作业帮 > 体裁作文 > 教育资讯

散文的英文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/23 02:24:53 体裁作文
散文的英文体裁作文

篇一:英文散文

10句最美的英文諺語 讓微笑保持著青春不謝-英文散文

1.夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。

stray birds of summer come to my window to sing and fly away.

and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.

2

世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。

o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.

3

世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。

它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

the world puts off its mask of vastness to its lover.

it becomes small as one song, as one kiss of(来自:www.Zw2.cn 爱 作文 网) the eternal.

4

是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 5

无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。

the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.

6

如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 7

跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟 瘸足的泥沙而俱下么?

the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?

8

她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。

her wishful face haunts my dreams like the rain at night.

9

有一次,我们梦见大家都是不相识的。

我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。

once we dreamt that we were strangers.

we wake up to find that we were dear to each other.

10

忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。

sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.

英文散文《青春》附翻译

Youth

Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the

emotions; it is the freshness of the deep springs of life.

Youth means a tempera-mental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of

20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our

ideals.

Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear,

self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust.

Whether 60 or 16, there is in every human being's heart the lure of wonder, the unfailing childlike appetite of what's next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you

young.

When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up,

to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.

人生匆匆,青春不是易逝的一段。青春应是一种永恒的心态。满脸红光,嘴唇红润,腿脚灵活,这些并不是青春的全部。真正的青春啊,它是一种坚强的意志,是一种想象力的高品位,

是感情的充沛饱满,是生命之泉的清澈常新。

青春意味着勇敢战胜怯懦,青春意味着进取战胜安逸。年月的轮回就一定导致衰老吗?要知

道呵,老态龙钟是因为放弃了理想的追求。

无情的岁月的流逝,留下了深深的皱纹,而热忱的丧失,会在心灵深处打下烙印。焦虑、恐

惧、自卑,终会使心情沮丧,意志消亡。

60岁也罢,16岁也罢,每个人的心田都应保持着不泯的意志,去探索新的事物,去追求人生的乐趣。我们的心中都有座无线电台,只要不断地接受来自人类和上帝的美感、希望、勇气和力量,我们就会永葆青春。倘若你收起天线,使自己的心灵蒙上玩世不恭的霜雪和悲观厌世的冰凌,即使你年方20,你已垂垂老矣;倘若你已经八十高龄,临于辞世,若竖起天线去收听

乐观进取的电波,你仍会青春焕发。

篇二:英语散文欣赏

品味生活 Relish Moment

Tucked away in our subconscious is an idyllic vision. We see ourselves on a long trip that spans the continent. We are traveling by train. Out the windows, we drink in the passing scene of cars on nearby highways, of children waving at a crossing, of cattle grazing on a distant hillside, of smoke pouring from a power plant, of row upon row of corn and wheat, of flatlands and valleys, of mountains and rolling hillsides, of city skylines and village halls.

我们的潜意识里藏着一派田园诗般的风光!我们仿佛身处一次横贯大陆的漫漫旅程之中! 乘着火车,我们领略着窗外流动的景色:附近高速公路上奔驰的汽车、十字路口处招手的孩童、远山上吃草的牛群、源源不断地从电厂排放出的烟尘、一片片的玉米和小麦、平原与山谷、群山与绵延的丘陵、天空映衬下城市的轮廓, 以及乡间的庄园宅第!

But uppermost in our minds is the final destination. On a certain day at a certain hour, we will pull into the station. Bands will be playing and flags waving. Once we get there, so many wonderful dreams will come true and the pieces of our lives will fit together like a completed jigsaw puzzle. How restlessly we pace the aisles, damning the minutes for loitering --waiting, waiting, waiting for the station. "然而我们心里想得最多的却是最终的目的地! 在某一天的某一时刻,我们将会抵达进站! 迎接我们的将是乐队和飘舞的彩旗!一旦到了那儿,多少美梦将成为现实,我们的生活也将变得完整,如同一块理好了的拼图!可是我们现在在过道里不耐烦地踱来踱去,咒骂火车的拖拖拉拉! 我们期待着, 期待着, 期待着火车进站的那一刻!

