作业帮 > 优秀作文 > 教育资讯

出师表原文及翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/22 17:41:21 优秀作文
出师表原文及翻译优秀作文

篇一:出师表原文及翻译

先帝创业未半而中道崩殂(c ),今天下三分,益州疲(p )弊,此诚危急存亡之诸葛亮(新三国陆毅饰)

秋也。然侍卫之臣不懈(xi )于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗(y )德(d ),恢弘志士之气,不宜妄自菲(fěi)薄,引喻失义,以塞(s )忠谏(ji n)之路也。

宫中府中,俱为一体,陟(zh )罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。

侍中、侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简(jiǎn)拔以遗(w i)陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(b )补阙(quē)漏,有所广益。

将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,事无大小,悉以咨之,必能使行(h ng)阵和睦,优劣得所。

亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓(tu )也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓(hu n)、灵也。侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,此悉贞良死节之臣。愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻(w n)达于诸侯。先帝不以臣卑(bēi)鄙(bǐ),猥(wěi)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有(y u)一年矣。

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙(s )夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡(d )泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶(sh )竭驽(n )钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟(zhēn)酌(zhu )损益,进尽忠言,则攸(yōu)之、祎(yī)、允之任也。

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(ji )。陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。

今当远离,临表涕(t )零,不知所云。

注释

出:出征。

师:军队。

表:古代向帝王上书陈情言事的一种文体。

先帝:指蜀汉开国君主刘备。先:称已死的人,多用于尊长。

创:开创,创立。

业:统一中原的大业,基业。

未:否定副词,没有。

而:表转折,却、但是。

中道:中途。

崩殂(c ):死。崩,古代称帝王、皇后之死。殂:死亡。

三分:天下分为三个国家(即魏、蜀、吴三国)。

益州疲弊:指蜀汉国力薄弱,处境艰难。益州,这里指蜀汉。疲弊:人力疲惫,民生凋敝。

益州:这里指蜀汉

此:这。

诚:确实,实在,果真。

之:结构助词,的。

秋:时刻。

然:表转折,但是。

侍:侍奉。

卫:守卫

懈:懈怠,放松。

于:在。

忠:忠臣。

内:指宫廷内。

外:指宫廷外。

士:将士。

忘身:舍生忘死。

盖:副词,表示整句系解释原因,原来是。

追:追念。

殊遇:特殊的对待,即优待、厚遇。

欲:想要。

报:报答。

之:代词。

于:向,对。

诚:实在,确实。

宜:应该。

开张圣听:扩大圣明的听闻,意思是要后主广泛地听取别人的意见。开张:扩大。圣:圣明

开张:扩大。

圣:古时臣下对皇帝的尊称。

以:用来。

光:发扬光大

遗德:遗留的美德。

恢弘:这里是动词,形作动,意思是发扬扩大。也作 恢宏 。

气:勇气。

妄自菲薄:自己随便看轻自己。妄:随便,胡乱,轻率。菲薄:轻视。

引喻失义:说话不恰当。引喻:引用、比喻。这里是说话的意思。引:称引。喻:譬喻。义:适宜,恰当。

以:以至于。

塞:阻塞。

忠:忠诚。

谏:直言规劝,使改正错误。这里指进谏。

宫中:指皇宫中。

府中:指朝廷中。

俱:全,都。

体:整体。

陟(zh ):提升,提拔。

罚:惩罚。

臧否(pǐ):善恶。

异同:偏意词,这里偏重再异,不同。

陟(zh )罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同:奖惩功过、好坏,不应该因在宫中或在府中而异。

