作业帮 > 体裁作文 > 教育资讯

mary,and,max

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/24 04:26:16 体裁作文
mary,and,max体裁作文

篇一:Mary+and+Max+《玛丽和马克思》电影中英对照剧本

Mary and Max 《玛丽和马克思》

-Narrator: Mary Dinkle's eyes were the colour of muddy puddles.

muddy: 泥泞的 puddle: 水坑

Mary Dinkle眼睛的颜色,像泥洼一样,

Her birthmark, the colour of poo.

birthmark: 胎记 poo: (儿语)屎

额头呢,有一块便便颜色的胎记。

[AUSTRALIA 1976]

澳大利亚 1976年

-Narrator: It was Saturday afternoon and she was bored.

bored: 无聊的 bore: 使烦扰

那是个周六的午后,她无所事事。

Mary wished she had a friend to play piggybacks with.

mary and max

piggyback: 骑在肩(背)上

Mary希望她也有一个可以玩“骑背”的朋友。

Mary's mood ring, which she'd found in a cereal box, was grey which, according to the chart, mood: 心情 cereal: 谷类食物 chart: 图表

Mary的心情戒指,那个她在麦片盒里找到的戒指,呈现灰色,根据图表来看,

meant she was either pensive, unconsciously ambitious or hungry.

pensive: 沉思的 unconsciously: 无意识地 ambitious:有雄心的

这意味着她要么是在沉思,无意识的雄心壮志,或者是饿了。

Her only friends were “The Noblets” from her favourite cartoon.

cartoon: 动画片

她唯一的朋友,就是她最喜欢的卡通“诺布偶”

They weren't the real ones you bought in the shops

它们不是从商店里买的那种正货,

but fake ones she had to make herself from shells, gum, nuts, pompons

fake: 假的 shell: 贝壳 gum: 口香糖 nut: 坚果 pompons: 绒球

而是她自己用贝壳,橡果,和绒球做的假的,

and the chicken bones salvaged from Friday night's takeaway.

salvage: 救捞 takeaway:[英国英语]外卖的

还有那根从周五晚上的外卖里抢救下来的鸡骨头。

She had to make all her own toys, and her favourites were Shrinkies

shrink: 收缩

她所有的玩具都是自己做的,而她最喜欢的就是“缩缩”,

potato chip packets that she had shrunk in the oven.

packet: 小包 oven: 烤箱

用的是烤箱缩小的薯片包装。

Mary's father, Noel Norman Dinkle, worked in a factory, attaching the strings to tea bags. attach: 系上 string: 绳子

Mary的父亲Noel Norman Dinkle在工厂工作,为茶包衔接线绳。

At show and tell, she told the class he could get as many free tea bags as he wanted.

在课堂演讲上,她和全班说他想要多少免费茶包就有多少免费茶包。

Her favourite tea bag was Earl Grey.

她最喜欢的茶包是格雷伯爵茶。

She loved saying "Earl Grey" and would like one day to marry someone called Earl Grey. earl: 伯爵

她最爱说“格雷伯爵”,有朝一日还想嫁给一位名为格雷伯爵的人。

They would live in a castle in Scotland, have 9 babies, 2 ducks... ...and a dog called Kevin. castle: 城堡 Scotland: 苏格兰

他们将生活在苏格兰的一个城堡中,有9个小孩,养2只鸭子?...和一个名叫Kevin的狗。 Noel's hobby was to sit in his shed and drink Baileys Irish Cream

shed: 工作棚

Noel的爱好是坐在自己的工棚里喝百利甜酒,

and stuff birds he'd found on the side of the freeway.

stuff: 剥制?的标本 freeway: 高速公路

然后把在路边找到的小鸟做成标本。

Mary wished he'd spend more time with her and less with his dead friends.

Mary希望他能多陪陪自己,而不是他那些死去的朋友。

She also wished she had some brothers and sisters.

她还希望自己能有些兄弟姐妹。

Her mother had told her she was "an accident".

accident: 意外的事

她妈妈告诉她,她是个“意外”。

How could someone be an accident?

一个人怎么可能是个意外呢?

Grandpoppy Ralph had told her that babies were deliberate and found by dads at the bottom of their beer.

deliberate: 蓄意的,存心的 bottom: 底部

外公公Ralph告诉她孩子都是捡来的,都是爸爸们在自己的啤酒杯底找到的。

Grandpoppy Ralph had smelt like pickled onions

pickle: 腌

外公公Ralph闻起来像腌洋葱,

and had been a member of the Frankston Ice Breakers for 51 years.

member: 成员

而且他加入佛兰克斯顿破冰队已经51年了。

-Ralph: Aaagh! Aaaaaghhh!

啊!啊啊啊!

