英语翻译这首诗是不是关于爱情的?我就翻译了几个单词……st louis Rather miss you than see yousycamore tree shade citykey west-The world endGlass fortressThe most brilliant sunDebate Ace.Summer Harmor(n?)y oathA beauty to feast
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/14 21:26:24
英语翻译这首诗是不是关于爱情的?我就翻译了几个单词……st louis Rather miss you than see yousycamore tree shade citykey west-The world endGlass fortressThe most brilliant sunDebate Ace.Summer Harmor(n?)y oathA beauty to feast
英语翻译
这首诗是不是关于爱情的?我就翻译了几个单词……
st louis Rather miss you than see you
sycamore tree shade city
key west-The world end
Glass fortress
The most brilliant sun
Debate Ace.Summer Harmor(n?)y oath
A beauty to feast your eyes on
如果能翻译出来,
好了,那个Harmor(n?)y应为Harmory,
英语翻译这首诗是不是关于爱情的?我就翻译了几个单词……st louis Rather miss you than see yousycamore tree shade citykey west-The world endGlass fortressThe most brilliant sunDebate Ace.Summer Harmor(n?)y oathA beauty to feast
圣路易斯很容易让人错过
悬铃木遮住了城市的轮廓
通向西方世界的路阻断了玻璃城堡(我觉得这是一句就没转行)
最灿烂的阳光
和夏日温和的誓言在争夺这光芒
这是你最美好的视觉享受
说城市的吧,我个人认为,圣路易斯.翻译的稍微扯了一点,不那么直接.
静待高手.
圣路易斯而错过你比看到你
城市桑树阴影
关键west-Theworld结束
玻璃城堡
最灿烂的阳光
辩论的王牌。夏天Harmor(n)? y誓言
一份美丽让你大饱眼福
圣路易很想念你看你比一棵无花果树下,世界上城市的钥匙west-the最后堡垒最灿烂的太阳镜辩论ace。summerharmor(N?)Y宣誓美享乐的
圣路易斯错过了,你知道。城的桑树的 影
关键west-The世界终结
玻璃的城堡
最灿烂的阳光
辩论的王牌。夏天的Harmor(n)? y誓言
一份美丽让你大饱眼福
圣路易斯而错过你比看到你
城市桑树阴影
关键west-The世界终结
玻璃城堡
最灿烂的阳光
辩论的王牌。夏天Harmory誓言
一份美丽让你大饱眼福