作奸犯科:做奸邪事情,犯科条法令。

作奸:做奸邪事情。

科:科条,法令。

及:以及。

为:做。

付:交给。

有司:职有专司,就是专门管理某种事情的官。

论:评判。

赏:受赏。

刑:受罚。

以:用来。

昭:彰显,显扬。

平:公平。

明:英明。理:治理。

偏私:偏袒私心。

内外异法:宫内和朝廷刑赏之法不同。

内外:指宫内和朝廷。

异法:刑赏之法不同。法:法制。

侍中、侍郎郭攸之、费祎(yī)、董允:郭攸之、费祎是侍中,董允是侍郎。侍中、侍郎,都是官名。

此皆良实,志虑忠纯:这些都是善良、诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二。

良实:善良诚实,这里形容词做名词,指善良诚实的人。

志:志向。

虑:思想,心思。

忠纯:忠诚纯正。

简拔:选拔。简:挑选。拔:选拔。

遗(w i):给予。

悉以咨之:都拿来问问他们。悉:副词,都,全。咨:询问,征求意见。

必能裨补阙漏:一定能够弥补缺点和疏漏之处。

裨(b ):弥补,补救。阙,通 缺 ,缺点。

有所广益:增益实效。

广益:很多的益处。

益:好处、益处。

性行:性情品德。行:品行。

性行(x ng)淑均:性情品德善良平正。

淑:善。

均:平。

晓畅:谙熟,精通。

试用:任用。

能:能干,有才能。

是以:因此。

众:大家。

举:推举。

督:武职,向宠曾为中部督。

营:军营、军队。

行(h ng)阵:指军队。

和睦:团结和谐,和谐相处。

优劣得所:好的差的各得其所。

先汉:西汉。兴隆:兴盛。

后汉:东汉。倾颓:衰败。

每:常常;每次。

桓、灵:东汉末年的桓帝和灵帝。他们都因信任宦官,加深了政治的腐败。

叹息:感叹惋惜。

痛恨:感到痛心遗憾。

恨:遗憾,不满意。

尚书、长史、参军:都是官名。尚书指陈震,长史指张裔,参军指蒋琬。

此悉贞良死节之臣:这些都是坚贞可靠,能够以死报国的忠臣。

悉:全、都。

贞:坚贞。

良:善良可靠。

死节:能够以死报国。死:为 而死。

隆:兴盛。

计日:计算着日子。

布衣:平民百姓。

躬:亲自,自身。

耕:耕种。

躬耕:亲自耕种,实指隐居农村。

苟:苟且。

全:保全。

于:在。求:谋求。

闻达:闻名显达。

以:因为。

卑鄙:身份低微,见识短浅。卑,身份低下。鄙,见识短浅。

猥(wěi):辱,这里有降低身份的意思。

枉屈:委屈。

顾:拜访,探望。

咨:询问。

由是:因此。

感激:感动激奋。

许:答应。

驱驰:驱车追赶。这里是奔走效劳的意思。

后值倾覆:后来遇到兵败。汉献帝建安十三年(公元208年)曹操追击刘备,在当阳长坂大败刘军;诸葛亮奉命出使东吴,联合孙权打败曹操于赤壁才转危为安。

值:遇到。

倾覆:指兵败。

尔来:那时以来。

二十有一年:从刘备访诸葛亮于隆中到此次出师北伐已经二十一年。

有:通 又 ,跟在数词后面表示尾数。

故:所以。

寄:托付。

以:把。

临崩寄臣以大事:刘备在临死的时候,把国家大事托付给诸葛亮,并且对刘禅说: 汝与丞相从事,事之如父。 临:将要。

夙夜忧叹:早晚/整天担忧叹息。夙,清晨。忧,忧愁焦虑。夙夜:早晚。

泸:水名,即金沙江。

不毛:不长草,这里指人烟稀少的地方。

兵:武器。

甲:装备。

奖率:激励率领,奖励统帅。奖,鼓励。

庶:希望。

竭:竭尽。

驽(n )钝:比喻才能平庸,这是诸葛亮自谦的话。驽,劣马,走不快的马,指才能低劣;钝,刀刃不锋利,指头脑不灵活,做事迟钝。

攘(rǎng)除:排除,铲除。

奸凶:奸邪凶恶之人,此指曹魏政权。

还:回。

于:到。

旧都:指东汉都城洛阳或西汉都城长安。

所以:用来。

此臣所以报先帝而忠陛下之职分也:这是我用来报答先帝,效忠陛下的职责本分。

斟酌:考虑,权衡,反复衡量。

损:除去。

益:兴办,增加。

损益:增减,兴革。

斟酌损益:(处理事务)斟情酌理、有所兴办(或有所兴革)。比喻做事要掌握分寸。

托臣以讨贼兴复之效:把讨伐曹魏复兴汉室的任务交给我。托:委托,交给;效:效命的任务。

不效,则治臣之罪:没有成效就治我的罪。效:取得成效。

告:告慰,告祭。

兴:发扬。

德:道德。

言:言论。

兴德之言:发扬圣德的言论。

慢:怠慢,疏忽,指不尽职。

彰其咎:揭示他们的过失。彰:表明,显扬。

咎:过失,罪。

咨诹(zōu)善道:询问(治国的)好道理。诹(zōu),询问。

察纳:认识采纳。察:明察。

雅言:正确的言论,正言,合理的意见。

深追:深切追念。

先帝遗诏(zh o):刘备给后主的遗诏,见《三国志 蜀志 先主传》注引《诸葛亮集》,诏中说: 勿以恶小而为之,勿以善小而不为。惟贤惟德,能服于人。 [2]

