作业帮 > 体裁作文 > 教育资讯

世博冰雪世界

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/24 22:36:20 体裁作文
世博冰雪世界体裁作文

篇一:上海冰雪乐园

目录

一、 项目介绍

二、 演出攻略

三、 开发公司简介

一、项目介绍

由上海乾元御天文化传播有限公司携手哈尔滨冰雪艺术中心承办。这一冰雪梦幻乐园将成为南方地区最大面积自主知识产权的冰雪主题乐园,3000 平米的场地被真正的冰雪包围, Ice Town不单是一个冰雪主题乐园,同时也是一个以极地村小动物为主轴的卡通品牌,创意原型Lucas企鹅阿凯、Nomi企鹅小糯米、Potton北极熊波 顿、Ula大鸟乌拉、Haly北极兔哈里是一群生活在极地村的小动物。随着全球气候变暖,南北极冰川日渐融化,极地村的小动物们面临生存危机,勇敢的他们 决定用尽全力保护家园,不再坐以待毙。全体村民整装待发,穿越奇幻的冰雪环游世界,前往上海这个魔力之都,向生活在北半球的人们演绎一场冰情四射的冬季嘉年华。

首届Ice Town冰雪梦幻乐园作为靓点增加了动漫及艺术结构在冰雪景观中的运用:传统的冰滑梯,围绕在神奇可爱的动漫形象之中;绚丽的冰雪餐厅,光影穿梭于其中??非冰艺术神奇地点缀与传统冰雪景观之中,增加了更多的线条延伸与色彩变换,为了使之与传统冰建结构和谐的统一,从技术上、物理特性上、美观程度上对主办团队提出了更高的要求。克服解决诸多难题后,首届Ice Town冰雪梦幻乐园在瑰丽的魔都上海呈现出更加艺术、时尚、创新的恢弘镜像。 乐园中集合传统冰雪文化、极地生活体验、冰雪娱乐游戏、圣诞集市、卡通巡游、冰雪餐厅、纪念品店等项目。整个Ice Town乐园规划分为四大板块:“圣诞集市”、“雪景餐厅”、“极地幻境”、“冰雪乐园”, 并各具特色。“圣诞集市”除拥有品类齐全的创意美食和手工制品,更有喷雪圣诞树营造冬季浪漫圣诞气氛;“雪景餐厅”为游客提供一个温馨的休息环境,并且透 过餐厅的玻璃幕墙可以欣赏冰雪美景,倍感温馨浪漫;“极地幻境”在还原极地的盛景的基础上加入多种游乐区域设计,提供3种类型冰滑梯,冰雪迷宫,冰雪造型 建筑,和爱斯基摩人小屋等, 完美满足儿童对充满乐趣冰雪世界的幻想。“冰雪乐园”则融合了传统冰场与创意冰上娱乐项目:冰上碰碰车、冰上陀螺等游戏形式保证成人和孩子都能乐在其中。 园中最时髦的约会地标,则非南方地区面积最大(同时容纳40人)的全冰酒吧莫属了,在既具现代风格的全冰酒吧和朋友喝上一杯,这画面想想也醉了!

据悉,Ice Town冰雪主题游乐园全国巡回除首站上海外,未来三年还将在国内多个城市举行。目前,乐园的家庭平日票(限2名成人和1名16岁以下未成年人)的优惠价是200元,而平常工作日的单人平日票100元(每位成人可携带一名1米以下儿童)入园

二、演出攻略

(一)购票须知

说明:

1.票价仅为入场门票费用;

2.每一位持票成人可携同一位1米以下儿童,儿童享受免票;

活动日期:2014年12月20日-2015年3月8日

开园时间:11:00-20:00(19:00停止入场)

活动场地:上海意大利中心广场

活动地址:上海市世博大道2095号

目前处于关闭状态2015.7.18-20105.7.25,平日单人80元、晚场单人80元、通票单人120元、通票家庭300元、平日家庭200元。

小格友情提醒:我们场馆建设是真冰真雪,所以馆内气温为零下7度,务必穿着羽绒衣入场。

(二)交通路线:

地铁8号线中华艺术宫站下,4号出口转乘1030路至博成路站下;

三、开发公司简介

上海乾元御天文化传播有限公司,创立于2005年,多年来致力于整合各行业领域资源为多家跨国公司、多个知名品牌和各类组织提供专业的市场顾问、销售拓展及公关礼仪服务。经过不懈努力,目前China Show已经发展成为由会展活动、广告营销、公关关系管理三个独立部分组成的综合性公司。

