英语翻译出自《后汉书·傅盖臧列传》,就是这段"羌寇武都,邓太后以诩有将帅之略,迁武都太守...执有不同姑也"然后是第二段"既到郡,兵不满三千,而羌众万余...招还流亡,假赈贫人,群遂以安."
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 12:33:41
英语翻译出自《后汉书·傅盖臧列传》,就是这段"羌寇武都,邓太后以诩有将帅之略,迁武都太守...执有不同姑也"然后是第二段"既到郡,兵不满三千,而羌众万余...招还流亡,假赈贫人,群遂以安."
英语翻译
出自《后汉书·傅盖臧列传》,就是这段"羌寇武都,邓太后以诩有将帅之略,迁武都太守...执有不同姑也"
然后是第二段"既到郡,兵不满三千,而羌众万余...招还流亡,假赈贫人,群遂以安."
全文:羌寇武都,邓太后以诩有将帅之略,迁武都太守,引见嘉德殿,厚加赏赐.
羌乃率觽数千,遮诩于陈食、崤谷,诩即停军不进,而宣言上书请兵,须到当发.羌闻之,乃分钞傍县,诩因其兵散,日夜进道,兼行百余里.令吏士各作两醦,日增倍之,羌不敢逼.或问曰:“孙膑减醦而君增之.兵法日行不过三十里,以戒不虞,而今日且二百里.何也?”诩曰:“虏觽多,吾兵少.
徐行则易为所及,速进则彼所不测.虏见吾醦日增,必谓郡兵来迎.觽多行速,必惮追我.孙膑见弱,吾今示强,埶有不同故也.”
既到郡,兵不满三千,而羌觽万余,攻围赤亭数十日.[一]诩乃令军中,使强弩勿发,而潜发小弩.羌以为矢力弱,不能至,并兵急攻.诩于是使二十强弩共射一人,发无不中,羌大震,退.诩因出城奋击,多所伤杀.明日悉陈其兵觽,令从东郭门出,北郭门入,贸易衣服,回转数周.羌不知其数,更相恐动.诩计贼当退,乃潜遣五百余人于浅水设伏,候其走路.虏果大奔,因掩击,大破之,斩获甚觽,贼由是败散,南入益州.诩乃占相地埶,筑营壁百八十所,招还流亡,假赈贫人,郡遂以安.
英语翻译出自《后汉书·傅盖臧列传》,就是这段"羌寇武都,邓太后以诩有将帅之略,迁武都太守...执有不同姑也"然后是第二段"既到郡,兵不满三千,而羌众万余...招还流亡,假赈贫人,群遂以安."
原文:
虞诩字升卿,陈国武平人也.诩年十二,能通《尚书》.早孤,孝养祖母.县举顺孙,国相奇之,欲以为吏.诩辞曰:“祖母九十,非诩不养.”相乃止.后祖母终,服阕①,辟太尉李修府,拜郎中.
后羌寇武都,邓太后以诩有将帅之略,迁武都太守,引见嘉德殿,厚加赏赐.
羌乃率众数千,遮诩于陈仓、崤谷,诩即停军不进,而宣言上书请兵,须到当发.羌闻之,乃分钞傍县,诩因其兵散,日夜进道,兼行百余里.令吏士各作两灶,日增倍之,羌不敢逼.或问曰:“孙膑减灶而君增之.兵法日行不过三十里,以戒不虞,而今日且二百里.何也?”诩曰:“虏众多,吾兵少.徐行则易为所及,速进则彼所不测.虏见吾灶日增,必谓郡兵来迎.众多行速,必惮追我.孙膑见弱,吾今示强,势有不同故也.”斋
既到郡,兵不满三千,而羌众万余,攻围赤亭数十日.诩乃令军中,使强弩勿发,而潜发小弩.羌以为矢力弱,不能至,并兵急攻.诩于是使二十强弩共射一人,发无不中,羌大震,退.诩因出城奋击,多所伤杀.明日悉陈其兵众,令从东郭门出,北郭门入,贸易衣服,回转数周.羌不知其数,更相恐动.诩计贼当退,乃潜遣五百余人于浅水设伏,候其走路.虏果大奔,因掩击,大破之.
时中常侍张防特用权势,每请托受取,诩辄案之,而屡寝不报.诩不胜其愤,乃自系廷尉,奏言曰:“今者张防复弄威柄,国家之祸将重至矣.臣不忍与防同朝,谨自系以闻.”书奏,防流涕诉帝,诩坐论输左校.防必欲害之,二日之中,传考四狱.狱吏劝诩自引,诩曰:“宁伏欧刀以示远近.”宦者孙程、张贤等知诩以忠获罪,乃相率奏乞见.程曰:“陛下始与臣等造事之时,常疾奸臣,知其倾国.今者即位而复自为,何以非先帝乎?司隶校尉虞诩为陛下尽忠,而更被拘系;常侍张防臧罪明正,反构忠良.今客星守羽林,其占宫中有奸臣.宜急收防送狱,以塞天变.下诏出诩,还假印绶.”时,防立在帝后,程乃叱防曰:“奸臣张防,何不下殿!”防不得已,趋就东箱.程曰:“陛下急收防,无令从阿母求请.”
帝问诸尚书,尚书贾朗素与防善,证诩之罪.帝疑焉,谓程曰:“且出,吾方思之.”于是诩子与门生百余人,举幡候中常侍高梵车,叩头流血,诉言枉状.梵乃入言之,防坐徙边,贾朗等六人或死或黜,即日赦出诩.程复上书陈诩有大功,语甚切激.帝感悟,复征拜议郎.数日,迁尚书仆射.