-Narrator: They swam in winter to feel alive.

alive: 有活力的

他们冬泳的目的是为了更抖擞。

Grandpoppy Ralph had said it made his nipples erect.

nipple: 乳头 erect: 直立的

外公公Ralph说这样能使他的乳头坚挺。

He had died the year before, aged 74, and his best mate, Ken, had recited a poem in his honour. recite: 吟诵 in one’s honour: 向...表示敬意 honour: 敬意

他前年去世了,享年74岁,他最好的朋友Ken为他吟诵了一首诗。

Born in a barn in the hills of Boronia, Ralph lived a long life, then died of pneumonia.

barn: 谷仓,牲口棚 Boronia: 波罗尼亚 pneumonia: 肺炎

生于波罗尼亚的牲口棚,Ralph的一生充满传奇,因肺炎而去世。

Mary missed him and often wondered why he had drunk ammonia.

ammonia: 氨水

Mary很想念他,而且经常想不通他为何要喝氨水。(与Boronia和pneumonia发音相似)

A lot of things puzzled Mary, especially her mother, Vera Lorraine Dinkle.

puzzle: 使...困惑

很多事情都使Mary感到迷惑,尤其是她的妈妈Vera Lorraine Dinkle。

To Mary, Vera always seemed wobbly.

wobbly: 摆动的

对Mary来讲Vera看起来总是摇摇晃晃的。

-The radio: A pretty vicious ball. And he's out!

pretty: 相当地 vicious: 恶意的

刚才的击打动作太脏了。出界了!

-Narrator: Vera liked listening to the cricket while baking and her main ingredient was always sherry.

cricket: 板球 bake: 烤(面包等) ingredient:: (烹调的)原料

Vera喜欢一边听板球一边烤东西,而她最主要的食材永远都是雪利酒。

She told Mary it was a type of tea for grown-ups that needed constant testing.

constant: 不停的

她对Mary说这是一种给大人喝的茶,需要一直不停地测试。

Mary thought her mother tested the sherry...way too much.

Mary觉得她妈妈测试雪利酒的次数...太频繁了。

Mary also couldn't understand why Vera was always "borrowing".

还令Mary想不通的是,为什么Vera总是要“借东西”。

Yesterday, she borrowed some fish fingers from Aisle 6.

fish finger: [英国英语]冻鱼条 aisle: 过道

昨天,她从第6号档借了一些炸鱼条。

She told Mary she put things up her dress to save on plastic bags.

save on: 节省

她对Mary说,她把东西塞到裙里是为了节省塑料袋。

Vera was indeed a complicated soul.

indeed: [用于加强语气]确实 complicated: 复杂的

Vera无可厚非的是一个难解的灵魂。

-Mary: Oooh!

喔!

-Narrator: Mary stopped daydreaming and went and fetched her pet rooster from the rain. daydream: 做白日梦 fetch: (去)拿来 rooster: 公鸡

Mary停止了白日梦,将她的宠物公鸡从雨里领了回来。

Her father had found the rooster on the side of the freeway after it had fallen off the back of a

slaughter truck.

fall off: 从?落下 slaughter: 屠宰 truck: 卡车

她爸爸在高速公路旁找到的这只公鸡,它是从屠宰场的卡车里遗落下来的。

She named him Ethel.

她给它起名叫Ethel。

It was time to watch "The Noblets".

又到了收看“诺布偶”的时间了。

She adored "The Noblets" because everyone was brown,

adore: [口语]极喜爱

她最爱看“诺布偶”了,因为每个人都是棕色的,

lived in a teapot and had oodles of friends.

teapot: 茶壶 oodles: 许多

生活在一个茶壶里而且有许许多多的朋友。

There was nothing nicer, Mary thought to herself,

没有比这更好的事了,Mary对自己说,

than the smell of a wet rooster... ...the sound of rain on the roof

闻着落汤鸡的味道... ...听着雨滴淅淅沥沥地敲击着房顶,

and the taste of sweetened condensed milk straight from the can

sweetened condensed milk: 甜炼乳 condense: 使浓缩 can: 罐

还能一边从罐子里直接吃着甜味炼乳,

while watching your favourite cartoon.

一边看着最喜爱的卡通节目。

Meanwhile, a man called Max Horowitz also watched "The Noblets".

meanwhile: 同时

与此同时,一位名叫Max Horowitz的男人也在收看“诺布偶”。

Max's small television had picture but no sound.

Max的小电视有画面但没声音。

His big television, sound but no picture.

