作业帮 > 初中作文 > 教育资讯

死亡随想,布莱恩特

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/24 04:17:14 初中作文
死亡随想,布莱恩特初中作文

篇一:《死亡随想》

布莱恩特《死亡随想》译文 热爱自然的人与世间万象

有着心神的交流,对他

她可说各种各样的语言

他高兴的时候,她声音喜悦

微笑里透着高贵的美丽

她潜入他隐秘的思索,带着

温柔和抚慰的关切,未及他明白 她就将痛苦带走,当最后的

思想如灾难降临你的精神

悲痛的哀影,寿衣,棺罩

令人窒息的黑暗,以及促狭的房屋 使你瑟瑟发抖,并心生憎恨—— 去开阔的田野吧,去听听

自然的教诲,听听那从四野里—— 大地、河川和新鲜的空气中—— 传来的静谧而寂寥的声音——

然而几天后,普照大地的太阳

在它的行程里,也不见你的

踪影;也不在冰冷的大地

你含泪苍白的形体停放之处

也不在大海的怀抱存你的形象

养育了你的大地要将你召回

复归为尘土,消除人的痕迹

你的个体将臣服于此,你将

永远与自然之中的万物共处

去做无情的草木和磐石的兄弟

掩藏在坚硬的泥土下,任由

那粗野的情郎翻犁和践踏

橡树伸展的根须将刺穿

你的躯体。不过,在你永恒的栖所 你并不会独处,你也不能企望

更多的奢华。你将与幼稚世界的

尊者们并卧,——有国王,

地上的强者,——有智者、善者

仁者,以及远古时代的先知,

在同一个墓室里。山峦

如太阳一样固执且陈旧,河谷

平静的沉思在原始的树林间

伸展蜿蜒——江河在尊贵里

前行,而浇绿草原的溪流

却带着汩汩的怨言,灌注

世间的一切,古老的海洋

是苍凉孤凄的荒原——

而这一切不过是人类伟大坟冢的

威严的装饰。金色的太阳

众多的行星,一切天界无限的居所 都照耀着死亡之悲戚的归处

历经千秋万代的静逝。一切

行在世间的血肉也不过是

安睡在其胸间的部族的一撮。—— 攀上清晨的翅膀,穿越巴肯荒漠

或自弃于绵延的丛林,俄勒冈河奔流 不息的水声充溢双耳——尽管亡者 齐聚,万千魂灵在那孤寂里隐身

自打这多年的飞行肇始,他们就卧在 最后的睡眠里——那里亡者独自统治。

你也将这般歇息;假若你从生撤入 沉寂,而无一亲朋注意到你的离去 所有呼吸的人都将分享你的命运

乐观的在你不在的时候欢笑

严肃而关切的艰难前行。每个人

都将一如既往地追求他们

最心仪的幻影;尽管他们都将

离开一切欢愉和觊觎,而前来

筑榻于你之侧。随着生命的列车

慢慢滑远,人类的子孙

生命之春的青年,历经沧桑的

中年、垂垂老妪和娇娇少女

呀呀学语的孩童,以及两鬓苍苍的老人—— 都将一个个地来到你的身边

更多的人也将追随他们而来

所以活着,直到被召唤去加入

那庞大的篷车旅行的队伍,向着

神秘的王国前进,人人都将在死亡 沉寂的殿堂里找到自己的房间

不要像矿场的奴隶一样在深夜

被鞭笞进黑暗的地牢;而要带着

平静的抚慰和永恒的信仰,走进

你的墓穴,打开你华丽的铺盖

躺下去,进入甜美的梦乡。

篇二:死亡随想

死亡随想

从没有感觉到死亡也会这么美丽,这么令人神往,“我死时,要在一间光线柔和的屋子里,瓶中有花,壁上有画。平日不同居的亲友这时来一两个坐守榻前。传汤送药的人要悄声细语,蹑着脚步尖来去??就这样让我缕缕化去,像夏夜里的一个梦之淡然消灭其痕迹。”

眼睛淡淡的陷入潮湿,为文中的意境,更为了文中的作者,没有感伤,只有一份淡淡的感动。

人生必有人死,这是千古不变的定律,自然界中的人类就是这样来回循环的,人是哭着来到这个世界的,在旁人的笑声中。走的时候呢,我想应该是笑着离开这个世界的吧,人的一生有太多值得哭泣的原因,有太多的拖累,可是在离开这个人世的时候,该是一切解脱的时候,有什么理由不笑呢?!