在汽车行业、金融及银行业、消费品行业及奢侈娱乐行业,累积了100多个公关案例的丰富经验。始终如一的专业服务质量亦使China Shows的业绩保持着快速的增长,并且与奔驰汽车、星展银行、资生堂、松下、华谊兄弟等众多跨国企业建立了良好的合作关系。

篇二:冰雪覆盖的绿洲·格陵兰(Greenland)

冰雪覆盖的绿洲·格陵兰(Greenland)

大家听说过Greenland吗?与它的名字,绿色岛屿,恰恰相反,它实际上是个冰雪世界。它就是“格陵兰岛”,世界上最大的岛。

Greenland is blessed with a peaceable(爱好和平的)people that has never waged war with anyone, and people generally show great openness to visitors.

被爱好和平的人民所保佑,格陵兰从没发生过战争,而且,人们张开双臂欢迎八方来客。 The population of Greenland is predominantly(占优势地)Inuit, a people bearing(关联)an affinity(密切关系)and solidarity(团结一致)with the Inuits of Canada, Alaska and Siberia. It is only 130 years since the last immigration(移居)from Canada took place.

生活在格陵兰的人被称作“因纽特人”(就是我们现在常说的Eskimo爱斯基摩人),与加拿大、阿拉斯加、西伯利亚的因纽特人血脉相连。仅仅130年前,最后一批移民才从加拿大登陆。

The symbols of the ancient culture are still alive even in the larger towns. Many people build and use their own kayak(爱司基摩小船)as you'll see in every harbor(港湾).The old drum dance is performed(表演)by a growing number of artists. The musical and theatrical(戏剧的)life is largely based on myths and sagas(英雄事迹)conveyed(表达)in a modern form.

即使在大城镇,古老的文明依然生机盎然。在每个港口,都能见到人们在修造和使用他们的小艇,表演古老的鼓点舞的人也越来越多了。人们在神话和英雄史诗的基础上,用现代的方式演绎歌舞升平的生活。

【世博读书笔记】

1.wage做动词,意思是“进行、从事”,如:

England and Spain waged war for many years.

英国和西班牙曾打过多年的战争。

大家比较熟悉wage的名词用法,意思是“工资”,这里也给大家讲一讲。

Salary,wage和pay这三个词都可以表示“工资”,但其含义不同。salary是指非体力劳动者所得到的“工资、薪水”,通常按月,有时按季或年计算(Salary is usually paid monthly,sometimes three months or a year, for a job, esp. as for workers of higher skill and rank);wage指简单劳动或体力劳动者所得的“工资、工钱”,通常按周、日等短期计算发给(Wages are paid weekly for a job, esp. as for labourers or workers.),常用复数形式;pay指不论工作性质如何,针对劳动所支付的报酬,它包含salary和wage(s)(pay is paid for a job),为不可数名词。来看看相应的例子:

She draws a substantial salary.

她的薪水相当高。

His average wages are¥250 a week.

他每周平均工资是250元人民币。

I get my pay on time every month.

我每月按时领工资。

2.form是名词,有“表格”的意思,也可由此引申出以下几个意项。

(1)表示“形状、外形”,如:

Churches are often built in the form of a cross.

教堂常常建成十字形。

(2)表示“表现形式”,如:

He adopted the prose form.

他采用散文形式。

(3)表示“(运动员的)体能健康状况”,如:

If she is in form, she can win the match easily.

如果她竞技状态良好,她可以轻易赢得这场比赛。

【世博资料库】

因纽特人印象

4500年前因纽特人的祖先图勒人跨越白令海峡来到北美大陆,当地印地安人称他们为“爱斯基摩人”,意思是“吃生肉的人”。为了表示对图勒人的厌恶,而这个民族自称“因纽特族”,在其民族语言中,是“人”的意思。

北极地区自然环境恶劣,极不适于人类生活,而因纽特人在这里繁衍生息数千年,可称世界上生活条件最艰苦的民族之一。为了生存,他们一成不变的延续着类似原始公有制的社会组织形式,各种生活、渔猎技巧代代相传。因纽特文化则基于海上捕猎及爱斯基摩划子的使用。

现在的因纽特人,过着怎样的生活呢?

