英语翻译其中有些专业术语或者特别不好翻译的句子可以不翻译,大体上语法和字词翻译正确即可,翻译的好我一定会加分的!(拒绝纯翻译软件翻译):从他的文学创作看其人生心态的两次转
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 14:10:45
英语翻译其中有些专业术语或者特别不好翻译的句子可以不翻译,大体上语法和字词翻译正确即可,翻译的好我一定会加分的!(拒绝纯翻译软件翻译):从他的文学创作看其人生心态的两次转
英语翻译
其中有些专业术语或者特别不好翻译的句子可以不翻译,大体上语法和字词翻译正确即可,翻译的好我一定会加分的!(拒绝纯翻译软件翻译):
从他的文学创作看其人生心态的两次转变:他的一生经历了由追求济世心态向追求个性自由心态再向宿命论者心态转化这样三个阶段,前一个转化在元代末期完成,诗人在这一转化中完成了对社会现实的超越,在文学创作中实现了自我的人生价值,其归隐更多的是诗人自发的选择;后一个转化在明代初期完成,诗人在政治高压和个体自我实现的矛盾中逐渐变得迷茫和矛盾,并最终放弃个体自我实现的努力,成为一个宿命论者,此时的归隐则主要是被动的全身避害.这三种心态前后相续,体现出社会变革期文人的尴尬生存状态.
希望能得到更好的回答,
英语翻译其中有些专业术语或者特别不好翻译的句子可以不翻译,大体上语法和字词翻译正确即可,翻译的好我一定会加分的!(拒绝纯翻译软件翻译):从他的文学创作看其人生心态的两次转
Literature from his state of mind to see two changes in his life: his life save the world through the mind from the pursuit of individual freedom to pursue further fatalist mentality mentality into the following three stages, before the end of a complete transformation in the Yuan Dynasty, the poet completed the transformation of social reality and beyond, in the literature to achieve self-life values, the Hermitage more spontaneous choice of the poet; after the completion of a transformation in the early Ming Dynasty, the poet in the political pressure and individual self-realization gradually become confused contradictions and conflicts, and eventually give up the efforts of individual self-realization, to become a fatalist, this time Hiding the body is mainly a passive avoid its evils. Mentality continued after the three-phase, reflecting the social changes of the embarrassment of literary existence.