我也曾一个人坐在黑暗中,静静地想,如果有一天我要离去了,我一定会找一个恬淡优美的地方,一个人静静地坐着,没有任何人的打扰,身边只有鸟儿的啼叫,风儿在脸上的轻拂,花草在脚旁的默默无语却又轻轻地摇摇摆摆,为我跳最后一支舞,然后,在闭上眼的刹那,一抹永恒的微笑绽放在脸上?? 常想,也常细思这是怎样的一种死亡美丽,世上真有这样恬淡的死亡吗?还是否真有如此恬淡的心怀,于是,总在时间的怂恿下,独自静静地沉思直至沉迷。

喜欢一个人独自走在荒无一人的原野上,体会着身边空空荡荡的静谥,一种如水的思绪总会悄悄地浸上心头,轻轻柔柔,却又断断续续,心中竟有了一种怅怅然然却又充满期待的憧憬,刹时又无悲无喜,说不清再也道不明,深深思思之间,忽然明白,这就是生命那样的一种极至,生和死在重复交替的一种交界,于是,终至体会到那一刻心如止水无波无浪的生命之极限。

生生死死,周而复始的如此循环,生命从起点到终点,中间是一段生命的过程,起起伏伏,欣欣喜喜,悲伤哀思,到头来,才发现这一切早已不重要,重要的是那一刻,双目紧闭时,脸上的神色在生命到达终点时的终于无悲无喜,在最后的刹那,终于明白死是如此容易,活着却(来自:WWw.SmhaiDa.com 海达范文网:死亡随想,布莱恩特)是那么艰难,在最后的一次审视的回忆中,无牵无挂飘飘然地离去。

看淡了生死也就看淡了世上的一切,以为自己终究悟透了生命的意义。当人哇哇哭泣着来到这个人世时,就已经站在了生命的起跑线上,开始用双手书写自己的人生,也就是生命的过程,过程中有悲有喜,有爱也有恨,似乎自己在一点点地悟透人生,但当最后一刻终于站在生命的终点线上时,才蓦然发现,其实自己从一开始到结束并没有看淡和悟透生命的过程,看淡和悟透只是表面的,就如时时参加他人的葬礼,面对死者那张安祥平静的面容时,心中的感慨纷至沓来,只是在转身的刹那,一切的感慨又将不复存在,

生又何欢?死亦何益?一生中又有多少真正开心快乐的时光,死的瞬间又有几人能真正明白生的真谛?

篇三:威廉库伦布莱恩特(25组)

William Cullen Bryant

( 威廉·卡伦·布莱恩特 )

1、 作者简介

威廉·卡伦·布莱恩特(William Cullen Bryant,1794-1878年),美国诗人和新闻记者。美国最早期的自然主义诗人之一。作为美国首位重要的自然派诗人,他经常被称为“美国的沃兹沃斯”。布莱恩特的作品受沃兹沃斯的影响,不过,他所描述的是美国有代表性的鸟语花香和其他自然美景。如果说欧文为美国的短篇小说和散文树立了浪漫 主义样板的话,布莱恩特则引导美国诗歌摆脱了古典主义模式的僵硬束缚,使之进入了一个简朴清新的时期。

