语文上册19课书中作为教材)

体裁作文