他的大电视,有声音但没画面。

He was 44 and liked "The Noblets" as they lived in a delineated and articulated social structure delineate: 描绘 articulate: 结构清晰的 social structure: 社会结构 structure: 结构

他44岁而且也很喜欢“诺布偶”因为它们生活在一个绘声绘色历历可辨的社会结构之中 with constant adherent conformity and also because they had oodles of friends.

adherent: 附着的 conformity: 一致

意识行为惊人的一致同时也因为它们有许许多多的朋友。

Max had trouble sleeping and had spent the night watching television and catching fish food. Max入睡困难,他整个晚上都在看电视和捕捉鱼食。

He noted to himself it was the sixth fly he'd caught this evening.

note: 记录 fly: 苍蝇

他对自己说这是今晚捕到的第六只苍蝇了,

He wondered if he should go to bed and count sheep or have one more chocolate hotdog. count sheep: 数羊 count: 计数

他犹豫是应该上床去数绵羊,还是再吃一个巧克力热狗。

He thought he'd try both but it didn't work.

他决定两个都试试但依然无效。

It had been 6 hours and 12 minutes since Henry Vlll had passed away.

pass away: 去世

亨利八世去世已经6个小时12分钟了。

And Henry's death had thrown Max's life into disarray.

disarray: 无秩序

Henry的死把Max的生活打乱了。

It had become asymmetrical and the sooner he got a new fish, the better.

asymmetrical: 不匀称的

顿然失去了比例,而他越早补上一条新的金鱼越好。

Tomorrow he would go to the pet store and get another Henry-- Henry IX.

明天他就去宠物店买一条新的亨利--亨利九世

-Man: Next.

下一位。

-Narrator: It was shopping day and Mary sat patiently

patiently: 耐心地

今天是采购日,Mary耐心地坐在一旁,

while her mother "borrowed" some envelopes.

envelope: 信封

等着他妈妈“借”一些信封。

To fill in time, she scanned the room and counted how many things were brown.

fill in time: 度过一段间隙时间 scan: 仔细观看

为了打发时间,她巡视了整间屋子并且数了数有多少东西是棕色的。

There was sticky tape, rubber bands and a phone book

sticky tape: 胶布 sticky: 粘的 rubber bands: 橡皮筋 rubber: 橡胶的 band:(木、金属、橡皮等的)带

有胶条,橡皮筋,还有一本电话册,

with a picture of a lady standing in a brown lake with her hand on fire.

封面上有个女人站在一片棕色的湖泊里并且手着火了。

People had weird names in America, Mary Daisy Dinkle thought to herself.

weird: 怪异的

美国人的姓名真古怪,Mary Daisy Dinkle心想。

Funny-sounding people called Rockefeller and Finkelstein.

叫什么怪名字的都有,像Rockefeller和Finkelstein。

She wondered what they looked like,

她幻想了一下他们的样貌,

how old they were and if they were married, wore glasses,

年龄,有没有结婚,有没有戴眼镜,

or had found babies in their beer.

有没有在啤酒杯底找到小孩。

Maybe in the USA they found babies elsewhere.

elsewhere: 在别处

也许在美国,他们是在别的地方找小孩的。

Hmm...They drank a lot of cola. Maybe they found them in cans.

篇二:《Mary and Max》 影评

《Mary and Max》 影评

09年法国国际动画影展最佳动画长片《玛丽和马克思》是一部澳大利亚第二部黏土定格动画片,这部动画片并没有用到过多的电脑动画技术,这点令人非常佩服。这部电影是2009年圣丹斯电影节25周年的开幕影片。

电影故事题材非常朴实,场景单调寂静,其中的人物造型也说不上好看,甚至有些笨拙,而旁白的声音,书信之中玛丽和马克思的声音,却非常的动人。看着看着,你会忘记或者忽略这是动画片,你会被故意不合比例的人物迷惑,为他们的悲伤而悲伤。它就是有如此大的魅力。

故事大概讲得就是玛丽,这个有着“泥巴色”眼睛,“鸡屎状”胎记,“出生是一场事故”的丑陋,天真,孤独的8岁小女孩,在意外中得到了纽约的44岁犹太男人的地址,便写信询问他美国的小孩是在可乐杯里发现的吗(她深信澳大利亚的小孩是在啤酒杯里出生的)。而这个肥胖,焦虑,抑郁,敏感的男人竟然给她回了信,从此两人开始了长达20年的信件与巧克力交换的生涯。两个人都是那么的弱小,单纯,孤独,脆弱,他们相互依赖着,彼此的聆听渐渐成为他们生命中不可缺少的部分。但是这种相惜在影片中表现的又不似生活中那么俗套。

这部影片的最后让我们每个人都有很深的感触。马克思在片尾说的“我之所以原谅你,是因为人无完人,你不完美,我也一样。”也让我们明白有缺陷的人才算是完美的人,如果一个人看起来没有任何缺点,那是因为他隐藏的太深,隐藏越深的人内伤越重,所以那些世人眼中优秀的人自杀会这样另人讶异,因为他不愿诚恳面对自己的缺陷。我不喜欢完美,太美好的一定最脆弱,最容易破碎,精雕细琢的假瓷器不及小时候自己挖出的破瓦片来的震撼。