2、 作品风格

布莱恩特的立场交融了英国浪漫主义流派的冲动和自身新英格兰保守的宗教观点。他关于诗歌的论述,在以后多年一直是诗人用来衡量诗歌本质及宗旨的标准。他认为诗歌是一种联想艺术,它用象征而不是直接模仿生活的方法来激起读者的想象,把握读者的感情,唤起他们满怀激情地去行动。然而他与欧文一样,一生的主要贡献在于,从国外的浪漫主义流派同龄人那里学到了自由,并在自己的国家里,把文学运动从模仿引向了创新。

3、 个人作品

布莱恩特出生在马萨诸塞州的库明顿,在九岁之前就开始写诗。《禁运》(1808年)是他发表的第一部诗作,对杰斐逊政府进行了批评。1821年,布莱恩特在剑桥出版了一部诗集,收入了《死亡观》、《致水鸟》,及其他早先发表在《北美评论》上的诗作。1824-25年间,他在《美国文学报》上发表了20到30首诗。在出名后,1825年,布莱恩特来到纽约市,成为《纽约评论》和《雅典娜神殿》的共编者。随后于1826年,他加入《纽约邮报》。他的作品包括:《诗集》(1832年);《泉水与其他》(1842年);《白足鹿及其他诗》(1844年);《诗三十首》(1864年);《自然之声》(1865年);《似水流年》(1876年)。《游历者的信札》(1850年)及其他作品描写了他的六次欧洲之行。

4、 Thanatopsis《死亡随想》—— 忧郁的愉悦中再

生与感伤的豁达中升华

他从自然观点发展出的死亡观,象征着清教徒对人类最终命运的彻底决裂态度。对清教徒而言,死亡是为来世做准备。然而布莱恩特却视死亡为自然界的一部份、我们人类的命运以及最公平的结局。他以舒服安逸的态度看待死亡,但是并非由期待来世的角度,而是不论是谁都会走上此途且还有之前往生的许多重要朋友家人的陪伴。布莱恩特补充说明,人应该

对死亡坦然且无所畏惧地活在当下:当生命面临死亡的召唤?你就如同夜里采石场的奴隶般身不由己。死亡就如同将他囚禁于土牢,但是透过坚定信任的支持与安慰, 进入坟墓就如同被舒服的躺椅层层包裹,他将带着愉快的梦境沉沉睡去。

4.1主题的表达:灵魂的复归再生与自我的重塑升华

在其作品中,布莱恩特大多描写物的死亡或自我的死亡,他将死亡视作一次旅行,一次复归自然和上帝的旅程,也是一个新的生命循环的起点,因此在面对死亡时的心境是平静淡然的。 在他的诗歌中,死亡总带有一种浓重的宿命色彩。诗人倡导人们遵从上帝的旨意、指引与自然的节奏,灵魂才可吸取力量,满怀信心与希望地处理好与众多“他者”的关系,以寻求生活中自我的价值。

4.2情调的变换:忧郁中的愉悦与感伤中的豁达

在布莱恩特的死亡诗中,忧郁可怕的场景与宏达欢乐的场景总是共时出现;对比组合的意象常常令人措手不及地集会在一起,例如坟墓与怀抱,磨难与笑容,阳光与霜冻等;诗人的心境也常常是孤独凄凉与坚定愉快的交织。他的诗歌带着浓厚的古典学者趣味,感情因为人生经历包含忧郁的情绪,而又因为宗教信仰和人文素养的关系而自制乐观。诗人曾在《花逝》中由花联想到故友,这位早逝的佳人经历了同花一样的绽放与枯萎,此时的意境是凄美哀伤的,然而诗人又表示他的故友“So gentle and so beautiful,should perish with the flowers”,愉悦乐观的情绪立刻渲染开来,之前的忧伤情绪则嘎然收住。

