文言文看不懂啊文言文:陆少保,字元方,曾于东都卖一小宅.家人将受直矣,买者求见,元方因告其人曰:“此宅子甚好,但无出水处耳.”买者闻之,遂辞不买.子侄以为言,元方曰:“不尔,是欺之
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 06:34:12
文言文看不懂啊文言文:陆少保,字元方,曾于东都卖一小宅.家人将受直矣,买者求见,元方因告其人曰:“此宅子甚好,但无出水处耳.”买者闻之,遂辞不买.子侄以为言,元方曰:“不尔,是欺之
文言文看不懂啊
文言文:陆少保,字元方,曾于东都卖一小宅.家人将受直矣,买者求见,元方因告其人曰:“此宅子甚好,但无出水处耳.”买者闻之,遂辞不买.子侄以为言,元方曰:“不尔,是欺之也.”
主要是“家人将受直矣”看不懂;后面问了元方为什么没有卖掉房子和他有什么可贵的品质,因此答不出.最好有全部译文.
文言文看不懂啊文言文:陆少保,字元方,曾于东都卖一小宅.家人将受直矣,买者求见,元方因告其人曰:“此宅子甚好,但无出水处耳.”买者闻之,遂辞不买.子侄以为言,元方曰:“不尔,是欺之
字:表字,即人将别名.男子二十时,才有字.
东都:汉隋唐时称洛阳为东都.宅:房宅,住宅.
直:通“值”,物价.受直:接受卖房的钱.
遽辞:立即辞退.遽:表态副词,有急卒、立即的意思.辞:辞退.
言:在这里有议论、的意思.以为言,即为这件事展开议论.
不尔:不这样.尔,指示代词,如此,这样.
直:通“值”,物价.受直:接受卖房的钱.
陆少保,字元方,曾经在洛阳卖一套房子.家人们要把它卖出去,买房子的人求见,于是元方告诉他说:“这房子很好,就是没有泄水于外的处所.”买房子的人听了,立即推辞不买了.子侄们为这说了埋怨他的话,元方却说:“如果我不说的话,我就是在欺骗他.”
大意是:家人将受惠,买房的人来看房,元方说:“这房子很好,但是没有出水的地方。”买房的人听到这样就不买,走了。侄子认为不应该告诉买家,元方说:“不行,那样就是骗人了。”
文言文看不懂啊文言文:陆少保,字元方,曾于东都卖一小宅.家人将受直矣,买者求见,元方因告其人曰:“此宅子甚好,但无出水处耳.”买者闻之,遂辞不买.子侄以为言,元方曰:“不尔,是欺之
文言文看不懂
文言文看不懂
帮忙翻译几段文言文1、陆少保,字元方,曾于东都卖一小宅.家人将受直矣,买者求见.元方因告其人曰:“此宅子甚好,但无出水处耳.”买者闻之,遽辞不买.子侄以为言,元方曰:“不尔,是欺之也.
陶潜,字元亮,少怀高尚文言文
方 文言文
〓◎文言文强的来◎〓陆少保,字元方,曾于东都卖一小宅.家人将受直矣,买者求见,元方应告其人曰:“此宅子甚好,但无出水处耳”.买者闻之,遂辞不买.子侄以为言,元方曰:“不尔,是欺之也
文言文 《曾巩》
看不懂文言文怎么办
这篇文言文看不懂,
文言文中的方是什么意思
文言文·《曾参教子》
文言文《曾参教子》翻译
曾自杀彘 文言文 翻译
看不懂文言文、帮我翻译,
文言文阅读看不懂怎么半
语文文言文根本看不懂求解
文言文