这句话该如何翻译,特别是最后的 In America , the green justifies the means.Unless it has been in the family for several generations, there is often an assumption that it has been acquired dishonestly. In America , the green justifies the
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/18 02:24:20
这句话该如何翻译,特别是最后的 In America , the green justifies the means.Unless it has been in the family for several generations, there is often an assumption that it has been acquired dishonestly. In America , the green justifies the
这句话该如何翻译,特别是最后的 In America , the green justifies the means.
Unless it has been in the family for several generations, there is often an assumption that it has been acquired dishonestly. In America , the green justifies the means.
这句话该如何翻译,特别是最后的 In America , the green justifies the means.Unless it has been in the family for several generations, there is often an assumption that it has been acquired dishonestly. In America , the green justifies the
除非已经在家庭传下好几代,否则还会被猜测为来路不正.在美国,为了钞票不择手段.
美元的颜色是绿色的,此处可能指钞票.由于上下文信息不多,只能猜测.前面的it也可能指钱或财富.
As the proverb goes," The end justifies the means."\x09
一如谚语所说的,[ 只要目的正当,可以不择手段 ]