遗诏:皇帝在临终时所发的诏令。

胜(shēng):尽

当:在 时候。

临:面对

涕:眼泪。

零:滴落

不知所言:不知道该说些什么话。这是表示自己可能失言。谦词。

通假字

①必能裨补阙漏: 阙 通 缺 ,缺点。

②尔来二十有一年矣: 有 通 又 ,放在整数和零数之间。

③是以先帝简拔以遗陛下: 简 通 拣 ,挑选、选择。

译文

先帝创建基业(建功立业)还不到一半,却中途去世了。如今,天下已分三国之势,我们蜀汉地区人力疲惫,民生凋敝,这的确是形势危急决定存亡的关键时刻啊。但是宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠;疆场上忠诚有志的将士,舍身忘死地作战。这是因为追念先帝对大家的特殊恩遇,想要在陛下身上报答这份恩情啊。陛下确实应该扩大圣明的听闻,发扬光大先帝遗留下来的美德,恢复振奋有志之士的士气,不应随便看轻自己,说话不恰当,以至于堵塞了大臣们尽忠尽善、直言规劝的道路。

皇宫中的近臣和朝廷中的官吏,本来都是一个整体,奖惩功过、好坏,不应该因为在宫中或在府中而有所不同。如果有做奸邪事情犯科条法令,或是尽忠心做善事的人,应该一律交给主管部门判定他们受罚或受赏,以显示陛下公正严明的治理,不应该私心偏袒,使宫廷内外施法不同啊。

侍中郭攸之、费祎、侍郎董允等,这都是些品德善良诚实、志向思虑忠贞纯正的人,因此先帝才选拔来辅佐(给予)陛下。我认为宫内的事情,无论大小,都可以拿来问问他们,然后再去施行。一定能弥补缺点和疏漏之处,增加成效。

将军向宠,性情德行平和公正(善平),通晓军事,过去任用的时候,先帝称赞他说能干,所以大家商议推举他为中部督。我认为军营里的事情,如果都能征询他的意见,就一定能够使军队团结和睦,能力强的和能力弱的都能各得其所。

亲近贤良的忠臣,远离奸佞(n ng)的小人,这是汉朝前期兴盛的原因;亲近小人,远离贤臣,这是汉朝后期倾覆衰败的原因。先帝在世的时候,每次跟我谈论起这些事,对于桓帝、灵帝的做法,没有一次不叹息并且感觉到痛心和遗憾。侍中,尚书,长史,参军,这些都是坚贞可靠,能够以死报国的忠臣,诚愿陛下亲近他们,信任他们,这样汉王室的兴盛,就时间不远了。

我本是个平民,在南阳务农亲耕,在乱世间只求保全性命,不奢求在诸侯中扬名做大官。先帝不因为我身份低微,见识短浅,委屈自己降低身份,三次到草庐中来探访我,拿当代国家大事来询问我,因此我感慨激动,从而答应为先帝奔走效劳。后来遇到军事失利,(我)在战事失败的时候接受了任命,(我)在危机患难期间受到委任,从那时起已有二十一年了。

先帝知道我做事严谨慎重,所以临终时把国家大事嘱托给我了。接受遗命以来,我早晚忧愁叹息,唯恐托付(给我的大事)没有成效,从而损害先帝的英明。所以我才在(建兴三年)五月率兵南渡泸水,深入荒芜之境。如今南方已经平定,武器装备充足,应当勉励并统帅军队,北上去平定中原地区,我希望竭尽自己平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,复兴汉朝王室的帝业,迁回到旧日的都城洛阳。这是我用来报答先帝,忠心于陛下的职责和本分。至于考虑事情是否可行采取适当措施,毫无保留地进献忠言,那就是郭攸之、费祎、董允的责任了。

