帮忙翻译成英文,谢谢了!拒绝翻译器!我们现在与国外客户的合作是这样的,款到发货,快递费到付.所以我们是不知道快递的价格的.另外量少的话寄过去也不划算,您意下如何?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 11:47:48
帮忙翻译成英文,谢谢了!拒绝翻译器!我们现在与国外客户的合作是这样的,款到发货,快递费到付.所以我们是不知道快递的价格的.另外量少的话寄过去也不划算,您意下如何?
帮忙翻译成英文,谢谢了!拒绝翻译器!
我们现在与国外客户的合作是这样的,款到发货,快递费到付.
所以我们是不知道快递的价格的.
另外量少的话寄过去也不划算,您意下如何?
帮忙翻译成英文,谢谢了!拒绝翻译器!我们现在与国外客户的合作是这样的,款到发货,快递费到付.所以我们是不知道快递的价格的.另外量少的话寄过去也不划算,您意下如何?
We now with foreign clients cooperation is such,photo,Courier fees to pay for shipment.
So we don't know the price of the express.
Additional quantity is little words send in the also don't worthwhile,you think?
The way we cooperate with customers from abroad is "cash on delivery" with freight collect.
So we don't know the fee for the express.
Besides,if the quantity is small,it's not worthy of sending out the goods by express.
Waiting for your kindly reply.
供参考
Presently the way we cooperate with foreign customers is cash on delivery with EMS fee.
so we don't know the charge for EMS,in addition,it's not profitable for us if small amounts,
what do you think?
The way we cooperate with oversea customers is cash on delivery & freight at destination.
In this case, we don't know how much the express fee presently.
Besides, it's not worthy to send out a small amount goods.
Let me know your opionions and wait for your kindly reply.