诩好刺举,数忏权威,遂九见谴考,三遭刑罚.而刚正之性,终老不屈.永和初,迁尚书令,以公事去官.韩廷思其忠,复征之,会卒.
(选自《汉书•虞诩传》)
该文章转自[中国语文教学资源网]:http://www.edudo.com/ziyuan1/uploadfile/0703/2007520210154.asp
译文:
虞诩,字升卿,陈国武平人.虞诩十二岁便能通习尚书.他早年丧父,孝养祖母.县里推荐他为顺孙,陈国国相认为他是难得的人才,想任他为官.虞诩推辞说:“祖母九十岁了,没有我就没有人奉养了.”国相这才作罢.后来虞诩祖母去世,虞诩服孝期满,被征召到太尉李修府中任郎中.
羌族军队侵犯武都,邓太后认为虞诩有将帅的谋略,任命他为武都太守.并在嘉德殿接见了他,给予很丰厚的赏赐.
羌人首领率领几千人马,在陈仓道上、崤山山谷一带堵住虞诩军队.虞诩立即命令随行人马停止前进,并且宣称已上奏朝廷请兵增援,等援军到来再一起进发.羌人听说这一消息,就分头到邻近的县城去抢掠.虞诩趁羌军兵力分散放松警惕就日夜前进,行军百余里,命令将士们每人挖两个灶坑,以后每人每天再增挖两个.羌人(见灶坑天天增加,以为汉军有了援军)便不敢逼近他们.有人问虞诩:“孙膑减灶而您增灶.兵法上说日行不过三十里,平防备意外情况的发生,而我们现在一天行军二百里,为什么呢?”虞诩回答:“敌人众多,我们兵少.走得慢了容易被追上,快速行进他们就难以想到了.敌人看到我们的灶每天都增加,一定会认为是援兵来到迎接.我们士兵众多,行军又迅速,他们一定害怕追我们.孙膑是显示自己的弱小,我们是显示我们的强大,是形势不同的缘故.”
虞诩到武都郡,兵不满三千,而羌人有数万,他们围攻赤亭几十日.虞诩命令将士不要发射强弩,只用小弩射击.羌人认为汉军箭力很弱,射不到自己,使集中兵力加紧攻城.(当羌兵冲到城下时,)虞诩命令二十副强弩同时射一个羌人,没有一次射不中.羌人大为震恐,连忙退却.虞诩趁机率领部下出城奋勇追击,杀伤很多敌人.第二天虞诩集合所有士兵,命令他们从东边城门出去,转一圈,再从北边城门进城.然后更换衣服,又从这个城门出发,那个城门进来,并不断更换衣服以迷惑羌人.这样反复出入多次.羌人不知城内有多少人马,愈发惊恐不安.虞诩估计羌人要退兵,就秘密派遣五百余人在城外河流浅水处设下埋伏,守候在敌人撤退的必经之路上.羌人果然逃走了,汉军趁机截击掩杀,大败羌军.
当时中常待张防利用权势,经常受人请托,收受贿赂,虞诩多次请求将他查办,但屡次上书,都得不到朝廷批复.虞诩不胜愤怒,命人把自己捆起来,自投廷尉狱中,并且上书说:“现在张防玩弄威势,国家之祸将再次降临.我不想与张防在朝廷同列,就自投廷尉狱中来使陛下了解.”虞诩表章奏上后,张防在皇帝面前流着眼泪解释诉说,虞诩因此被免官,送到左校当苦役.张防不肯罢休,又想加害虞诩,二天之内,虞诩被审讯拷打四次.狱吏劝虞诩自杀,以免凌虐,虞诩不肯,他说:“我宁愿伏刑人之刀死于市上,让远近的人都知道.”宦官孙程、张贤等知道虞诩因为忠君遭罪,就相继上奏请求面见顺帝,孙程说:“陛下当初与我们起事的时候,非常痛恨奸臣,深知任用奸臣,会使国家倾覆.而今登极以后,却又自己纵容和包庇奸臣,又凭什么责备先帝不对呢?司隶校尉虞诩为陛下尽忠却被捉拿关钾.中常侍张防贪赃枉法,事实清楚,反而教学设计>设计陷害忠良.今观天象,客星守羽林,这是宫里有奸臣的征兆,应该赶快捉拿张防下狱,以堵塞上天所降的灾异.下诏令放虞诩出狱,将印绶归还予他.”当时张妨正站立在顺帝背后,孙程于是大声呵斥张防说:“奸臣张防为什么不下殿去!”张防迫不得已,小步快走,退入东厢房.孙程又说:“陛下,请马上捉拿张防,不要让他去向您的奶妈求请.”
顺帝又征求各尚书的意见,尚书贾朗一向与孩张防友好,证明虞诩罪过.顺帝疑惑不解,对孙程说:“你们暂且出去,让我想想.”于是虞诩的儿子和门生一百多人,举着旗子,等候拦住中常侍高梵的车,向高梵叩头流血,诉说虞诩被冤枉的情况.高梵于是回宫,将这一情况向顺帝作了汇报.结果张防因罪被流放到边疆,尚书贾朗等六人,有的处死,有的罢官,并于当天释放虞诩.孙程又上书陈述虞诩有大功,措辞非常直爽激烈.顺帝感动醒悟,又征召任命虞诩担任议郎.几天后,提拔为尚书仆射.
虞诩喜爱检举揭发,屡次抵触权贵,于是九次被责备,三次遭受刑罚的折磨,而刚强正直的个性,终老不改.永和初年,升任尚书令,因公事削除官职.朝廷民念他的忠诚,又征召他,恰巧他去世了.
该文章转自[中国语文教学资源网]:http://www.edudo.com/ziyuan1/uploadfile/0703/2007520210154.asp