一字师翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 21:42:15
一字师翻译
一字师翻译
一字师翻译
一字师读写 佳话传古今
古往今来,“一字之师”的珍闻颇多,本文撷取数则,以飨读者——
1
唐代有个名叫李相的官员,十分好学,一有空闲就捧起《春秋》来读.他经常把叔孙婼的“婼”(chuò绰)字,误读为“吹”字音.长期在他身边的一个侍从,老是听他把这个字读错,便很不满意,但对自己的主人又不好明说,只有憋在心里.后来,侍从的不满情绪还是被李相觉察到了,李相就问这个侍从:“我每次读到这里,你就流露一股不满的情绪,这是什么原因呢?”侍从怕直说了于己不利.可不说又不行,正在这为难之际,他忽然灵机一动,便婉转地答道:“过去我的老师教我读《春秋》时,他把‘婼’字读成‘绰’字音,现在听您读‘婼’字为‘吹’字音,方才醒悟到自己以前读得不对,所以对自己不满意.”李相一听,知道是自己读音有误,忙说:“哦,那一定是我读错了!我是照着书上注文读的,而你是有老师教过的,你肯定是对的.”经过核查,发现书上的注文果真不对.李相连忙站起来,把侍从接在自己的座位上,拜侍从为“一字之师”.
2
杨万里,字亭秀,号诚斋,吉水(今江西)人,南宋诗人.杨万里的诗与尤袤、范成大、陆游齐名,人称南宋四大家.其诗善为“杨诚斋体”,不堆砌典故,构思新巧,语言平易自然,自成风格,有《诚斋集》传世.传说有一天,杨万里在馆中与人闲聊,谈到晋朝间,就说起有个文学家兼史学家叫于宝的怎么怎么,旁边有个小吏插话说:“是干宝,不是于宝.”杨万里感到很奇怪,便问他:“你怎么知道叫干宝?”小吏找到韵书,递给杨万里看.果然韵书里“干”字下面清清楚楚地注明:“晋有干宝”.杨万里一见大喜,非常感激地对这个小吏说:“你真是我的一字之师呀!”
——此二者为有一字误读而经他人匡正的例子;以下事例均为有一字运用欠妥而经他人改良者——
3
唐代有个诗僧名叫齐己,写的诗清逸隽永,耐人寻味,在当时的诗坛上享有盛名.有一回,他写了一首题为《早梅》的诗,其中有这样两句:“前村深雪里,昨夜数枝开”,恰巧诗友郑谷来访,看后认为梅花数枝开不能算早,就提笔改了一个字,将“数枝”改为“一枝”,突出其独在百花之先绽开.齐己看了,佩服得五体投地,连称郑谷是“一字之师”.
4
高适,字达夫,德州蓨(今河北景县)人,也是唐代的杰出诗人.早年久留边疆,熟悉军事生活,所作多边塞诗.其诗大多意境雄浑,情调苍凉,间有清丽俊秀的咏景佳作.一天,高适赴外地视察,路经杭州清风岭,观月赏景,诗兴大发,就在僧房里写了一首诗:“绝岭秋风已自凉,鹤翻松露湿衣裳;前村月落一江水,僧在翠微角竹房.”写完他就继续赶路.途经钱塘江时正值月落,高适细看江潮,发现月落时,江潮随风而退,只有半江之水.他想到自己用“一江”之水来描写月夜之时的江潮,显然不符合实际情况,便在视察归来时,专门去僧房改诗.可是,一踏进房门,便看见这句诗已被人改过来了.高适感到很纳闷,忙问是谁改的.僧人告诉他,在他去后不久,有一官员从此路过,偶然看见了这首诗,连声赞叹,但惋惜诗中的“一”字用得不如“半”字准确,便不待作者回来相商,径直给它改了.高适暗暗称奇,心想:“这人真是我的一字之师!”后来他多方打听,才得知那位改诗的官员是赫赫有名的大文学家骆宾王.
5
元代蒙古族诗人萨都剌,字天锡,号直斋,雁门(今山西代县)人,诗作风格清婉,多写自然景物,间或写民间疾苦,著有《雁门集》.有一次,萨都剌写了一联诗:“地湿厌闻天竺雨,月明来听景阳钟.”吟哦再三,颇为自得.有个老人看见这联诗后,连连摇头,不以为然.萨都剌一见此情,知道老人定有高见,便虚心向他讨教.老人说:“这一联诗,写得的确不凡,摹景状物,别有意境.只是上半联已有一个‘闻’字,下半联又用一个‘听’字,字虽有异,却皆隐‘耳’意.恰犯诗家大忌.” 萨都剌豁然大悟,忙问:“依您之见,改什么字为好?”老人不慌不忙地答道:“唐人诗中不是有‘林下老僧来看雨’的佳句吗?不妨把其中的‘看’字借来一用.” 萨都剌试着把“闻”雨改为“看”雨,仔细玩味,觉得果然更好.上半联的“看”字隐“眼”意,下半联的“听”字隐“耳”意,不仅更符合诗的“工对”,而且愈发显得情景交融,有声有色.萨都剌急忙上前施礼,称老人为“一字之师”.