如果你以为这里会到处是帐篷、雪屋,因纽特人仍旧渔猎为生,就大错特错了。自从上世纪中后叶,阿拉斯加等因纽特人生活的地区发现石油等资源之后,大量移民来到此地,他们带来了现代文明、现代生活方式,几乎将因纽特人的传统彻底打翻。

在街头能看到很多因纽特人,黄色近黑的皮肤,长而黑的头发,看不清年龄,穿着不能说破烂,却有点邋遢,三三两两的站在商店、酒吧门口。当你从他们身边走过,他们会主动伸出手来,说声“WELCOME”,或者“我们是朋友、是兄弟”之类,然后就是带有浓重口音的,不明其意的英语。当然,要想见到他们,更多还是在酒吧。不论是白天还是黑夜,昏暗嘈杂的酒吧内,总有一些因纽特人坐在里面推杯换盏。

一夜之间从原始社会跨越到现代社会的因纽特人,正承受着巨大的心理落差。不用工作就可以过富足的生活,让许多年轻人失去了生活的热情和奋斗的理想,整天吃喝玩乐混日子。 当然,对于想要度假的人来说,格陵兰绝对是个不可多得的好去处!

篇三:了解2010年上海世博会

了解2010年上海世博会

对很多年轻人来说,人生中最大的梦想就是环游世界,去亲身体验迥然不同的文化和自然风景,品味全新的风味食品,倾听不同国度音乐和语言的独特声音。

For many young people, the dream of a lifetime is to travel the world, explore different cultures and landscapes, taste new foods and flavors, and listen to the distinctive sounds of international music and languages.

然而,不幸的是,很少有年轻人能有充足的资金和自由让这个美梦成真。若不能走遍世界,第二个最好的选择自然就是让世界向你走来。而今年的上海世博会就为我们提供了这个机会。 Unfortunately, few young people have the money or freedom to make this dream come true. But if you can't go out into the world, surely second best is to let the world come to you. And, this year's Shanghai World Expo is exactly where that's happening.

5月1日至10月31日, 194个国家、50个国际组织机构将来到这个占地约5平方公里的世博园区。预计10月底,将有7000万国内外游客前来参观。因此,若有机会前往,你将能遇到来自不同背景、国家和文化的诸多友人。

From May 1 to October 31, there will be 194 countries and 50 international organizations on display at the 5-square-km Expo site. Seventy million domestic and international visitors are expected to visit it by the end of October. So, if you can go, you'll be surrounded by people with a wide range of backgrounds, nations, and cultures.

本届世博会的主题是“城市,让生活更美好”。据联合国预测,今年全世界的城市人口将占总人口的55%。如此一来,城市将面临重大困境:要怎样以可持续方法容纳这么多人?它们是否仍能集自然美与文化重心于一体?

The Expo's theme is "Better City, Better Life". The United Nations estimates that, this year, 55 percent of the world's people will live in urban settings. This poses a dilemma for the world's cities: How can they accommodate such a large number of people in a sustainable way? Can they remain places of natural beauty and cultural importance?

以上就是2010世博会参与者们所面临的各式挑战。本届世博会上,日本将展出一座“生态-呼吸”建筑,该建筑的能量供给来自日光、雨水、风力等自然能。德国馆名为“和谐都市”,被描述为“一座在创新与传统、城市化与自然化、集体主义与个人主义、工作与休闲之间争取平衡、求得和谐的城市”。

Well, that's the challenge the 2010 Expo participants are confronting in a variety of ways. Japan will show off an "eco-breathing" structure to power its building with natural energy like sunlight, rainwater and wind. Germany's pavilion is named "Balancity", which is described as a "balance between innovation and tradition, urbanity and nature, society and its individuals, work and recreation".

1933年,(芝加哥)世博会首?a href="http://www.zw2.cn/zhuanti/guanyuwozuowen/" target="_blank" class="keylink">我浴翱蒲А蔽魈猓螅焓啦┗岫纪瓜粤瞬斡搿⒒ザ绺瘛I虾J啦┗嵋膊焕狻=焓保昵崛私谢峋托录际酢⒙躺茉础⒒繁5戎魈獠斡肼厶程致邸?/p>

The first themed Expo was held in 1933, and since that time World Expos have featured a participatory and interactive style. The Shanghai Expo is no exception. Young people will have the opportunity to take part in forums to discuss themes like new technology, green energy and conservation.

与环游世界相比,去世博会的花费可是少了一大截。但累计开支也会很大。因此,年轻人可以通过购买团体票或学生票来节省开支。很多展馆还会为游客提供免费样品和食品。在比利时展馆,除了可以拿到免费的巧克力,每周还将从准确回答与比利时相关问题的游客中选出一名幸运游客,免费赠送钻石1枚。

A trip to the Expo is guaranteed to be much less expensive than a trip around the world. Still, the costs can add up. However, young people can save money by purchasing group or student tickets, which may be available at reduced rates. Many of the participating pavilions offer free samples and treats for the visitors. In addition to handing out free chocolates, the Belgian pavilion will give away a free diamond each week to a visitor who can answer questions related to Belgium.

