请教:对于一个句子的理解一个听力的问题是这样的Q:What can be inferred about Hemingway's stories and novels?A. They were for the most part cynical about life.A选项这句话怎么理解,或者翻译,我一见到这种古怪的
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 11:25:08
请教:对于一个句子的理解一个听力的问题是这样的Q:What can be inferred about Hemingway's stories and novels?A. They were for the most part cynical about life.A选项这句话怎么理解,或者翻译,我一见到这种古怪的
请教:对于一个句子的理解
一个听力的问题是这样的
Q:What can be inferred about Hemingway's stories and novels?
A. They were for the most part cynical about life.
A选项这句话怎么理解,或者翻译,我一见到这种古怪的句子,就觉得别扭,请问这种句子理解或翻译的窍门在哪里呢?
请教:对于一个句子的理解一个听力的问题是这样的Q:What can be inferred about Hemingway's stories and novels?A. They were for the most part cynical about life.A选项这句话怎么理解,或者翻译,我一见到这种古怪的
A的理解是:他们(整部小说)的大部分内容都关于讽刺生活.
这句话应该这么理解
They were( for the most part )cynical about life.
They were cynical about life.这很容易理解,他们关于讽刺生活,
括号中for the most part 是补充、说明、或者限制.
在理解中注意那些关键部分(主语、谓语、宾语是什么),也要注意哪些内容是无关的或者不重要的(比如我括号括起来的那部分).要知道如何断句.句子应该怎么分部分.
最后,还是要多读多练
希望帮到您!
翻译:他们(海鸣威的作品)很大程度上是对生活的嘲讽。这里for the most part 是插入。可以直接看主干They were cynical about life.(他们是对于生活的嘲讽),for the most part补充说明了程度。
如果是听力,只需要理解就好,抓住关键词,Hemingway,most part,cynical,life,足够了
如果是要翻译,首先要分析句子成份,they were cynical about life句子已经完整了,for the most part修饰。
ps:我也觉得这句话很彆扭,确定是这样吗?而且海明威的书我很喜欢啊,哪里有什麽愤世嫉俗,明明满满的都是爱与希望!...
全部展开
如果是听力,只需要理解就好,抓住关键词,Hemingway,most part,cynical,life,足够了
如果是要翻译,首先要分析句子成份,they were cynical about life句子已经完整了,for the most part修饰。
ps:我也觉得这句话很彆扭,确定是这样吗?而且海明威的书我很喜欢啊,哪里有什麽愤世嫉俗,明明满满的都是爱与希望!
收起
they是主语,were是系动词,about life 是壮语,for the most part cynical 是表语,译为他们是在生活中的挖苦他人的东西
问:什么可以推断出有关海明威的故事和小说?A.他们大部分是愤世嫉俗的生活。