《后汉书 袁张翰周列传》翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 03:34:51
《后汉书 袁张翰周列传》翻译
《后汉书 袁张翰周列传》翻译
《后汉书 袁张翰周列传》翻译
安字邵公,汝南汝阳人.袁安为人严肃庄重有威望,受到当地人尊敬.起初任县功曹,携带着檄文见从事,从事通过袁安送信给县令.袁安说:“公事有邮驿办理,私下请求则不是功曹所应做的.”推辞而没有接受,从事因害怕而没再请托.永平十三年,楚王刘英阴谋叛乱,此事交由郡审理.第二年,三府推举袁安任命他为楚郡太守.此时刘英供辞所牵连并被逮捕的有数千人,显宗十分愤怒,官吏追查十分急迫,被捕的人因痛苦不堪而屈招,惨死的人很多.袁安到郡后,不进官府,先去审查案件,查出那些没有明确证据的犯人,上奏要求放他们出狱.府丞、掾史都叩头力争,认为这是偏袒附和反叛之人,在法律上是同罪,不同意他的做法.袁安说:“如果有不符合实情的,我自当承担罪责,不会因此连累你们.”于是分条详细上奏.皇帝醒悟了,立即批复同意,因此有四百多家得以出狱.
建初八年,升任太仆.元和二年,武威太守孟云上奏:“北虏既然已经和亲,我们应该将俘虏归还他们,以此来安抚他们.”皇帝召百官在朝堂上商议.公卿都说夷狄狡诈,贪心从不满足,得到我们归还的俘虏之后,就会狂妄自大,因而不能同意.惟独袁安说:“北虏遣使奉献贡礼和亲,在边境捕获到人口时,便把他们交还我方,这是表明他们畏惧威严,而不是首先违背誓约.不应该对戎狄失信,放俘虏回去足以显示我们中原的优待和宽容,又使边境百姓得到安定,确实是有利的.”司徒桓虞改变看法而依从袁安.太尉郑弘不满,说:“各位说应当归还俘虏的,都是不忠之人.”司隶校尉也上奏,袁安等人都上交印绶谢罪.肃宗下诏回复说:“议而不决,各持己见.凡政策都由众人决定,你有什么过错而深深谢罪?”皇帝最终听从了袁安的建议.
章和元年,代桓虞任司徒.和帝即位,窦太后掌管朝政,太后兄车骑将军窦宪北击匈奴,袁安与九卿到朝廷上书劝谏,认为匈奴不犯边塞,而我们却无故兴师远途跋涉,浪费国家财用,到万里之外去求取功劳,这不是为国家考虑的上策.然而接连几次上书都被搁置不发.九卿也都渐渐不再上奏.惟有袁安坚持正道不肯改变,直至摘下官帽在朝廷上争论了十几次.太后不听从,众人都为他感到危险恐惧,然而袁安神色自若.
窦宪出征之后,他的弟弟执金吾窦景专掌大权,公然在京师派门客拦路抢夺百姓财物.有关主管官员害怕,不敢上报.袁安便弹劾窦景使官民不安,应当受到公开的处罚.奏章被搁置没有回音.窦氏家族十分忌恨.但袁安平素行为高尚,因此也找不出什么陷害他的把柄.