5、 To a Waterfowl《致水鸟》——最完美的短诗

在完成《死亡随想》之后,布莱恩特又创作许多诗调较柔和的抒情短诗。布莱恩特也希望能透过这些诗句让读者有所领悟,且他也将一些他创作的山水诗稍做修改,包括相信上帝是决定人类生存及死亡的命运判决者。《致水鸟》是诗人关注自然的名篇。诗作以鸟喻人,表现处于自我怀疑和绝望中的“我”希望像鸟一样,通过自己的努力找到自己的归宿之愿望。为了表现该思想主题,诗人运用多种艺术手法,如使用特殊语汇和句式、对称的音节和诗行排列形式、类比和暗语等,达到形式与内容的完美契合。正因为如此,该诗被英国著名诗人马修阿诺德称为“所有语言中最完美的短诗”。

5.1浅议欣赏布莱恩特《致水鸟》的四种视角——语言学、修辞学、诗学和诗所反映的意境美

5.1.1语言学视角

《致水鸟》首先在用词和句式上给读者“陌生化”的感觉。诗的前三节分别用一个疑问副词、一个表示结果的副词和一个动词起势,交代“我”的所见、所思、所为。这三个行为正好体现诗作的思想主题。

诗人用疑问句作为诗篇的起势,向水鸟发问“日落时分,孤独的你正在飞向何方?”让读者也化作诗中的“我”,并随着“我”的目光眺望鸟儿飞行的轨迹,关注他的行进方向。

句式的变化让读者瞬间入诗,达到读者、“我”、鸟儿三者心灵的交流。

诗篇的第二诗节用副词开始,强调水鸟成功摆脱现实的险境,逃过猎人的捕杀。猎人的“徒劳”反衬水鸟处境之安全。而“我”虽然身体无虞,但是内心充满忧虑,心陷困境,比之身体危险有过之而无不及。这一个“徒(vainly)”把水鸟和“我”迥然不同的处境表露无遗。

在问句和副词之后,诗人又用一个动词“追寻(seek)”引出第三诗节。表达“我”对水鸟的家园之关注,并再用问句作为该诗节的结尾。“我”详细询问水鸟:你的家在“湖滨”、“河边”、“海边”?几个并列词组充分“我”对水鸟家园的细致思考,也即是对他自己之归宿的深思。这个句式上起强调功能的动词说明水鸟归家途中的努力与艰辛,也反映“我”此时同样付出努力。在形式上,第三诗节的疑问句是对第一诗节疑问句的呼应;在内容上,后者在伸展前者的意义。它进一步引导读者的思维,使读者在继续感受“我”的内心过程中注意水鸟的前进路线。

诗行在继续书写,水鸟在继续飞翔,“我”的思绪在深化,读者的视线在拉长:四者交融,形成一个物我统一的诗意世界。这就是诗篇中疑问句、强调句、特殊词汇联合创造的语言魅力。

5.1.2修辞学视角

诗歌是语言的精华,而修辞学是“使用语言的艺术”,二者有天然的联系。比喻是修辞学中最常见的表现形式。比喻里面的明喻、隐喻( 暗喻 )、借代、类比等都是将两个事物进行比较,但比较的覆盖面、方式、手段等形态各异。类比即是“把拥有诸多共同品质和相似点的两个不同事物进行比较”。《致水鸟》就是使用类比的完美例子。诗篇的第四、五、六诗节告诉读者,水鸟抵制种种诱惑,历经各种艰险,在一种“神力(Power)”的指引下顺利地回到自己的家园,受到同伴和自然的拥抱。综观全诗,整首诗就是一个巨大而完整的类比。水鸟和“我”两个自成体系的事物之间存在若干个“共同的品质”和“相似点”原诗中没有两个问号,但它们暗示其中。

首先,“我”想象水鸟在如此险恶的长途跋涉中不会迷失方向,成功地飞抵自己的家园(nest)。而“我”虽苦苦觅寻,上下求索,但仍不见自己的心灵之巢(nest of soul)。所以,第一个问号深深地烙在诗中,烙在“我”的心上。其次,在“我”看来,水鸟的顺利回归肯定有“天助”;抑或,水鸟心中有“神力”般的信念。而“我”二者皆无。