希望陛下把讨伐曹魏、兴复汉室的重任委托给我,(如果)不见成效,那就请惩治我失职的罪过,用来告慰先帝的神灵。如果没有发扬圣德的忠言,那就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,用来揭示他们的过失。陛下也应该自行谋划,询问(治国的)好方法,识别采纳正确的言论,深切的追念先帝遗愿,(这样)我就受恩感激不尽了。

如今(我)就要远离陛下,面对这篇奏表,禁不住眼泪就流了下来,不知说了些什么。

篇二:出师表原文及翻译

楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关:这是追述25年前的两次抗金胜仗。宋高宗绍兴三十一年(1161)冬金主完颜亮率大军南下,企图从瓜州渡江南下攻建康(今南京),被宋军击退。第二年,宋将吴璘从西北前线出击,收复了大散关。楼船,高大的战船。瓜州,在今江苏邗江南大运河入长江处,为江防要地。铁马,配有铁甲的战马。大散关,在今陕西宝鸡西南,是军事重地。

塞上长城:南朝宋时名将檀道济。 塞上长城 是用南朝宋文帝冤杀大将檀道济,檀在死前怒斥 乃坏汝万里长城 的典故。这里作者用作自比,现比喻收边御敌的将领。

出师一表:指诸葛亮在蜀汉建兴五年(227)三月出兵伐魏前所作《出师表》。

衰(shuāi)鬓:苍老的鬓发。

空自许:白白地自许

名世:名传后世

堪:能够。

伯仲间:意为可以相提并论。伯仲,原是兄弟长幼的次序,引申为不相上下。这是作者赞颂诸葛亮。

译文

年轻时就立志北伐中原,哪想到竟然是如此艰难。

我常常北望那中原大地,热血沸腾啊怨气如山啊。

记得在瓜州渡痛击金兵,雪夜里飞奔着楼船战舰。

秋风中跨战马纵横驰骋,收复了大散关捷报频传。

想当初我自比万里长城,立壮志为祖国扫除边患。

到如今垂垂老鬓发如霜,盼北伐盼恢复都成空谈。

不由人缅怀那诸葛孔明,《出师表》真可谓名不虚传,

有谁像诸葛亮鞠躬尽瘁,率三军复汉室北定中原!

篇三:《出师表》原文和翻译

出师表

出师表》是三国时期蜀汉丞相诸葛亮在北伐中原之前给后主刘禅上书的表文,阐述了北伐的必要性以及对后主刘禅治国寄予的期望,言辞恳切,写出了诸葛亮的一片忠诚之心。历史上有《前出师表》和《后出师表》,通常所说的《出师表》一般指《前出师表》。 原文

先帝创业未半而中道崩殂(cú)。今天下三分,益州疲(pí)弊,此诚危急存亡之秋也。然侍

卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞(sè)忠谏之路也。

宫中府中,俱为一体;陟(zhì )罚臧(zāng)否(pǐ),不宜异同;若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使内外异法也。

侍中、侍郎郭攸(yōu)之、费祎(yī)、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗(wèi)陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨(bì)补阙(quē)漏,有所广益。

将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行(háng )阵和睦,优劣得所。 亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。 臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥(wěi)自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有(yòu )一年矣。

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙(sù)夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶(shù)竭驽(nú)钝,攘(rǎng)除奸凶,兴复汉室,还于

旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。

愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎(jiù)。陛下亦宜自谋,以咨诹(zōu)善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。

今当远离,临表涕零,不知所云。

译文

先帝开创的事业没有完成一半,却中途去世。现在天下分裂成三个国家,蜀汉民力困乏,这实在是形势危急、决定存亡的关键时刻啊。然而宫廷里侍奉守卫的臣子,不敢稍有懈怠;疆场上忠诚有志的将士,舍身忘死的作战,大概是追念先帝对大家的特殊恩遇,想要报答在陛下身上啊。陛下确实应该广开言路听取群臣意见,发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋鼓舞志士们的勇气,绝不应随便看轻自己,说出不恰当的话,以至于堵塞了忠臣劝谏的道路。

宫里身边的近臣和丞相府统领的官吏,本都是一个整体,奖惩功过、好坏,不应因在宫中或府中而不同。如有作坏事违犯法纪的,或尽忠心做善事的,应该一律交给主管部门判定他们受罚或受赏,以显示陛下公正严明的治理,切不应私心偏袒,使宫廷内外施法不同。

