英语翻译刘崧,字子高,泰和人,旧名楚.家贫力学,寒无垆火,手皲裂而钞录不辍.元末举于乡.洪武三年举经明行修,改今名.召见奉天殿,授兵部职方司郎中.奉命征粮镇江.镇江多勋臣田,租赋为民累,
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 01:59:19
英语翻译刘崧,字子高,泰和人,旧名楚.家贫力学,寒无垆火,手皲裂而钞录不辍.元末举于乡.洪武三年举经明行修,改今名.召见奉天殿,授兵部职方司郎中.奉命征粮镇江.镇江多勋臣田,租赋为民累,
英语翻译
刘崧,字子高,泰和人,旧名楚.家贫力学,寒无垆火,手皲裂而钞录不辍.元末举于乡.洪武三年举经明行修,改今名.召见奉天殿,授兵部职方司郎中.奉命征粮镇江.镇江多勋臣田,租赋为民累,崧力请得少减.迁北平按察司副使,轻刑省事.招集流亡,民咸复业.立文天祥祠于学宫之侧.勒石学门,示府县勿以徭役累诸生.尝请减僻地驿马,以益宛平.帝可其奏,顾谓侍臣曰:“驿传劳逸不均久矣,崧能言之.牧民不当如是耶?”为胡惟庸所恶,坐事谪输作.寻放归.十三年,惟庸诛,征拜礼部侍郎.未几,擢吏部尚书.雷震谨身殿,帝廷谕群臣陈得失.崧顿首,以修德行仁对.寻致仕.明年三月,与前刑部尚书李敬并征.拜敬国子祭酒,而崧为司业.赐鞍马,令朝夕见,见辄燕语移时.未旬日卒.疾作,犹强坐训诸生.及革,敬问所欲言.曰:“天子遣崧教国子,将责以成功,而遽死乎!”无一语及家事.帝命有司治殡殓,亲为文祭之.
崧幼博学,天性廉慎.兄弟三人共居一茆屋,有田五十亩.及贵,无所增益.十年一布被,鼠伤,始易之,仍葺以衣其子.居官未尝以家累自随.之任北平,携一童往,至则遣还.晡时史退,孤灯读书,往往达旦.善为诗,豫章人宗之为《西江派》云.
英语翻译刘崧,字子高,泰和人,旧名楚.家贫力学,寒无垆火,手皲裂而钞录不辍.元末举于乡.洪武三年举经明行修,改今名.召见奉天殿,授兵部职方司郎中.奉命征粮镇江.镇江多勋臣田,租赋为民累,
刘崧,字子高,泰和(今江西泰和)人,曾经叫刘楚.家里贫困,致力读书,寒冬没有手炉,他双手皴裂依然书写不停.元朝末年被乡里举荐.洪武(明太祖年号)三年被推荐为经明行修,改名叫作刘崧.被皇帝在奉天殿召见,任命他为兵部职方司郎中.奉命到镇江征粮.镇江有许多田地都是功臣所有,租赋繁重,百姓疲惫,刘崧极力请求朝廷才批准减少租税.调任至北平按察司副使,他少用刑法简易行事.招集流亡的百姓,人民都重新操持旧业.在学宫的旁边建立立文天祥祠.在学宫门前立碑,告诉府县不要因为徭役使学生们劳累.曾经请求朝廷开辟地方饲养驿马,来增强宛平城的实力.皇帝批准了他的奏章,对身边的侍臣说:“传言驿站里劳逸不均很长时间了,刘崧能够说出来.管理百姓不就该这样吗?”刘崧被胡惟庸忌恨,因为其它事被贬到运输部门.不就调回.洪武十三年,胡惟庸被处死,刘崧被任命为礼部侍郎.不就,升为吏部尚书.雷击中了谨身殿,皇帝在朝堂让群臣陈述政治的弊端.刘崧叩头后,以修行仁德方面来回答.不就辞职回家.第二年三月,和前刑部尚书李敬一同被征聘.任命李敬为国子祭酒,刘崧为司业.赐给他鞍马,让他早晚都能被皇帝接见,一被召见就和他聊好长时间.不到十天就去世了.疾病发作的时候,依然勉强坐着训导学生.临死时,李敬问他想说什么.刘崧说:“天子派我教导学生,刚责成我让我完成此事,我却突然要死了!”没提到一句关系到自家的事.皇帝下令有关部门进行殡殓,并亲自写文章祭奠他.
刘崧自幼博学,天性廉洁谨慎.兄弟三人共同住在一座草屋,有田五十亩.富贵以后,也没有扩大家产.用了十年的一条布被,被老鼠咬坏了,才换掉,仍然缝补以后让儿子穿.做官期间从没有让家属跟着.他在北平时期,带着一个童仆去,到了之后就让童仆回来了.申时才停止办公,点一盏灯读书,往往到第二天早晨.善于写诗,豫章人推崇他为《西江派》.