When we reach the station, that will be it! "we cry. "When I'm 18. ""When I buy a new 450SL Mercedes Benz! ""When I put the last kid through college. ""When I have paid off the mortgage!""When I get a promotion.""When I reach the age of retirement, I shall live happily ever after! "

"当我们到站的时候,一切就都好了!"我们呼喊着!"当我18岁的时候!"当我有了一辆新450SL奔驰的时候!""当我供最小的孩子念完大学的时候!""当我偿清贷款的时候!""当我官升高任的时候! ""当我到了退休的时候, 就可以从此过上幸福的生活啦! "

Sooner or later, we must realize there is no station, no one place to arrive at once and for all. The true joy of life is the trip. The station is only a dream. It constantly outdistances us.

可是我们终究会认识到人生的旅途中并没有车站,也没有能够"一到永逸"的地方!生活的真正乐趣在于旅行的过程, 而车站不过是个梦, 它始终遥遥领先于我们!

"Relish the moment "is a good motto, especially when coupled with Psalm 118:24:"This is the day which the Lord hath made;we will rejoice and be glad in it. "It isn't

the burdens of today that drive men mad. It is the regrets over yesterday and the fear of tomorrow. Regret and fear are twin thieves who rob us of today.

"享受现在"是句很好的箴言,尤其是当它与《圣经·诗篇》中第118页24行的一段话相映衬的时候,更是如此:"今日乃主所创造;生活在今日我们将欢欣、高兴!"真正令人发疯的不是今日的负担,而是对昨日的悔恨及对明日的恐惧!悔恨与恐惧是一对孪生窃贼,将今天从你我身边偷走!

So stop pacing the aisles and counting the miles. In stead, climb more mountains, eat more ice cream, go barefoot more often, swim more rivers, watch more sunsets, laugh more, cry less. Life must be lived as we go along. The station will come soon enough.

那么就不要在过道里徘徊吧,别老惦记着你离车站还有多远!何不换一种活法,将更多的高山攀爬,多吃点儿冰淇淋甜甜嘴巴,经常光着脚板儿溜达溜达,在更多的河流里畅游,多看看夕阳西下, 多点欢笑哈哈, 少让泪水滴答! 生活得一边过一边瞧! 车站就会很快到达! 阳光下的时光

“?I was rich, if not in money, in sunny hours and summer days.”----- Hey David Thoreau.

“??我虽然不富甲天下,却拥有无数个艳阳天和夏日。”----亨利·大卫·梭罗

When Thoreau wrote that line, he was thinking of the Walden. Pond he knew as a boy. 写这句话时,梭罗想起孩提时代的瓦尔登湖。

Woodchoppers and the Iron Horse had not yet greatly damaged the beauty of its setting.

A boy could go to the pond and lie on his back against the seat of a boat, lazily drifting from shore to shore while the loons dived and the swallows dipped around him. Thoreau loved to recall such sunny hours and summer days “when idleness was the most attractive and productive business.”

当时伐木者和火车尚未严重破坏湖畔的美丽景致。小男孩可以走向湖中,仰卧小舟。自一岸缓缓漂向另一岸,周遭有鸟儿戏水,燕子翻飞。梭罗喜欢回忆这样的艳阳天和夏日,“慵懒是最迷人也是最具生产力的事情!”

I too was a boy in love with a pond, rich in sunny hours and summer days. Sun and summer are still what they always were, but the boy and the pond changed. The boy, who is now a man, no longer find much time for idle drifting. The pond has been annexed by a great city. The swamps where herons once hunted are now drained and filled with houses. The bay where water lilies quietly floated is now a harbor for motor boats. In short, everything that the boy loved no longer exists----except in the man's memory of it.

我也曾经是热爱湖塘的小男孩,拥有无数个艳阳天与夏日。如今阳光、夏日依旧,男孩和湖塘却已改变。那男孩已长大成人,不再有那么多时间泛舟湖上。而湖塘也为大城市所并。曾有苍鹭觅食的沼泽,如今已枯竭殆尽,上面盖满了房舍。睡莲静静漂浮的湖湾。现在成了汽艇的避风港。总之,男孩所爱的一切已不复存在----只留在人们的回忆中。

Some people insist that only today and tomorrow matter. But how much poorer we would be if we really lived by that rule! So much of what we do today is frivolous and futile and soon forgotten. So much of what we hope to do tomorrow never happens. 有些人坚持认为只有今日和明日才是重要的,可是如果真的照此生活,我们将是何其可怜!许多今日我们做的事徒劳不足取的,很快就会被忘记。许多我们期待明天将要做的事却从来没有发生过。

The past is the bank in which we store our most valuable possession: the memories that give meaning and depth to our lives.