但是我”从水鸟身上获得深刻的“启示”:必须靠自己的努力,把自己的脚步引向正确方向。这时,第二个问号包涵两层涵义:水鸟给“我”的教训(lesson);“我”自己从水鸟的飞行之中获得启示。一言以蔽之第一个问号内容的“缺席”是“我”追求的目标,第二个问号内容的“不在场”到最后才“在场”,是“我”感悟出来的。诗作到此完成了一个巨大类比的铸造。另外,这个巨型类比包涵了若干个隐语,例如,“我”把自己比做水鸟,二者合一;“飞”与“走”类同;“我”在寻觅家园如同水鸟找寻它的“巢”等等。

5.1.3诗学视角

英语诗歌的形式基本包括:“重音与重读”、“诗行与诗节”、“韵步与韵律”、“压韵”等,我们将从音节安排、韵律、 诗行排列等方面解析《致水鸟》。

5.1.3.1音节对等安排

全诗共 8 节,除第一节外,其它 7 节都是 6-10-10-6 音节模式。即第1、4 行为六个音节,第2、 3 行为 10 个音节,形成完美对称。第一诗节的第 二行为 11 个音节,犹如水鸟展翅、起飞、升空, 然后呈稳定姿势,直到飞行结束。于是从第一诗 节的第三行开始直到其余每个诗节的所有第 3 行和第 4 行都是 10 个音节,形成一个规整、对称、统一、协调的 “线性”轨迹,恰如水鸟恒定的飞翔姿势和心无旁骛、用心专一的决心。

5.1.3.2韵律

全诗都是第 1 行和第 3 行押韵,第 2 行与第 4 行押韵,形成 abab 韵律。而且偶数行大多是双元音押韵 ( 只有第六诗节除外 ) ,但在音节上却是第1 行和第 4 行对等,第 2 行与第 3 行对等,构成abba 形式。这种错落有致的现象在传统诗歌里比较少见。

5.1.3.3诗行排列

每个诗节的 1 和 4 ,2 和 3 行分别对称,形成一个底边长度基本相同的两个梯形拼贴后的对称几何图形,产生一种对称美的视觉效果。诗行排列的形状与诗行的音节对称。如前所述,1、4 行的长度基本相同,二者的音节数量相等;2 、3 行的长度与其音节也形成对应。

5.1.4《致水鸟》的自然意境美

《致水鸟》创作于1815年寒冬之时,据说诗人在一次旅行途中感到“极度悲伤绝望”

“不知在这个大千世界中自己将走向何方”。就在此时他仰天远望,看见一只水鸟飞过“一片玫瑰红色的辉煌天际”于是倍感身心轻松,愁容尽散。他意识到大自然中任何事物都受神明保护,而神明的力量也会指引他的每一步。

本诗第一节就以整节的篇幅描绘一只水鸟孤独地飞在天空中的画面背景:傍晚,落日,绯红的天边,一只水鸟将飞向何方?

第三四节讲水鸟将如何到达自己的目的地。一切都像浑然天成,不论是在无形海岸还是在无尽的天空,都有一种神秘的“力”作为它的向导:它虽独行,却不会迷失,而它要回去的地方也是自然。

从第五节开始,全诗的象征意味明显起来,凉夜将降,水鸟飞行终日,疲惫不堪,诗人却不希望它降临福地。而这里的“福地”指什么我们不得而知,给读者足够的想象空间。

第六节描写水鸟熬过暗夜,结束旅程,迁徙至温暖的家。这一节一反第二节的坚强形象,一种宿命感突然袭来。

第七八节诗人借景抒情。他从水鸟身上学到许多,因而坚定起来。

整首诗,从头到尾贯穿着的因子:

?

?

?

? 你要去往何方?露珠正在坠落, 天穹闪耀着白昼最后的脚步, 远远地,穿过玫瑰色的深处, 你求索着孤独的道路??