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,这都是些品德良善诚实、志向思虑忠贞纯正的人,所以先帝才选拔来给予陛下。我认为宫内的事情,事无论大小,应当征询他们的意见,然后再去施行。弥补缺点和疏漏之处,得到更多成效。将军向宠,性情德行平和公正,通晓军事,过去任用的时候,先帝称赞他说能干,所以大家商议推举他为中部督。我认为军营里的事情,事情无论大小,都要征询他的意见,就一定能够使军队团结和睦,好的坏的各得其所。

亲近贤臣,远避小人,这是汉朝前期所以能够兴盛的原因;亲近小人,远避贤臣,这是汉朝后期所以衰败的原因。先帝在世的时候,每次跟我谈论起这些事,对于桓帝、灵帝的做法,没有不痛心和遗憾的。侍中郭攸之、费,尚书陈震,长史张裔,参军蒋琬,这些都是坚贞、可靠,能以死报国的忠臣,诚愿陛下亲近他们,信任他们,这样汉王室的兴盛,就时间不远了。

我本是个平民,在南阳郡务农亲耕,在乱世间只求保全性命,不希求诸侯知道我而获得显贵。先帝不介意我身份低微,地处偏远,委屈地自我降低身份,接连三次到草庐来访看我,征询我对时局大事的意见,因此我深为感激,从而答应为先帝驱遣效力。后来正遇危亡关头,在战事失败的时候我接受了任命,在危机患难期间我受到委任,至今已有二十一年了。

先帝深知我做事谨慎,所以临去世时把国家大事嘱托给我了。接受遗命以来,日夜担忧兴叹,唯恐托付给我的大事做的没有成效,从而损害先帝的明察。所以我五月率兵南渡泸水,深入荒芜之境。如今南方已经平定,武库装备充足,应当勉励三军,北伐平定中原地区,我希望竭尽自己低下的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,复兴汉朝王室,迁归旧日国都。这是我用来报答先帝,忠心于陛下的职责的事。至于考虑事情是否可行采取适当措施,毫无保留地进献忠言,那就是郭攸之、费祎、董允的责任了。

希望陛下把讨伐曹魏的任务交给我,如果不能成功,那就惩治我失职的罪过,用

来告慰先帝的神灵。如果没有发扬圣德的忠言,那就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,用来揭示他们的过失。陛下也应该自行谋划,询问治国的好道理,识别采纳正确的言论,追念先帝遗愿,我就受恩、感激不尽了。

如今正当离朝远征,面对着奏章眼泪滴落,不知道自己说了什么。

篇四:出师表原文及其逐句对照翻译

出师表

作者:诸葛亮,字孔明,三国时著名的政治家和军事家。本文选自《汉魏六朝百三名家集·诸葛丞相集》。表,古代向帝王陈情言事的一种文体。

原文与译文对照

(第一自然段)

先帝 创业未 半而 中道 崩殂(cú);

先帝 创建 大业 还没有完成 一半 就 中途 去世了。

(先帝:指刘备。 崩殂(cú):死。古时指皇帝死亡。殂,死亡。)

今天下 三分, 益州 疲(pí)敝, 此 诚 危急现在 天下 分成三国,蜀国 贫困 衰弱,这 确实 是情况危急、

存亡 之秋也。(判断句) 然 侍卫 之 臣 决定存亡的时刻 。 但是,侍奉守卫 的 大臣 (注释:益州:这里指蜀汉。秋:时。)

不懈 于 内, (不 懈)(倒装句) 忠志之 士

在 宫内 毫不 懈怠,忠诚有志 的 将士

忘身于 外 者,(忘身)(倒装句) 盖 追先帝 之 殊遇, 在 外 奋不顾身 的原因,原来 都是 追念 先帝 的 优待,

欲 报 之 于 陛下也。(判断句) 诚 宜开张圣听,

想 报答 它 给 陛下 。 (陛下)确实 应该 广泛听取别人的意见,

以 光先帝 遗 德,恢弘 志士 之 气;

来 发扬光大 先帝 遗留下来的美德,振奋鼓舞 志士们 的 勇气,

不 宜妄自菲薄, 引喻失义, 以 塞(sè)忠谏之 路也。 不 应该 随便看轻自己,说话不恰当, 以致 堵塞了 忠诚 进谏 的 道路。 段义:

1、提出第一条建议:“开张圣听”(广开言路)

2、分析了当前的不利形势和有利形势。(用原文回答)

(第二自然段)

宫中 府中, 俱 为 一体;陟(zhì) 罚 臧(zāng)否(pǐ) 皇宫中和 朝廷中,都 是 一个整体, 奖 惩 功 过、 好 坏,

不宜 异同。 若有作 奸 犯科

不应该(在宫中、府中有所)不同。 如果 有作 坏事 、触犯 科条法令,

及 为忠 善者, 宜 付 有司 论其 刑 赏,

和 忠心 做好事 的人,应该 交给主管的官来判定 他们 受罚或 受赏,

以 昭陛下 平明之 理;不宜 偏私,

来 显示 陛下 公平 严明 的 治理; 不应该 偏袒 有私心,

使 内 外 异 法也

让宫廷中和朝廷上 有不同的 法规。

本段段义:提出第二条建议:“陟罚臧否,不宜异同。”(严明赏罚)

(第三自然段)

侍中、侍郎 郭攸之、费祎、董允此皆良 实,

侍中、侍郎、郭攸之、费祎、董允等 这些 都是 善良 诚实的人,

志虑忠纯,是以 先帝 简拔(之)以 遗(wèi) 陛下。 他们的 志向 和 心思 忠诚无二 ,因此 先帝 选拔(他们) 来 给予(留给)陛下。

(注释:侍中、侍郎,都是官名。郭攸(yōu)之、费祎(yī)。 简: 通“拣”,挑选)

愚 以为 宫中 之 事, 事无 大小,悉 以 咨(zī) 之,

我 认为 宫内 的 事情,事情 无论 大小,都 拿来 询问他们,

然后 施行,必能 裨补阙 漏,有所广 益。 然后再去施行, (这样)一定 能够弥补缺点和疏漏之处,收到 集思广益 的 好处。 (注释:裨(bì)补阙漏,阙 通“缺”,缺点,疏漏)

本段段义:推荐文臣。人物: 特点: 作用:(用原文回答)

(第四自然段)

将军 向宠,性 行 淑 均,晓畅

将军 向宠,性情和 品德 善良 平正, 通晓

先帝 称 之曰 能,是以 众 议举宠为 督。

先帝 称赞他 能干,因此 众人商议推举 向宠 做(担任)中部督。

愚 以为 营中之 事, 悉 以咨之, 必能使

我 认为 军营里 的 事情, 都 拿来 询问 他,一定 能够 让

行(háng)阵 和睦, 优劣得所。

军队 团结和睦, 好的 差的人 各得其所。

本段段义:推荐武将。人物: 特点: 作用:(用原文回答)

(第五自然段)

亲贤臣,远小人, 此

先汉 所以 兴隆 也;

亲近 贤臣,疏远 小人, 这 之所以兴盛的原因;

亲 小人,远 贤臣,

后汉 所以倾颓 也。

亲近 小人,疏远 贤臣,这后汉 之所以 衰败的原因。

(注释:所以:

亲贤臣,远小人:亲,远,形容词的使动用法:使??亲近;使??远疏)

先帝 在时, 每 与 臣 论 此事, 未尝 不 先帝 在世的 时候,每次 和 我 谈论 这些

事情,没有一次 不

痛 恨于桓、灵也! 侍中、尚书、长(zhǎng)史、参军, 叹惜和痛心 遗憾的。侍中、尚书、长史、 参军等官员, 此悉贞良死节之 臣, 愿陛下 亲之

这些 都是 坚贞可靠、能以死报国的 忠臣,希望 陛下 亲近 他们,

信之, 则 汉室 之 隆, 可 计日而 待也。

信任 他们,那么 汉朝王室 的 兴隆,就 可以 计算着 时间 来 等待了。 本段段义:提出第三条建议:“亲贤臣,远小人。”(亲贤远佞ning)

(第六自然段)

臣 本 布衣, 躬耕于 南阳,(躬 耕)(倒装句)

我 本来是 平民, 在 南阳 亲自 耕种,

苟全性命 于 乱世,(苟全性命) 不 求 闻达于 诸侯。(闻达) (只希望)在乱世中 苟且偷生、保全性命,(倒装句)不 要求 在 诸侯中 扬名做官。 (注释:全,形容词的使动用法:使??全,保全)