过去是一所银行。我们将最可贵的财产---记忆珍藏其中。记忆赐予我们生命的意义和深度。 Those who truly treasure the past will not bemoan the passing of the good old days, because days enshrined in memory are never lost. Death itself is powerless to still a remembered voice or erase a remembered smile. And for one boy who is now a man, there is a pond which neither time nor tide can change, where he can still spend a quite hour in the sun.

真正珍惜过去的人,不会悲叹旧日美好时光的逝去。因为藏于记忆中的时光永不流失。死亡本身无法止住一个记忆中的声音,或擦除一个记忆中的微笑。对现已长大成人的那个男孩来说,那儿将有一个湖塘不会因时间和潮汐而改变,可以让他继续在阳光下享受安静时光。 生存还是毁灭

Outside the Bible, these six words are the most famous in all the literature of the world. They were spoken by Hamlet when he was thinking aloud, and they are the most famous words in Shakespeare because Hamlet was speaking not only for himself but also for every thinking man and woman. To be or not to be, to live or not to live, to live richly and abundantly and eagerly, or to live dully and meanly and scarcely.

A philosopher once wanted to know whether he was alive or not, which is a good question for everyone to put to himself occasionally. He answered it by saying: "I think, therefore am."

“生存还是毁灭。”如果把《圣经》除外,这六个字便是整个世界文学中最有名的六个字了。这六个字是哈姆雷特一次喃喃自语时说的,而这六个字也就成了莎士比亚作品中最有名的几个字了,因为这里哈姆雷特不仅道出了他自己的心声,同时也代表了一切有思想的男男女女。是活还是不活——是要生活还是不要生活,是要生活得丰满充实,兴致勃勃,还是只是活得枯燥委琐,贫乏无味。一位哲人一次曾想弄清他自己是否是在活着,这个问题我们每个人也大可不时地问问我们自己。这位哲学家对此的答案是: “我思故我在。”

But the best definition of existence ever saw did another philosopher who said: "To be is to be in relations." If this true, then the more relations a living thing has, the more it is alive. To live abundantly means simply to increase the range and intensity of our relations. Unfortunately we are so constituted that we get to love our routine. But apart from our regular occupation how much are we alive? If you are interest-ed only in your regular occupation, you are alive only to that extent. So far as other things are concerned--poetry and prose, music, pictures, sports, unselfish friendships, politics, international affairs--you are dead.

但是关于生存我所见过的一条最好的定义却是另一位哲学家下的:“生活即是联系。”如果这话不假的话,那么一个有生命者的联系越多,它也就越有生气。所谓要活得丰富充实也即是要扩大和加强我们的各种联系。不幸的是,我们往往会因为天性不够丰厚而容易陷入自己

的陈规旧套。试问除去我们的日常工作,我们的真正生活又有多少?如果你只是对你的日常工作才有兴趣,那你的生趣也就很有限了。至于在其它事物方面,比如诗歌、散文、音乐、美术、体育、无私的友谊、政治与国际事务,等等——你只是死人一个。

Contrariwise, it is true that every time you acquire a new interest--even more, a new accomplishment--you increase your power of life. No one who is deeply interested in a large variety of subjects can remain unhappy; the real pessimist is the person who has lost interest.

但反过来说,每当你获得一种新的兴趣——甚至一项新的造诣——你就增长了你的生活本领。一个能对许许多多事物都深感兴趣的人是不可能总不愉快的,真正的悲观者只能是那些丧失兴趣的人。

Bacon said that a man dies as often as he loses a friend. But we gain new life by contacts, new friends. What is supremely true of living objects is only less true of ideas, which are also alive. Where your thoughts are, there will your live be also. If your thoughts are confined only to your business, only to your physical welfare, only to the narrow circle of the town in which you live, then you live in a narrow cir-conscribed life. But if you are interested in what is going on in China, then you are living in China~ if you’re interested in the characters of a good novel, then you are living with those highly interesting people, if you listen intently to fine music, you are away from your immediate surroundings and living in a world of passion and imagination.