作者精选了“水鸟”这一意象物,将自身经历浓缩在这“上可翱翔蓝天,下可徜徉水陆”的小生物上,实为匠心独运。《致水鸟》唯美的意境留给读者隽永的印象,使我们能够在面对生活的挫折时继续保持昂扬的斗志,重新起航。

这首是全部用第二人称,表面上说“你”,实际上是在说自己的志向和抱负,不管外界环境多么恶劣,前方的路多么难走,依然不会放慢自己的脚步,依然昂首阔步迈向一个新的明天。

5.2布莱恩特《致水鸟》的人生思考

《致水鸟》以借鸟言志的形式渲染了大自然的道德启示:人,也像大自然的其他生物一样会承蒙上天(或指事物的自然规律和法则)的眷顾和佑护。也许有艰难的挣扎,也许有痛苦的彷徨,但经过一番坚毅的拼搏后,最终会有一个光明的前程和未来。

人生三阶段:懵懂·彷徨·拼搏

人生的懵懂期越短,就会越早地步入人生的清醒期,开始去寻找人生的方向。读《致水鸟》可以看出,诗人彷徨之中也有懵懂,或者说,因为懵懂所以彷徨。进入彷徨之前,诗人对于未来,对于前途,也许从来没有考虑过。

《致水鸟》中水鸟之所以会“有神明的关切而不至于迷航”,想必是它“拼搏”(“你整天拍着翅膀,扇着高空中冰冷的稀薄大气。”;“尽管疲乏的你看到暮色已降,却不肯光临大地。”)的结果。水鸟的“拼搏”,应是诗人走出彷徨之后的“有所作为”的提前写照。

篇四:威廉·柯伦·布莱恩特 william cullen bryant主要作品收集

威廉·柯伦·布莱恩特 william cullen bryant主要作品收集

Thanatopsis(死亡随想曲)

by William Cullen Bryant (1794-1878)

TO HIM who in the love of Nature holds

Communion with her visible forms, she speaks

A various language; for his gayer hours

She has a voice of gladness, and a smile

And eloquence of beauty, and she glides 5

Into his darker musings, with a mild

And healing sympathy, that steals away

Their sharpness, ere he is aware. When thoughts

Of the last bitter hour come like a blight

Over thy spirit, and sad images 10

Of the stern agony, and shroud, and pall,

And breathless darkness, and the narrow house,

Make thee to shudder, and grow sick at heart;—

Go forth under the open sky, and list

To Nature's teachings, while from all around— 15 Earth and her waters, and the depths of air—

Comes a still voice—Yet a few days, and thee

The all-beholding sun shall see no more

In all his course; nor yet in the cold ground,

Where thy pale form was laid, with many tears, 20

Nor in the embrace of ocean, shall exist

Thy image. Earth, that nourished thee, shall claim Thy growth, to be resolved to earth again,

And, lost each human trace, surrendering up

Thine individual being, shalt thou go 25

To mix forever with the elements;

To be a brother to the insensible rock,

And to the sluggish clod, which the rude swain

Turns with his share, and treads upon. The oak

Shall send his roots abroad, and pierce thy mould. 30

Yet not to thine eternal resting-place

Shalt thou retire alone, nor couldst thou wish

Couch more magnificent. Thou shalt lie down

With patriarchs of the infant world,—with kings,

The powerful of the earth,—the wise, the good, 35

Fair forms, and hoary seers of ages past,

All in one mighty sepulchre. The hills

Rock-ribbed and ancient as the sun; the vales

Stretching in pensive quietness between;

The venerable woods—rivers that move 40

In majesty, and the complaining brooks

That make the meadows green; and, poured round all,

Old Ocean's gray and melancholy waste,—

Are but the solemn decorations all

Of the great tomb of man! The golden sun, 45

The planets, all the infinite host of heaven,

Are shining on the sad abodes of death,

Through the still lapse of ages. All that tread

The globe are but a handful to the tribes

That slumber in its bosom.—Take the wings 50

Of morning, pierce the Barcan wilderness,

Or lose thyself in the continuous woods

Where rolls the Oregon, and hears no sound,

Save his own dashings,—yet the dead are there:

And millions in those solitudes, since first 55

The flight of years began, have laid them down

In their last sleep—the dead reign there alone.