先帝 不以 臣卑鄙,猥(wěi)自枉屈,

先帝 没有 因为 我的 身份低微,见识短浅, (竟)降低身份,委屈自己, 三 顾臣 于 草庐之中,(顾 臣) 咨臣 以 当世 之 事, (咨 臣), 三次 到 草庐 来 拜访 我, 拿 当时 的 大事 询问 我, (注释:卑鄙:身份低微,见识短浅。

猥 :辱,这里有降低身份的意思。驱驰:奔走效劳。)

由是 感激, 遂许先帝 以(之) 驱驰。

因此(我十分)感动振奋,于是 答应 先帝 为(他) 奔走效劳。

后值倾覆, 受任于 败军 之 际,(受 任)

后来 遇到 兵败, 在 兵败 的 时侯 接受了任命,

奉命于 危难 之间(奉命)(倒装句)尔来 二十有(y?u)一年矣。 在 危难 期间 奉命出使(东吴),从那时以来 已经 有 二十一年了。

(注释:二十有(y?u)一年矣。 有 通“又”,整数后面的零头 )

本段段义:

(1)自述生平,表达感恩图报之情。

(2)本段表达作者志趣过人的句子和流传的千古名句各是哪句?(用原文回答)

(3)本段中至今还运用的一个成语是什么?

(第七自然段)

先帝 知臣 谨慎, 故临 崩 寄臣 以 大事也。 (寄 臣) 先帝 知道 我 做事谨慎,所以 临 去世时 把 国家大事 嘱托给 我。

受命以来, 夙(sù)夜 忧叹, 恐付托 不效, 接受 遗命 以来, (我)早 晚 忧愁 叹息, 担心 托付(给我的任务)不能 完成,

以 伤 先帝 之 明;故 五月 渡泸, 深入 不毛。

以致 损伤 先帝 的 英明。 所以(我)五月 渡过 泸水 深入到 荒凉的地方。

今南方 已定, 兵甲 已足, 当奖率三军, 如今 南方 已经 平定,武器装备 已经 充足, 应当 鼓励 和 统率 全军,

北定中原,庶(shù)竭 驽(nú)钝,

北伐 平定 中原地区, 我(希望)竭尽自己 平庸的才能,

攘(rǎng)除 奸凶, 兴复 汉室,还 于旧 都。 铲除奸险 凶恶(的敌人)复兴 汉朝 王室,迁回到原来的国都。

所以 报先帝 而忠陛下 之 职 分也。

这我 用来 报答 先帝并且 效忠 陛下 的 职责和本分 。

至于 斟酌 损 益, 进 尽 忠言,

至于 考虑事情的 好 坏, 毫无保留地 进献忠言,

则攸之、 祎 、 允等 之 任 也。(判断句)

那 就是 郭攸之、费祎、董允等人 的 责任了。

本段段义:

表达作者的决心(也是战略目标)(可用原文回答)

(第八自然段)

愿陛下 托臣 以 讨贼兴复 之 效 (托 臣)希望 陛下把 讨伐 奸贼 复兴汉室 的 任务 托付给 我,

不效 则治臣 之 罪, 以 告 先帝之 灵; (如果)没有 成效,那就 惩治 我的 罪过,来 告慰先帝的在天之灵。

若 无兴德之 言, 则责攸之、 祎、 允等 如果 没有 振兴 圣德 的 建议,那就 责备 郭攸之、费祎、董允等人

之 慢, 以 彰其咎(jiù)。陛下 亦 宜 自 谋, 的 怠慢,来 揭示 他们的 过失。 陛下 也 应该 自行 谋划,

以 谘诹(zōu) 善 道, 察 纳雅 言。

来 询问(治国的) 好 办法,考察、采纳 正确的 言论。

深追 先帝 遗 诏, 臣 不胜 受恩感激!(不胜) 深切 追念 先帝 遗留下来的 诏令, 我 就受恩感激不尽了。

本段段义:

作者向陛下提出希望。

(1)托臣以讨贼兴复之效;

(2)若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢;

(3)陛下亦宜自谋,以谘诹善道;

(4)深追先帝遗诏。

(第九自然段)

今 当远离, 临 表 涕零,

现在(我)即将 远离(陛下), 面对 这篇表文,(我)禁不住流下眼泪,

不知所言。

也不知道 说了些什么话。

本段段义:一般“表”文的收尾方式。

优秀作文