《玛丽和马克思》这部影片大胆的运用灰色调来表现,主要颜色是灰色的或者黑色的、褐色的,很少用到鲜艳的颜色,极少的艳色就是来自舌头和嘴唇,来自玛丽的发卡,来自玛丽送给马克思、马克思别在帽顶的毛线球。更让我们觉得他们是如此孤独,与世界如此格格不入。但是整个灰色调却没有让我有压抑,排斥的感觉,相反,我却感觉它是那么的温暖。

最后一幕,天花板上铺满的信纸会让眼泪夺眶而出。看着玛丽默默仰望,镜头一摇而上,随后惊天动地,观者无不为之动容……

这个有点心酸的粘土电影,描述着人们背负沉重心理的艰难生活。在这个怪诞而疯狂、让人困惑的世界,就这样顺其自然地活着,就是我们面对苦短的人生该有的态度吧。忘年交,两相比较。朋友让你知道,要有斩获梦之高远的勇气和慰藉生之苍茫的童真。

篇三:Mary and Max 玛丽和马克思的评论

Mary and Max / 玛丽和马克思的评论 4

没有人是完美的,可是几乎所有人都在花费大量时间努力成为somebody else。 一个别的什么人。一个标准的人。

因此你得学会憎恨自己,焦虑感冉冉而生,每日三省吾身,免得成为坏孩子或变态 因为我们心中的somebody else——那几乎是唯一的正确的选择,光明的大道,照亮航程的灯塔。

要么你就是有病的,如果你不符合所谓“健康”的症候,那你就是有病的。

崎岖小道可够你受的。如果不够富裕也不好看,天生反应慢,那可真够受的。所以从小就得担心自己的衣服扣子,头发,提问时的语速,走路的姿势,甚至包括喜欢的饭菜,钟爱的颜色??

不然你就被边缘化了,被放逐于世界的每个角落里,由于不正常失去了交往的机会和能力,胆战心惊,每天憎恨自己,毫无安全感,画地为牢。

不想这样,你就得隐藏起来,像个正常人那样有追求,保持健康脸色和谈吐,出门的时候穿上别人喜欢的衣服,挂上别人喜欢的微笑,战战兢兢地保持警惕,不肯泄露自己,以免显得像个精神病。

脆弱的人。

霍尼写了《我们时代的神经症》她论述了神经症在我们这个时代的普遍性,只不过有的人压抑得深,藏的好。有的人则被翻腾出来了,被命名了,环境加自己,内外合力,风火互动,就成真了。问题是:怎样才算个正常人?

无解的问题。

love your self,说得太轻松。但是这个是心灵鸡汤,常常没病幻想出病,再没药幻想出药来治。

世界上每个角落中的人,少数族裔,罪犯后代,自闭症患者,磕巴,强迫症,忧郁症,穷人,瘾君子??

如果世界都允许他们爱他们自己。那what a wonderful world!

换句话说,他们,或我们想爱自己,也没人拦着。只是刀锋是难以逾越的。心结难解。 因此也许我们需要个朋友,帮我们在关键时刻挥起斧头,砍断缰绳。

篇四:玛丽和马克思 Mary and Max

英语短剧

玛丽和马克思 Mary and Max

推荐理由:我们一生都在探讨友情的价值,有些人说友情是最持久不变的,有些人说友情是脆弱不堪的,爱情友情亲情总是作为选择题出现在我们面前,不同人会给出不同的答案。其实在相处的过程中最重要的是你自己,有句话是说“你是怎样的,你的世界就是怎样的”,你必须自己先做到完全的能敞开心扉,才能换取到别人的信任和认同,这也许有些冒险,但这也是这场生活中必须付出的代价。

改成短剧:电影前半部分可以简括,重点场景在于玛丽去找马克思的时候读马克思写给她的信。

遗愿清单

推荐理由:人生的意义是什么?谁都无法下结论,所以人生才丰富有趣而值得期待。 死亡是什么?我们更无从知道。总会有一天,谜底会解开。 那么,不要拖到最后,就在生和死的这段路途上,尽早敞开心灵。或许,这也是我们唯一能做的。

改成短剧:重点在同为疾病患者的科尔和卡特在病房相识,经过三个月的相处,最后科尔在卡特的葬礼上的讲话

叫我第一名

推荐理由:不管发生什么,都不要放弃追寻自己的梦想。其实,每个人都有自己的缺陷,也有自己的弱点和不足。我们要做的,是努力改变我们可以改变

的,接受我们不能改变的。以缺陷为师,正因为我们的缺陷,所以“我”才是“我”。接受自己,挑战自己,全力付出自己的爱,感激所有爱你念你恨你伤你的人,投身于社会,并且努力让社会接纳自己。

