英语翻译或 1.或曰:“梅以曲为美,直则无姿”(有人) 2.或以为死,或以为亡,(《陈涉世家》)(相当“有的---,有的---) 3.一食或粟一石(有时,偶或) 4.云霞明灭或目睹(也许,或许
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 22:55:08
英语翻译或 1.或曰:“梅以曲为美,直则无姿”(有人) 2.或以为死,或以为亡,(《陈涉世家》)(相当“有的---,有的---) 3.一食或粟一石(有时,偶或) 4.云霞明灭或目睹(也许,或许
英语翻译
或
1.或曰:“梅以曲为美,直则无姿”(有人)
2.或以为死,或以为亡,(《陈涉世家》)(相当“有的---,有的---)
3.一食或粟一石(有时,偶或)
4.云霞明灭或目睹(也许,或许)
5.贱贼公行,莫之或止;(《论积贮疏》)(用在动词前,加强不定语气)
6.或五命急宣,有时朝白帝(如果)
7.以田宅或金帛为抵当(或者
英语翻译或 1.或曰:“梅以曲为美,直则无姿”(有人) 2.或以为死,或以为亡,(《陈涉世家》)(相当“有的---,有的---) 3.一食或粟一石(有时,偶或) 4.云霞明灭或目睹(也许,或许
1.有的人说:“梅以枝干弯曲为美,笔直了就没有风姿”
2.有的人认为(他)死了,有的人认为(他)逃跑了
3.吃一顿有时能吃完一石的粮食
4.云雾霞光忽隐忽现,(有时)也许可以看见高耸如云的天姥山
5.祸害公然盛行,没有人去稍微制止一下
6.有时皇帝有命令,必须极速传达,这时候,早晨坐船从白帝城出发
7.用田地、房产或金银、丝织品作为抵押
1.有人说:“没话引文弯曲而美丽,(如果)是直的就没有姿色了”
2.有人认为是死,有人认为是灭亡
3.有时候一顿饭能吃光一石粮食
4.和5有些拿不准
6.如果有皇上的命令着急宣召,有的时候早上从白帝城出发
应该是或王命急宣吧 郦道元《三峡》里的句子
7.用田地宅子或者金币帛布来抵押典当...
全部展开
1.有人说:“没话引文弯曲而美丽,(如果)是直的就没有姿色了”
2.有人认为是死,有人认为是灭亡
3.有时候一顿饭能吃光一石粮食
4.和5有些拿不准
6.如果有皇上的命令着急宣召,有的时候早上从白帝城出发
应该是或王命急宣吧 郦道元《三峡》里的句子
7.用田地宅子或者金币帛布来抵押典当
收起
加点分吧,不然翻译没动力啊。