长句中译英,仅译括号内即可(连自己都看不懂地不要)Germany had left one and a half million troops on the Eastern Front,soaking up vital resources,food and transport.(Germany's leaders were out of their depth,fighting what Ludendor
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 09:57:57
长句中译英,仅译括号内即可(连自己都看不懂地不要)Germany had left one and a half million troops on the Eastern Front,soaking up vital resources,food and transport.(Germany's leaders were out of their depth,fighting what Ludendor
长句中译英,仅译括号内即可(连自己都看不懂地不要)
Germany had left one and a half million troops on the Eastern Front,soaking up vital resources,food and transport.(Germany's leaders were out of their depth,fighting what Ludendorff would later call ''a total war'',but with the administrative structures and thinking of a small 19th-century state).(9-442-446)
长句中译英,仅译括号内即可(连自己都看不懂地不要)Germany had left one and a half million troops on the Eastern Front,soaking up vital resources,food and transport.(Germany's leaders were out of their depth,fighting what Ludendor
德国留下了一个50万部队在东部前线,浸泡了重要的资源,粮食和运输.(德国的领导人离开自己的深度,争取什么鲁登道夫稍后会致电''共战争'' ,但与行政结构和思想的一个小十九世纪的国家) .( 9-442-446 )
全都译给你了!
德国领导人快要力不从心,去打那场叫做“总战役”的战,但是考虑到行政结构方面和 为了捍卫19世纪的小国家,而不得不打