培根曾讲过,一个人失去朋友即是死亡。但是凭着交往,凭着新朋,我们就能获得再生。这条对于活人可谓千真万确的道理在一定程度上也完全适用于人的思想,它们也都是活的。你的思想所在,你的生命便也在那里。如果你的思想不出你的业务范围,不出你的物质利益,不出你所在城镇的狭隘圈子,那么你的一生便也只是多方受着局限的狭隘的一生。但是如果你对当前中国那里所发生的种种感到兴趣,那么你便可说也活在中国;如果你对一本佳妙小说中的人物感到兴趣,你便是活在一批极有趣的人们中间;如果你能全神贯注地听点好的音乐,你就会超脱出你的周围环境而活在一个充满激情与想象的神奇世界之中。

To be or not to be--to live intensely and richly, merely to exist, that depends on ourselves. Let widen and intensify our relations. While we live, let live!

生存还是毁灭——活得热烈活得丰富,还是只是简单存在,这就全在我们自己。但愿我们都能不断扩展和增强我们的各种联系。只要一天我们活着,就要一天是在活着。

篇三:看看英文版的优美散文

看看英文版的优美散文

优美的双语散文十六篇

1、What I Have Lived For Bertrand Russell Three passions,simple but overwhelmingly strong,have governed mylife: the longing for love, the search for knowledge, and unbearablepity for the suffering of mankind. These passions, like great winds,have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deepocean of anguish, reaching to the verge of despair.

I have sought love, first, because it brings ecstasy --- ecstasyso great that I would have sacrificed all the rest of life for a fewhours of this joy. I have sought it, next, because it relievesloneliness --- that terrible loneliness in which one shiveringconsciousness looks over the rim of the world into cold unfathomablelifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union oflove I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision ofthe heaven that saints and poets have imagined. This is what Isought, and though it might seem too good for human life, this iswhat --- at last --- I have found.

With equal passion I have sought knowledge. I have wished tounderstand the hearts of men, I have wished to know why the starsshine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by whichnumber holds away above the flux. A little of this, but not much, Ihave achieved.

Love and knowledge, so far as they were possible, led upwardtoward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoesof cries of pain reverberated in my heart. Children in famine,victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burdento their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and painmake a mockery of what human life should be. I long to alleviate theevil, but I cannot, and I too suffer.

This has been my life. I have found it worth living, and I wouldgladly live it again if the chance were offered to me.

我为何而活伯兰特.罗素三种简单却极其强烈的情感主宰着我的生活:对爱的渴望、对知识的追求、对人类痛苦的难以承受的怜悯之心。这三种情感,像一阵阵飓风一样,任意地将我吹的飘来荡去,越过痛苦的海洋,抵达绝望的彼岸。

我寻找爱,首先,因为它令人心醉神迷,这种沉醉是如此美妙,以至于我愿意用余生来换取那几个小时的快乐。我寻找爱,其次是因为它会减轻孤独,置身于那种可怕的孤独中,颤抖的灵魂在世界的边缘,看到冰冷的、死寂的、无底深渊。我寻找爱,还因为在爱水乳交融时,在一个神秘的缩影中,我见到了先贤和诗人们所想象的、预览的天堂。

这就是我所追求的,尽管对于凡人来说,这好像是一种奢望。但这是我最终找到的。我曾以同样的热情来追求知识。我希望能理解人类的心灵,希望能知道为什么星星会发光。我也曾经努力理解毕达哥拉斯学派的理论,他们认为数字主载着万物的此消彼长。我了解了一点知识,但是不多。

爱和知识,可以最大可能地,将人带入天堂。可是,怜悯总是将我带回地面。人们因痛苦而发出的哭声在我心中久久回响,那些饥荒中的孩子们,被压迫者摧残的受害者们,被子女视为可憎负担的、无助的老人们,以及那无处不在的孤单、贫穷和无助都在讽刺着人类所本应该有的生活。我渴望能够消除人世间的邪恶,可是力不从心,我自己也同样遭受着它们的折磨。

这就是我的生活。我觉得活一场是值得的。如果给我机会的话,我愿意开心地,再活一次。

―――――――――――伯兰特.罗素(1872-1970),英国著名哲学家、数学家和文学家。他在多个领域都取得了巨大成就。他所著的《西方的智慧》、《西方哲学史》对中国读者影响很大。

2、Man Is Here For The Sake of Other MenAlbert EinsteinStrange is our situation here upon earth. Each of us comes for ashort visit, not knowing why, yet sometimes seeming to divine apurpose.

From the standpoint of daily life, however,there is one thing wedo know that man is here for the sake of other men --- above all forthose upon whose smile and well-being our own happiness depends, andalso for the countless unknown souls with whose fate we areconnected by a bond of sympathy. Many times a day I realize how muchmy own outer and inner life is built upon the labors of my fellowmen, both living and dead, and how earnestly I must exert myself inorder to give in return as much as I have received. My peace of mindis often troubled by the depressing sense that I have borrowed tooheavily from the work of other men.