改成短剧:先用简短的几个场面表现主人公的身理缺陷,再重点表现主人公追逐成为老师的梦想和最后上台领奖说的那一番话。

幸福终点站

推荐理由:生活,有时候就是一场无尽等待, 我们要做的, 就是乐观着存在。 坚持,然后是继续坚持!故事很简单, 男主角去美国完成父亲的心愿: 集到某张照片上其时所有音乐明星中最后一位的签名——之前,他的父亲用了40年,收集了其他人的签名,放在一个装过花生酱的铁皮罐子里。 在美国机场,他的国家发生了政变,签证失效。 于是,可怜的主人公即不能踏进美国,也不能回到自己的祖国。 海关的主管不知道该拿他怎么办,只好让他呆在肯尼迪机场。 小汤唯一能做的事情,就是等待。 这一等,是九个月。 没有钱,没有朋友,语言不通。而主人公,没有闲着。 他凭借自己有点狡诘的智慧、真诚的善良和甚至有点顽固的坚持, 在这九个月里, 谈了一段浪漫的恋爱; 撮合了一段美满婚姻; 找到薪水不菲的工作; 帮助一个同族顺利将部分违禁药品带出海关; 交到一批各式各样的朋友; 坚决地打击了嚣张的海关关长;…… 而且,他没离开机场一步。也有过沮丧和困扰, 还好,都好了起来。

改成短剧:重点在主人公被海关阻拦,然后挑选一个他在机场成功做成的事情借此表现主题

放牛班的春天

推荐理由:《放牛班的春天》是关于教育的影片,有一个管理制度非常苛刻的学校,一个铁血无情的校长,一位出色的老师。他用诗歌、音乐和自身行动去引导学生和帮助学生,解放学生们的思想,重塑孩子们的灵魂。我们可以看到,老师非常的和蔼可亲,教学方式都是去引导和启蒙学生。而影片中随处可以看到以校方为代表的制度和学生内心本质的冲突。马修发现孩子们对唱歌的喜爱而组建了合唱团是这部影片的转折点。正是因为有了对思想的批判和对灵魂的发现,真正的教育才能起航。

改成短剧:表现校方和老师的冲突,以及老师与学生的共同努力,还可以有合唱部分~

篇五:Mary and max

"亲爱的 Mary: 请接受我搜集的全部 Noblet,做为我原谅你的信号.. . 当我年轻的时候,我想变成任何一个人除了我自己.. . 我们无法选择我们的缺点,然而,我们能选择我们的朋友,我很高兴选择了你.. . 你是我最好的朋友,也是我唯一的朋友. 你的美国笔友 Max Jerry Horowitz" "go in good health! (一路顺风) " 寄出这封心底封存已久的信,马克思在纽约夜晚的街边坐下来抬头数着星星,他把玛丽 8 岁时送他的幸运红线球又戴回了帽子上, 他感到世界完全平静下来了.. . 而远在澳大利亚郊 区的玛丽, 却因朋友远离与丈夫背叛的双重折磨醉倒在凌乱不堪的家中, 陪伴身边的只有那 只叫伊斯的宠物鸡.. . .... ... "亲爱的 Horowitz 先生: 我叫做 Mary Daisy Dinkle,我现在八岁三个月零九天大了,我最喜欢的颜色是棕色,我 最喜欢吃甜炼乳,第二喜欢吃的是巧克力,我有一支叫做伊斯的鸡 这是他的画像,他从来 不下蛋 不过有一天他会下的, 我妈妈喜欢抽烟 板球和雪利酒, 我爸爸喜欢在仓库里跟他的 鸟类"死党"玩,美国的小孩子都是从哪里来的?可乐罐子里吗?,澳大利亚的小孩子都是在 啤酒杯里的. 这幅画画的是我, 我不太会画耳朵 不过我画牙齿很棒喔. 如果你能回信给我 做 我的朋友那就太好了.此致敬礼 Mary Daisy Dinkle 及 随信附上樱桃巧克力 棒 " 这是 8 岁的玛丽写给 44 岁的马克思的第一封信.家住澳大利亚郊区的玛丽有个爱"借"东西 爱喝酒的妈妈,还有一个孤僻怪异的爸爸.她满脸雀斑,长着泥浆色的眼睛,额头上还有一 块屎黄色的胎记.她没有兄弟姐妹,没有朋友,只有一只爸爸在高速公路旁捡到的宠物鸡, 她叫它伊斯.她的爱好是用捡来的东西制作各种材质的玩具,用吸管喝炼乳以及看动画片 《Noblet 一家》 .马克思的地址是她在陪妈妈"借"信封时意外发现的,原因在于那本电话薄 的封皮上有一汪湖水和一个手举火炬的女神,而最美的是,他们竟然都是棕色的. 就这样,8 岁的玛丽趁混乱撕下了写有马克思联系方式的那页纸.在深夜的被窝里,借助手 电筒微弱却温暖的光亮,她准备向这位远在纽约的陌生朋友诉说所有的秘密及疑惑. 和玛丽相似的是,马克思也爱看动画片《Noblet 一家》 ,同时他也除了小猫金鱼鹦鹉蜗牛以 及他杜撰出的虚拟朋友 Ravioli 先生以外没有别的朋友. 只不过不同的是, 玛丽喜欢 《Noblet 一家》的原因是他们全是棕色的,而且住在茶壶里;而马克思喜欢的理由则是 Noblet 一家 生活在一个纪律分明的社会结构里.但对于拥有许多朋友,他们有着相同的渴望. 收到玛丽信的马克思,一度陷入了长达十八小时心神不定,神经错乱.他长久伫立窗口承受 着脆弱的自我存在感被一次次冲击, 他不知道患有暴食症