So shalt thou rest; and what if thou withdraw

In silence from the living, and no friend

Take note of thy departure? All that breathe 60

Will share thy destiny. The gay will laugh

When thou art gone, the solemn brood of care

Plod on, and each one as before will chase

His favorite phantom; yet all these shall leave

Their mirth and their employments, and shall come 65

And make their bed with thee. As the long train

Of ages glide away, the sons of men,

The youth in life's green spring, and he who goes

In the full strength of years, matron and maid,

The speechless babe, and the gray-headed man— 70

Shall one by one be gathered to thy side

By those, who in their turn shall follow them.

So live, that when thy summons comes to join

The innumerable caravan which moves

To that mysterious realm, where each shall take 75

His chamber in the silent halls of death,

Thou go not, like the quarry-slave at night,

Scourged to his dungeon, but, sustained and soothed

By an unfaltering trust, approach thy grave

Like one who wraps the drapery of his couch 80

About him, and lies down to pleasant dreams.

THANATOPSIS 《死亡冥想》 死亡冥想 威廉·卡伦·布赖恩特

对他,她说着各种语言,

他爱自然,与她的种种可见形式

进行交流;为他欢快的时光

她表达着快乐,微笑着,

并大加赞美,她悄悄溜进

他的隐秘的冥想,带着温和的

治愈一切的同情,在他明白之前

偷走他的痛苦。一想到

最后的悲痛时光来临,如同枯萎病 侵蚀你的精神,严酷而冷峻的痛楚, 裹尸布,柩衣,令人窒息的黑暗, 以及狭窄的棺屋,这些悲伤的景象

令你发抖,一阵阵恶心,--

走出去吧,到露天下,倾听

大自然的教诲,此时你的周遭--

土地以及她的水域,空气的深处--

传来平静的声音---然而就几天,

统察一切的太阳,在其光照所及, 再也看不见你了,甚至寒冷的土地里, 你苍白的形式摆放在那儿,带着淋漓的泪水;

在海洋的怀抱里,你的形象

也不复存在。土地养育了你,有权拥有 你的成长,让你重新回归土地,

并且,丧失所有人间的踪迹,完全 放弃你的个体生命,你将永远

与自然之力混为一体,成为

麻木不仁的岩石的兄弟,成为

懒散的土块的姊妹。粗蛮的乡下汉 用犁耙翻着这些土块,并踩上几脚。 橡树的根伸展着,刺进你疏松的土壤,

然而并未刺到你永久的休憩地, 你将独自就寝,你也不能希望

你的床更华丽宏伟。你将躺下

与人类孩提时代的族长--与国王, 地球上有影响的--聪慧的,善良的, 与美人儿,以及几代前白发皤然的先知,

全在一个宏大的墓窟里。那些山 岩石为骨,如太阳般古老,--那些山谷 在郁郁寡欢的寂静中在群山间延伸;

蓊郁的丛林,滚滚的河水

庄严肃穆,与戚戚怨语的小溪

使草地青翠,并灌溉四周。

古海洋灰色忧郁的荒地--

只不过是所有人类巨大的坟墓

庄重而肃穆的装饰。金色的太阳, 行星,天空所有的无限的主人, 穿透平静的世代流逝,在悲伤的 死亡居所之上闪闪发光。对沉睡 在环球怀抱中的部落来说,所有踩在 地球之上者,不过是一小撮。-- 乘上早晨的翅膀,穿越巴肯荒原, 或者消失在连绵的丛林,那儿

翻滚着俄勒冈河,听不见声响, 除了它自己的咆哮声--然而死者 就在那儿,成百万在寂寞中,自从 时光飞逝之初,已经躺在他们 最后的睡眠中--死者独自君临此地。

篇五:美国文学

初中作文