英语翻译和一个朋友讨论一句话,怎么翻译 汉语意思 才准确.请大家看看.1 【Their eyes are both black.】他们的 双眼 都是黑色的他们两个人的 眼睛 都是黑色的他们 两个人的 双眼 都是黑色的有点
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/14 20:25:45
英语翻译和一个朋友讨论一句话,怎么翻译 汉语意思 才准确.请大家看看.1 【Their eyes are both black.】他们的 双眼 都是黑色的他们两个人的 眼睛 都是黑色的他们 两个人的 双眼 都是黑色的有点
英语翻译
和一个朋友讨论一句话,
怎么翻译 汉语意思 才准确.请大家看看.
1 【Their eyes are both black.】
他们的 双眼 都是黑色的
他们两个人的 眼睛 都是黑色的
他们 两个人的 双眼 都是黑色的
有点迷糊.哈哈.准确汉语意思是?
刚刚也咨询了一个英语好的朋友,说是第二个意思.
【他们两个人的 眼睛是黑色的】
关键是,这里的 both 意思去 说明,补充 eyes这个词吧?
是做同位语吗,怎么理解
这里的翻译 【 两个人】 ,这里要不要翻译出来?
2 Both of their eyes are black
3 Both of their hands
后 两句 准确翻译 汉语意思 .
英语翻译和一个朋友讨论一句话,怎么翻译 汉语意思 才准确.请大家看看.1 【Their eyes are both black.】他们的 双眼 都是黑色的他们两个人的 眼睛 都是黑色的他们 两个人的 双眼 都是黑色的有点
1 both 这里是副词 表示二者都 的意思
你的句子意思是 they both have black eyes.
theirs eyes are both black 虽然不是错句 但存在逻辑错误
不过人们可以明白 指的是 两个人
其实等于they are both persons with black eyes.
也就是说 抠字眼的话 你的句子 不对 both 只能表示二者 只能说明主语 二者都
也就是 他们共有两只眼睛
2 3例句 的both 是不定代词 你非要用 their 是错的 应该用his/her
因为 both 只能指 二者
也许 这里表达的是 他们的两只手/ 两只眼 我们汉语也这样说
别人也能明白 但其实 是有逻辑错误的
这样表达 可以 their both eyes 但both 是作定语的 与their 没有关系
他们的双眼 他们就不一定是指两个人