To ponder interminably over the reason for one’s own existence orthe meaning of life in general seems to me, from an objective pointof view, to be sheer folly. And yet everyone holds certain ideals bywhich he guides his aspiration and his judgment. The ideals whichhave always shone before me and filled me with the joy of living aregoodness, beauty, and truth. To make a goal of comfort and happinesshas never appealed to me; a system of ethics built on this basiswould be sufficient only for a herd of cattle.

―――――――――――人是为了别人而活着阿尔伯特.爱因斯坦我们在这个世界上的处境是奇怪的:每个人,都是来做一次短暂的访问,不知道是为了什么。不过有时似乎也会觉察到有某种目的。

但是从平日的生活来看,有一件事情我们是很清楚的:我们是为别人而活,最重要的是为了这些人活:他们的笑容和幸福构成了我们快乐的源泉。同时,我们活着还为了另外无数个不相识的生命,怜悯之心,将我们同他们的命运联系起来。每天,很多次,我都会意识到我的肉体生活和精神生活很大程度上是建立在那些活着的,和死去的人们的工作之上的,意识到我必须诚挚地、竭尽全力地努力去回报我所得到的东西。我经常心绪不宁,感觉自己从别人的工作里承袭了太多,这种感觉让我惴惴不安。

总体上在我看来,从客观的角度,没完没了地思考自己为什么会存在,或者是生命有什么意义,是非常愚蠢的行为。不过,每个人都有一些理想,来指引着自己的抱负和辨别是非。始终在我面前闪耀着光芒,并且让我充满活着的喜悦的理想,是善、美和真理。对我来说,以舒适和享乐为目标的生活从来没有吸引力。 以这些目标为基础建立起来的一套伦理观点只能满足一群牲畜的需要。

―――――――――――阿尔伯特.爱因斯坦(1879-1955),美国籍犹太人,20世纪最伟大的科学家。1921年获诺贝尔物理学奖。他一生崇尚科学与民主,追求真理和光明,毕生致力于国际和平事业。

3、Work and PleasureWinston ChurchillTo be really happy and really safe, one ought to have at least twoor three hobbies, and they must all be real. It is no use startinglate in life to say:―I will take an interest in this or that.‖Suchan attempt only aggravates the strain of mental effort. A man mayacquire great knowledge of topics unconnected with his daily work,and yet hardly get any benefit or relief. It is no use doing whatyou like; you have got to like what you do. Broadly speaking, humanbeings may be divided into three classes: those who are toiled todeath, those who are worried to death, and those who are bored

todeath. It is no use offering the manual labourer, tired out with ahard week’s sweat and effort, the chance of playing a game offootball or baseball on Saturday afternoon. It is no use invitingthe politician or the professional or business man, who has beenworking or worrying about serious things for six days, to work orworry about trifling things at the weekend.

It may also be said that rational, industrious useful human beingsare divided into two classes: first, those whose work is work andwhose pleasure is pleasure; and secondly, those whose work andpleasure are one. Of these the former are the majority. They havetheir compensations. The long hours in the office or the factorybring with them as their reward, not only the means of sustenance,but a keen appetite for pleasure even in its simplest and mostmodest forms. But Fortune’s favoured children belong to the secondclass. Their life is a natural harmony. For them the working hoursare never long enough. Each day is a holiday, and ordinary holidayswhen they come are grudged as enforced interruptions in an absorbingvocation. Yet to both classes the need of an alternative outlook, ofa change of atmosphere, of a diversion of effort, is essential.

Indeed, it may well be that those whose work is their pleasure arethose who most need the means of banishing it at intervals fromtheir minds.