如果你打算在5月至10月期间去上海世博会,记得一定要带着照相机、笔记本和一个开放的思维(当然啦,还有舒适的鞋子)。在这段长达半年的时间内,来自世界各地的代表们将聚集上海世博,分享他们对未来最好、最新的构想。这绝对会是一个令你终生难忘的经历。 If you're planning to head to the Shanghai Expo between May and October, don't forget to bring a camera, a notebook, and an open mind (and comfortable shoes). For nearly six months, representatives of the world are coming together to share their best and latest ideas for the future. It's sure to be a memorable experience.

篇四:三天暴走上海世博

三天暴走上海世博

说起2010年的旅游,上海世博会无疑是最吸引人的。本来我在春天时曾计划去世博会,但世博会一开园,就被排队的人流吓住了,到了暑期上海又持续40度的高温,干脆就准备放弃世博会,在网上看看算了。可进入9月,不但天气凉爽,人流也突然少了,我压不住心中的向往,迫不及待地奔向上海世博。

令人生畏的排队人流

经过几个月的关注、研究,我对世博会作出如下安排:自助方式游世博,乘火车去,坐飞机回(买不到返程火车票),选择人数较少的周一到周三,进园三天,重点是亚洲区和欧洲区,热门馆与普通馆兼顾,尽量多看。

入住选择如家快捷酒店鲁迅公园店。我之所以选择这

里,一是我曾在两年前住过,对周围环境熟悉;二是距世博园有一定距离,入住价格便宜点,也好预订;三是交通方便,门口有两条轨道交通线,可方便地去火车站、机场以及世博园的2、3、6号入口,而且酒店门口还有去世博园的12路直通车到4号入口,这点十分重要。

一切准备就绪,开始出发。

第一天:先亚洲后欧洲

上午亚洲区:亚洲联合馆一(包括:孟加拉国、吉尔吉斯斯坦、塔吉克斯坦、马尔代夫、东帝汶)、朝鲜、伊朗、黎巴嫩、乌兹别克斯坦、越南、亚洲联合馆三(包括:老挝、伊拉克、缅甸)。下午欧洲区:法国、希腊、冰岛、乌克兰、挪威、丹麦、芬兰、西班牙、瑞士、土耳其、瑞典共18个。

9月13日周一,火车到上海南站时已是8点多,坐轨道交通3号线到虹口足球场,进酒店放下行李,时间是九点半,买点吃的东西赶紧坐12路直通车。世博园九点开园,半小时的车程到了4号门,经过安检,十点钟入园。

天空不做美下起雨来,先跑到一个世博商店里避雨,看看天一时半会儿雨不会停,只好冒雨游览。附近的日本馆等都要排队,有点不知所措,询问执勤的武警,到了不用排队的亚洲联合馆一。参观了孟加拉国、吉尔吉斯斯坦、塔吉克斯坦等国的展馆,开始对世博会感兴趣了。

展馆的内容大同小异,都是展示各国的历史文化、风土

人情、文物古迹等,世博会网站上都有,不多介绍。

吉尔吉斯斯坦馆的大厅,比较别致

塔吉克斯坦馆,有文物展品,还有很多卖东西的

接着参观了几个独立的展馆,分别是朝鲜、伊朗、黎巴

嫩馆。朝鲜的革命气息仍十分浓厚,还有本国工艺品的展示;伊朗馆建的很漂亮,浓郁的伊斯兰风格,令人咋舌的是其高价的波斯地毯,看上眼的都要数万元,最贵的高达380万。黎巴嫩馆展示本国的石棺、壁画等文物。

伊朗馆,浓郁的伊斯兰风格

继续在亚洲区游览,雨停了,游览的人也多起来了。韩国和日本馆排队的人太多了,先免了,又参观了乌兹别克斯坦、越南、老挝、伊拉克、缅甸几个馆,乌兹别克斯坦馆要好于其他的中亚展馆,文物和工艺品都十分精美,属于阿拉伯风格;缅甸也是以工艺品为主,与我们一样也是佛教文化;老挝和伊拉克馆没有什么特色,泛泛看一下匆匆离去;越南馆有高档的红木家具,其室外和室内均用竹子建的,很有特色,是这几个馆中最漂亮的一个。

乌兹别克斯坦馆精美的工艺品

越南馆都是用竹子建的

篇五:了解2010年上海世博会

了解2010年上海世博会

对很多年轻人来说,人生中最大的梦想就是环游世界,去亲身体验迥然不同的文化和自然风景,品味全新的风味食品,倾听不同国度音乐和语言的独特声音。

For many young people, the dream of a lifetime is to travel the world, explore different cultures and landscapes, taste new foods and flavors, and listen to the distinctive sounds of international music and languages.