和自闭症的自己有没有勇气回应这 份纯真又陌生的友情. "亲爱的 Mary Daisy Dinkle: 非常感谢你的来信,我是在我的暴食者匿名研讨会后晚上九点十七分打开你的信的.. . 你给自己画的画非常生动有趣..首先,我来回答你的问题.很不幸的是美国的小孩子不是 . 在可乐罐子里发现的, 我四岁的时候问过我妈妈了, 她说小孩子是从犹太人法学博士孵出的 蛋里来的, 如果你不是犹太人 那就是天主教的修女孵出来的, 如果你是无神论者 那就是脏 兮兮的单身妓女孵出来的,所以这就是美国婴儿的来历,现在和我一起住约有一条鱼,几支 蜗牛 都是以著名科学家命名的,一支叫比斯凯特先生的长尾小鹦鹉,还有一支名叫 Hal 的小猫..我生下来,我爸爸就把我和我妈妈丢在一个集市,后来我六岁的时候 我妈妈用 . 叔叔的枪自杀了.. ..我今年四十四岁了.我有八套颜色大小都一样的运动服,我重三百五 十二磅,有六英尺高,我喜欢抽奖.九年来我都选一个号码,我人生中做过很多不同的工 作..我是犹太人 并且曾经信仰上帝..我会戴著我的犹太圆顶小帽用来取暖..你当过 . . . 共产主义者吗?你有被乌鸦或者其他什么大鸟啄过吗?..现在春天的时候 我就戴著被我 . 画上眼睛的头盔,人们嘲笑我戴著头盔,我也不知道为什么.人们总是让我摸不著头脑 , 但是我尽量不把这些放在心上. 纽约是个非常繁忙而且喧嚣的城市, 我更喜欢住在安静一点 的地方,像在月球上..我觉得我肯定会理解并信任你的. . .你好像很快乐,我觉得你肯定 闻起来像支小虾,因为我知道澳大利亚盛产虾类.你会速读吗?我学会了同时读两页书一 支眼睛看一页,一支眼睛看一页.我得走了,虽然还没来得及跟你说说 我的第七个工作, 那是在一个避孕套厂. 期待回信 你 的 美 国 朋 友 Max Jerry Horowitz"及 附有一张在临时照相亭拍的照片 还要谢谢你的樱桃巧克力棒,很高兴你也和我一样喜欢巧克力棒 我从来没有喝过加糖炼乳,不过以后会试试看 最后还有:我从来没有用过避孕套" 马克思用打字机一口气把自己前半生没对任何人说过的话全倾吐给了玛丽,他从未这样痛 快淋漓过,字里行间他觉得自己是个如此独特而完整的人.第一次,44 岁的单身汉马克思 获得了被倾听的幸福感."go in good health! (一路顺风) "他愉快的将装满期待的信封投进邮 筒. 虽然玛丽和马克思的通信一度遭到过玛丽妈妈的暗中阻挠,但上帝帮助他们的心灵越贴越 近.他们分享着彼此的经历,用特别的眼光交流着对世界的看法,解读那些别人不被注意的 奇怪问题:玛丽告诉马克思她的理想是嫁给一个叫灰伯爵的人,她向往古堡和苏格兰,这也 是她存硬币的原因;因为难看的发型和额头上的胎