(俗话说,“智者千虑,必有一失;愚者千虑,必有一得”,谦虚好学的人,随处可得“一字师”.这种事古代有,近现代也有.)
6
1957年1月,毛泽东让袁水拍约臧克家去他那里谈谈.席间,谈及毛泽东的《沁园春•雪》这首词,臧克家问毛泽东,“原驰腊象”的“腊”字应该怎么讲,并说现在各人的理解不同.毛泽东听了,谦虚而又有点疑问地征询他的意见:“你看应该怎么样?” 臧克家答道,“腊”字不好讲,改成“蜡”字就好了,“蜡象”与上面的“银蛇”正好相对.毛泽东欣然接受:“那你就给我改过来吧.”
7
吴玉章在1942年曾写了一首《和朱总司令游南泥湾》的诗.诗中用“纵横百余里,‘回乱’成荒地”两句描述了当时的南泥湾的状况和历史.句中的“回乱”指清朝年间,南泥湾一带回民起义,遭到清朝政府的残酷镇压,从此南泥湾更加荒凉.后来,《红旗飘飘》编辑要用这首诗,吴玉章应允了.他正抄写这首诗,服务员小张在一边看一边搔着头皮,思索了好一会,说:“‘回乱成荒地’这句不妥贴,您虽然在‘回乱’上加有引号,但从字面看,还是把南泥湾的荒废归咎于回民起义了.”吴玉章一听,忙停下笔谦逊地讨教:“对,你提得好,这句是不妥,你看怎么改才好?”随即,吴玉章把身边的工作人员也找来参加他们对这句诗的研究,最后定稿时把“回乱”改为“剿回”二字.这一改,揭示出南泥湾的荒废是封建统治者镇压人民起义造成的,使读者看到了历史的真面目.事后,吴玉章同客人们谈到这位才十六、七岁的小服务员时,不无感慨地说:“他是我的一字师啊.”
8
20世纪40年代初,重庆公演郭沫若编写的话剧《屈原》,正好郭沫若本人也在那里看戏.台上扮演婵娟的演员张瑞芳念着痛斥宋玉的台词:“宋玉,你辜负了先生的教诲,你是没有骨气的文人!”郭沫若听到这里时,总觉得这句台词缺了点味道.隔天,他就与张瑞芳交谈自己的感受,打算把那句台词改一改.这时,旁边扮演钓翁的张逸生插了一句嘴:“‘你是’不如改成‘你这’,‘你这没有骨气的文人!’就够味些了.”郭沫若品念着这句话,发觉果然生色不少,高兴地采纳了张逸生的意见,并尊称他为“一字之师”.为此,学识渊博的郭沫若还特意地写下一篇短文附在剧本后面.
9
1935年,著名书画家王一亭先生受虞山某氏之托抄写百花诗.在写到其中一首藤花诗时,误将“茸”字写成了“葺”字.当时有一位客居常熟逍遥游公园的新华艺专毕业生,时才25岁的金尘僧见到了王先生的笔迹后,毅然提笔写下了一首名为《戏呈白龙山人王一亭文》的诗寄给了这位艺坛老前辈.诗是这样写的:“丹黄甲乙究瑕疵,自昔曾闻一字师;那许紫茸成紫葺,先生想未橪吟髭.”指出王老先生在抄诗时未经思索细辨就信手写了这个错字.事隔不久,一首名为《七律•奉酬尘僧先生》的答谢诗送到了金尘僧的案头.诗云:“多君只字摘瘢疣,极目天涯未易求.自省衰年多事偾,频经尘劫念生浮.摇毫愧向碑三宿,得句疏悭酒一瓯.半偈有缘共佳话,阑干倚遍海云瘘.”海云瘘,正是王一亭先生书屋之名,这首诗就是年逾古稀的王先生写来的,诗中表示了他对这位一字之师的真挚酬谢.其勤奋好学,勇于改过的谦谦君子之心,跃然纸上.
因以释文示之