―――――――――――工作和娱乐温斯顿.丘吉尔要想获得真正的快乐与安宁,一个人应该有至少两三种爱好,而且必须是真正的爱好。到晚年才说―我对什么什么有兴趣‖是没用的,这只会徒然增添精神负担。一个人可以在自己工作之外的领域获得渊博的知识,不过他可能几乎得不到什么好处或是消遣。做你喜欢的事是没用的,你必须喜欢你所做的事。总的来说,人可以分为三种:劳累而死的、忧虑而死的、和烦恼而死的。对于那些体力劳动者来说,经历了一周精疲力竭的体力劳作,周六下午让他们去踢足球或者打棒球是没有意义的。而对那些政治家、专业人士或者商人来说,他们已经为严肃的事情操劳或烦恼六天了,周末再让他们为琐事劳神也是没有意义的。

也可以说,那些理性的、勤勉的、有价值的人们可分为两类,一类,他们的工作就是工作,娱乐就是娱乐;而另一类,他们的工作即娱乐。大多数人属于前者,他们得到了相应的补偿。长时间在办公室或工厂里的工作,回报给他们的不仅是维持了生计,还有一种强烈的对娱乐的需求,哪怕是最简单的、最朴实的娱乐。不过,命运的宠儿则属于后者。他们的生活很自然和谐。对他们来说,工作时间永远不嫌长。每天都是假日,而当正常的假日来临时,他们总是埋怨自己所全身心投入的休假被强行中断了。不过,有些事情对两类人是同样至关重要的,那就是转换一下视角、改变一下氛围、将精力转移到别的事情上。确实,对那些工作即是娱乐的人来说,最需要隔一段时间就用某种方式把工作从脑子里面赶出去。

―――――――――――温斯顿.丘吉尔(1874-1965), 英国政治家、作家。二战中曾两任英国首相,为二战胜利立下汗马功劳。他在文学上也有很深的造诣,1953年获诺贝尔文学奖。

4、An IllusionWilliam S. MaughamIt is an illusion that youth is happy, an illusion of those whohave lost it; but the young know they are wretched, for they arefull of the truthless ideals which have been instilled into them,and each time they come in contact with the real they are bruisedand wounded. It looks as if they were victims of a conspiracy; forthe books they read, ideal by the necessity of selection, and theconversation of their elders, who look back upon the past through arosy haze of forgetfulness, prepare them for an ueal life.

They must discover for themselves that all they have read and allthey have been told

are lies, lies, lies; and each discovery isanother nail drivens into the body on the cross of life. The strangething is that each one who has gone through that bitterdisillusionment add to it in his turn,, unconsciously, by the powerwithin him which is stronger than himself.―――――――――――一种错觉威廉. S. 毛姆认为青春是快乐的,这是一种错觉,是那些失去了青春的人的一种错觉。年轻人知道,自己是不幸的,他们脑子里充斥了被灌输的不切实际的想法,每次与现实接触时,都会碰的头破血流。似乎,他们是某种阴谋的牺牲者:那些他们所读过的精挑细选的书,那些长辈们谈起的因遗忘而蒙上玫瑰色薄雾的往事,都为年轻人提供了一种不真实的生活。

他们必须自己发现,所有他们读到的、听到的东西,都是谎言、谎言、谎言。每一次的这样的发现,都像是另一根钉子钉入他们的身体,那被束缚在生活的十字架上的身体。可是奇怪的是,每个曾经被这种错觉折磨过的人,轮到他们时,有一种不可控制的力量,让他们不自觉地为别人增添这种错觉。

―――――――――――威廉. S. 毛姆(1874-1965),英国著名小说家、剧作家、散文家。原先攻读医学,后转而致力写作。他的文章常常在讥讽中潜藏着对人性的怜悯与同情。

5、The Wholeness of LifeAnonymousOnce a circle missed a wedge. The circle wanted to be whole, so itwent around looking for its missing piece. But because it wasincomplete and therefore could roll only very slowly, it admired theflowers along the way. It chatted with worms. It enjoyed thesunshine. It found lots of different pieces, but none of them fit.

So it left them all by the side of the road and kept on searching.

Then one day the circle found a piece that fit perfectly. It was sohappy. Now it could be whole, with nothing missing. It incorporatedthe missing piece into itself and began to roll. Now that it was aperfect circle, it could roll very fast, too fast to notice flowersor talk to the worms. When it realized how different the worldseemed when it rolled so quickly, it stopped, left its found pieceby the side of the road and rolled slowly away.

The lesson of the story, I suggested, was that in some strangesense we are more whole when we are missing something. The man whohas everything is in some ways a poor man. He will never know whatit feels like to yearn, to hope, to nourish his soul with the dreamof something better. He will never know the experience of havingsomeone who loves him give him something he has always wanted ornever had.

There is a wholeness about the person who has come to terms withhis limitations, who has been brave enough to let go of hisuealistic dreams and not feel like a failure for doing so. Thereis a wholeness about the man or woman who has learned that he or sheis strong enough to go through a tragedy and survive, she can losesomeone and still feel like a complete person.