记,她遭到同学的嘲笑和戏弄;她的邻居 是个患有恐惧症的没有腿的退伍军人; 她暗恋隔壁害羞口吃的希腊人 Damien Popodopolous; 她把生活中的一切用照片记录下来寄给马克思.. . 马克思帮助玛丽把嘲笑她的男孩吓哭; 向 她描述他一周的菜单;为她介绍邻居几近失明却热心为他熬汤的老太太 Ivy;说他是如何厌 恶乱扔烟头的人;和她分享他的三个人生目标(拥有全部 Noblet 和吃不完的巧克力以及拥 有真正的朋友). ..他们发现两人是如此的相似,这不关乎年龄性别国籍的默契,在一封封 信的传递中逐渐增长.转眼间,玛丽长高了,不幸的是马克思又长胖了. 一封夹着爱与被爱疑问的信把马克思打倒了, 痛苦的回忆和愈加严重的抑郁让他不得不在病 床上忽略了玛丽. 病愈的马克思经历了人生的最大不幸和最大转机, 他的空调不慎掉落砸死 了楼下卖艺的哑剧小丑;而他坚持买了数年从未中奖的彩票号码却让他获得了一笔巨额财 富.没有大喜大悲,法庭经过审理确定马克思无罪;一如往常,马克思购买了一车库的巧克 力;收集全了 Noblet 一家的玩偶模型;为野猫救助站募捐;把剩余的钱赠给了邻居失明的 老太太 Ivy.人生的三大目标已实现两个,这时的马克思想到了久违的玛丽. "亲爱的 Mary Daisy Dinkle: 我得告诉你些事情,解释我为什么不写信给你,每次我收到你的信 我总感到很焦虑..我 . 患了新的亚斯柏格症,我发现世界迷惑混乱,我喜欢玩魔方,我表达情感有问题..有件事 . 我想改变,我喜欢我哭得恰如其时,我挤呀挤呀 但什么都没有.切洋葱时才哭 但这不 算..你喜欢金橘这个词吗?..还有 没啥大事发生,除了我的误杀起诉 赢彩票和邻居 . . Ivy 的死." 你的朋友 Max Jerry Horowitz" 马克思接到了玛丽寄来的装在瓶子里的眼泪,他认为这是世界上最珍贵的礼物.他把她的 每封信都熨平整收藏好,他试着去感受玛丽描述的感觉.他们再一次彼此信任,两人都感觉 到了这种比胶水还牢固的友情成为了他们生活不可或缺的精神慰藉. 在玛丽的父亲突然去世后,玛丽进入了大学学习心理学,她开始像平常女孩一样,注意外 表和修饰,换发型,和男生搭讪,继续被人嘲笑.她把这些都写信告诉了她忠实的朋友马克 思.不久玛丽梦想成真的和一直心仪的邻居希腊人 Damien 结了婚.并出版了以马克思为研 究对象的心理学专著. 一时间, 她的书畅销全球, 玛丽成为了被鲜花和荣誉包围的新闻人物. "亲爱的 Max : 我非常自豪的送给你我的新书,这本书是关於你的疾病的,希望有一天我们能治愈你的病. 更令人激动的是在一周之内我就要去看你还要和你庆祝一番,我要给你一半的出版收入. 你可爱的朋友 Mary 及 请接受我的瑞士杏仁巧克力" "亲爱

的 Mary Daisy Dinkle: 此时此刻我不能清楚的表达我自己的想法, 所以找列出我最强烈的感觉: 痛苦 困惑 背叛 苦 恼 悲伤和气喘吁吁. .最后一个不是表达情感的词. 但是无论如何我希望你应该能理解. Max Jerry Horowitz"" 马克思两眼圆瞪,呼吸急促,他不能理解和相信他最信任的朋友竟然会也认为自己不正常, 他可以接受任何玛丽以外的人用世俗的眼光看待自己, 但玛丽是他唯一的朋友, 分享他所有 往事和思想的朋友.他们是那样坦诚的进入彼此内心,他们看待世界的眼光是那样的一致. 既然玛丽是个健康的人, 为什么她会认为他不是?他只是孤独的有些长久以及喜欢井然有序 的世界而已.他需要的不是这样略带同情的与玛丽分享成功,他不认为自己精神有问题,他 更不需要从朋友那里分得什么出版收入! 一直以来的默契和温暖霎时间粉碎,马克思把打字机上"M"字母键拔起,一同寄给了玛丽. 提着行李向 Damien 道过再见的玛丽,微笑打开信箱拆开信封的玛丽,看着"M"键滚落在地 的玛丽,被冰冻成了一尊冷木头. 玛丽渐渐的沉浸在沮丧和自我厌恶中, 她也依赖上了酿造雪利酒. 她生活中唯一的颜色就是 她可爱的 Damien,近在咫尺却又远在天边. 她失去了所有的情趣爱好甚至迷失了自我, 好像一个可怕的场景又出现了, 镜子中的玛丽幻 化成了当年同样烂醉如泥的母亲. 她开始整晚做线团,还有吃两分钟的面条. 每天,带著兴奋和惭愧,Mary 跋涉到满怀希望的邮箱前,只是为了打开关上然后偷偷溜进 屋子. "我最亲爱的 Mary : 当你读到这封信的时候,我在去新西兰的飞机上,去开始一个新生活.你大概没有注意到我 打包东西,我爱上了我的笔友 Desmond,我要在他的牧场上生活.看著你从我曾经的爱人 到现在的样子很难受. 你对精神疾病的研究很令人敬佩, 但是你追求的理想主意是不明智的. Mary 你必须要承认你自己并不是使世界青春焕发的魔力雪花膏. 我爱你 Mary ,但是我更爱 Desmond 我希望有一天你会好起来 然后我们还能成为朋友 怜悯的 Damien" 这是 Damien 写给玛丽的第一封信也是最后一封, 读完信的玛丽惊呼一声晕倒在又脏又乱的 家里.她顶着她干枯凌乱的头发,浑身散发着酸臭的酒气,胸腔里无力的跳动着一颗绝望的 心. 虽然她也不停的试着问自己, 这一切糟糕的现实究竟是不是自己的原因造成的?或许不 完全是?人生真的就这样脆弱?我可以承担?我失败到了不可挽回的地步了?.. . 她想到了她唯一的忠诚的朋友马克思,也许他永远也不会原谅自己了,打开橱柜,拿出最 后一罐他俩曾经共同酷爱的炼乳,用笔写下了"I'm sorry~"像以前重复了无数次的动作一样, 投入邮筒. 玛丽决定离开这个世界,去上帝那里寻找答案