世博冰雪世界

然而,不幸的是,很少有年轻人能有充足的资金和自由让这个美梦成真。若不能走遍世界,第二个最好的选择自然就是让世界向你走来。而今年的上海世博会就为我们提供了这个机会。 Unfortunately, few young people have the money or freedom to make this dream come true. But if you can't go out into the world, surely second best is to let the world come to you. And, this year's Shanghai World Expo is exactly where that's happening.

5月1日至10月31日, 194个国家、50个国际组织机构将来到这个占地约5平方公里的世博园区。预计10月底,将有7000万国内外游客前来参观。因此,若有机会前往,你将能遇到来自不同背景、国家和文化的诸多友人。

From May 1 to October 31, there will be 194 countries and 50 international organizations on display at the 5-square-km Expo site. Seventy million domestic and international visitors are expected to visit it by the end of October. So, if you can go, you'll be surrounded by people with a wide range of backgrounds, nations, and cultures.

本届世博会的主题是“城市,让生活更美好”。据联合国预测,今年全世界的城市人口将占总人口的55%。如此一来,城市将面临重大困境:要怎样以可持续方法容纳这么多人?它们是否仍能集自然美与文化重心于一体?

The Expo's theme is "Better City, Better Life". The United Nations estimates that, this year, 55 percent of the world's people will live in urban settings. This poses a dilemma for the world's cities: How can they accommodate such a large number of people in a sustainable way? Can they remain places of natural beauty and cultural importance?

以上就是2010世博会参与者们所面临的各式挑战。本届世博会上,日本将展出一座“生态-呼吸”建筑,该建筑的能量供给来自日光、雨水、风力等自然能。德国馆名为“和谐都市”,被描述为“一座在创新与传统、城市化与自然化、集体主义与个人主义、工作与休闲之间争取平衡、求得和谐的城市”。

Well, that's the challenge the 2010 Expo participants are confronting in a variety of ways. Japan will show off an "eco-breathing" structure to power its building with natural energy like sunlight, rainwater and wind. Germany's pavilion is named "Balancity", which is described as a "balance between innovation and tradition, urbanity and nature, society and its individuals, work and recreation".

1933年,(芝加哥)世博会首次以“科学”为主题,之后,历届世博会都凸显了参与、互动风格。上海世博会也不例外。届时,年轻人将有机会就新技术、绿色能源、环保等主题参与论坛讨论。

The first themed Expo was held in 1933, and since that time World Expos have featured a participatory and interactive style. The Shanghai Expo is no exception. Young people will have the opportunity to take part in forums to discuss themes like new technology, green energy and conservation.

与环游世界相比,去世博会的花费可是少了一大截。但累计开支也会很大。因此,年轻人可以通过购买团体票或学生票来节省开支。很多展馆还会为游客提供免费样品和食品。在比利时展馆,除了可以拿到免费的巧克力,每周还将从准确回答与比利时相关问题的游客中选出一名幸运游客,免费赠送钻石1枚。

A trip to the Expo is guaranteed to be much less expensive than a trip around the world. Still, the costs can add up. However, young people can save money by purchasing group or student tickets, which may be available at reduced rates. Many of the participating pavilions offer free samples and treats for the visitors. In addition to handing out free chocolates, the Belgian pavilion will give away a free diamond each week to a visitor who can answer questions related to Belgium.

如果你打算在5月至10月期间去上海世博会,记得一定要带着照相机、笔记本和一个开放的思维(当然啦,还有舒适的鞋子)。在这段长达半年的时间内,来自世界各地的代表们将聚集上海世博,分享他们对未来最好、最新的构想。这绝对会是一个令你终生难忘的经历。 If you're planning to head to the Shanghai Expo between May and October, don't forget to bring a camera, a notebook, and an open mind (and comfortable shoes). For nearly six months, representatives of the world are coming together to share their best and latest ideas for the future. It's sure to be a memorable experience.

体裁作文