Life is not a trap set for us by God so that he can condemn us forfailing. Life is not a spelling bee, where no matter how many wordsyou’ve gotten right, you’re disqualified if you make one mistake.

Life is more like a baseball season, where even the best team losesone third of its games and even the worst team has its days ofbrilliance. Our goal is to win more games than we lose. When weaccept that imperfection is part of being human, and when we cancontinue rolling through life and appreciate it, we will haveachieved a wholeness that others can only aspire to. That, Ibelieve, is what God asks of us --- not ―Be perfect‖, not ―Don’teven make a mistake‖, but ―Be whole‖.

If we are brave enough to love, strong enough to forgive, generousenough to rejoice in another’s happiness, and wise enough to knowthere is enough love to go around for us all, then we can achieve afulfillment that no other living creature will ever know.

―――――――――――人生的完整佚名从前有个圆圈,它丢失了一小段。它想变得完整,于是它到处寻找它所丢失的那部分。由于不完整,它只能滚的非常慢。在路上,它羡慕过花儿,它与虫子聊过天,它享受了阳光的照耀。它遇到过很多不同的小段,可是没有一个适合它。所以它把它们丢在路边,继续寻找。有一天,圆圈找到了可以与它完美结合的一小段,它非常高兴。它现在终于完整了,不缺任何东西了。它把丢失的那段装到自己身上,然后滚了起来。它现在是个完整的圆圈了,它可以滚的很快,,快到忽视了花儿,快到没有时间和虫子们说话。当它意识到由于它滚的太快,世界变得如此的不同时,它便停了下来,把找到的那段卸下丢在路边,慢慢地滚走了。

我想这个故事告诉我们,从某种奇怪的意义上说,当我们缺少什么东西时,我们反而是更完整的。一个拥有一切的人在某些方面也是个穷人,他永远不会知道什么是渴望、什么是期待;永远不知道用渴求更美好的东西来充实他的灵魂。他永远不会知道一个爱他人送给他一样他所梦寐以求的东西时是怎样的一种感觉。

人生的完整性,在于接受自己的缺陷,勇敢地丢弃不切实际的幻想,并且不觉得这样做是失败的;人生的完整性,在于知道自己足够强大,可以承受人生的苦难,可以在失去一个人时仍然觉得自己是完整的。

生活并不是上帝为了谴责我们的缺陷而设下的陷阱。人生也不是一场拼字比赛,无论你拼出了多少单词,只要拼错了一个你就前功尽弃了。人生更像一个棒球赛季,最好的球队也会丢掉三分之一的比赛,而最差的球队也有辉煌的胜利。我们的目标是让打赢的比赛比输掉的比赛多。当我们接受了―不完整性‖是人生的一部分时,当我们在人生之路上不断前进并且欣赏生命之美时,我们就获得了别人只能渴望的完整的人生。我相信这就是上帝对我们的期望:不求―完美‖,也不求―从来不犯错误‖,而是追求人生的―完整‖。

如果我们有足够的勇气去爱,足够强大的力量去原谅别人,足够的宽容因别人的快乐而快乐,并有足够的智慧去认识到我们身边充满着爱,我们就会得到其它生命所得不到的一种满足感。

6、The Two RoadsJohn RuskinIt was New Year’s Night. An aged man was standing at a window. Heraised his mournful eyes towards the deep blue sky, where the starswere floating like white lilies on the surface of a clear calm lake.

Then he cast them on the earth, where few more hopeless people thanhimself now moved towards their certain goal --- the tomb. He hadalready passed sixty of the stages leading to it, and he had broughtfrom his journey nothing but errors and remorse. Now his health waspoor, his mind vacant, his heart sorrowful, and his old age short ofcomforts.The days of his youth appeared like dreams before him, and herecalled the serious moment when his father placed him at theentrance of the two roads --- one leading to a peaceful, sunnyplace, covered with flowers, fruits and resounding with soft, sweetsongs; the other leading to a deep, dark cave, which was endless,where poison flowed instead of water and where devils and poisonoussnakes hissed and crawled.

He looked towards the sky and cried painfully, ―O youth, return! Omy father, place me once more at the entrance to life, and I’llchoose the better way!‖ But both his father and the days of hisyouth had passed away.

He saw the lights flowing away in the darkness. These were thedays of his wasted life; he saw a star fall down from the sky anddisappeared, and this was the symbol of himself.

体裁作文