..她轻轻的踏上板凳,把头伸进系好的布绳 . 圈里,在悬空的一瞬间,她感觉到了从未有过的快乐.音乐美妙极了,屋子被巧克力糖浆浸 透,她就像天使,身子轻的飘了起来.. . 随后的清晨发生了几件事情,1,邻居没有腿的退役军人 Len 在四十五年后终于转败为胜, 他终于战胜了恐惧症,并勇敢敲响了玛丽的门;2,玛丽的自杀行为没有成功,她倒在地上 并被满面笑容举着箱子的 len 唤醒;3,醒来后的玛丽终于收到了马克思的信,其实那盒装 着全套 Noblet 的箱子在一天前就已经来到了玛丽门前;4,玛丽惊喜的发现,她体内孕育了 一个小生命,她要成为母亲了! 得到马克思原谅的玛丽, 没有见到上帝的玛丽, 初为人母的玛丽, 终于重新感受到生活真谛, 其实,生活就像一罐炼乳,你可以选择用吸管喝或者加糖,当然,加压碎的饼干也很好. 某日纽约的早晨, 玛丽带着背上熟睡的婴儿来到了日思夜想的马克思的家. 但她发现她的老 友,在喝完最后一罐炼乳后,已经在沙发上熟睡般安静离开了这个世界. 窗台边是缺了字母键"M"的打字机;墙壁上是三排原本摆满 Noblet 模型如今空荡荡的的搁 板;屋顶上,是贴的满满,熨烫平整署名"Mary Daisy Dinkle"的信笺. "你是我最好的朋友,是我唯一的朋友..他闻起来像甘草还有旧书的味道."玛丽想着,泪 . 水在眼眶滚动,那泥浆的颜色... ... 故事之外:这是一段跨越二十年的心灵成长史,这是一次经历漫长期待却伤感遗憾的相聚. 故事讲完了,我的朋友,你有没有像我一样,当看到玛丽终于将手轻轻覆盖在马克思手上 之时和她一同流下眼泪? 两个单纯的人,两个拥有相同简单渴望的人,两个饱受嘲笑非议的人,两个家庭多舛的 人,两个本质柏拉图式的人,两个用甜品抵抗抑郁的人.. . 有人给这个故事贴上"酗酒,死亡,性. ."的灰色标签;有人用当今的网络泛滥和故事中 的书信往来作对比; 有人着重的分析了故事中出现的几个死亡场景, 并引申论述了人生命的 脆弱,以及无望;还有人拿这个故事和其它完全不同(相同的仅仅是动画形式)的电影做不 厌其烦的,夸夸其谈的比较;还有人搬出电影幕后花絮,将剧组实况,导演履历统统罗 列... ... 我只想依旧引用故事中的情节,马克思对玛丽说:"每个人的生命就像很长的人行道,有 些很整洁,还有的像我一样有裂缝香蕉皮和烟头.你的人行道像我一样,但是大概没有我这 么多裂缝.令人欣慰的是,有朝一日我们的人行道会相交,我们可以分享同一罐炼乳." 马克思与玛丽互相交换了解了彼此的后半生和前半生,这仅仅是,两个不想被打扰的普 通人的故事. 马克思的后半生—— 马克思有不幸的童年,破裂混乱的家庭,他跌跌撞撞,坚强独立的长大.即便这样,他对 生活的热

体裁作文