英语翻译曾子不能应遂哭之曰:“嗟乎,先生之终也!何以为谥?”其妻曰:“以康为谥.”曾子曰:“先生在时,食不充虚,衣不盖形.死则手足不敛,旁无酒肉.生不得其美,死不得其荣,何乐于此而
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 04:48:59
英语翻译曾子不能应遂哭之曰:“嗟乎,先生之终也!何以为谥?”其妻曰:“以康为谥.”曾子曰:“先生在时,食不充虚,衣不盖形.死则手足不敛,旁无酒肉.生不得其美,死不得其荣,何乐于此而
英语翻译
曾子不能应遂哭之曰:“嗟乎,先生之终也!何以为谥?”其妻曰:“以康为谥.”曾子曰:“先生在时,食不充虚,衣不盖形.死则手足不敛,旁无酒肉.生不得其美,死不得其荣,何乐于此而谥为康乎?”其妻曰:“昔先生君尝欲授之政,以为国相,辞而不为,是有余贵也.君尝赐之粟三十钟,先生辞而不受,是有余富也.彼先生者,甘天下之淡味,安天下之卑位.不戚戚于贫贱,不忻忻于富贵.求仁而得仁,求义而得义.其谥为康,不亦宜乎!曾子曰:“唯斯人也而有斯妇.”曾子曰:“唯斯人也而有斯妇.”君子谓黔娄妻为乐贫行道.诗曰:“彼美淑姬,可与寤言.”此之谓也.颂曰:黔娄既死,妻独主丧.
英语翻译曾子不能应遂哭之曰:“嗟乎,先生之终也!何以为谥?”其妻曰:“以康为谥.”曾子曰:“先生在时,食不充虚,衣不盖形.死则手足不敛,旁无酒肉.生不得其美,死不得其荣,何乐于此而
曾子的夫人到集市上去赶集,他的儿子哭着也要跟着去.他的母亲对他说:“你先回家呆着,待会儿我回来杀猪给你吃.”她刚从集市上回来,就看见曾子要捉小猪去杀.她就劝止说:“我只不过是跟孩子开玩笑罢了.”曾子说:“妻子,这可不能开玩笑啊!小孩子没有思考和判断能力,要向父母亲学习,听从父母亲给予的正确的教导.现在你欺骗他,这就是教孩子骗人啊!母亲欺骗儿子,儿子就不再相信自己的母亲了,这不是正确教育孩子的方法啊.”于是把猪杀了,煮后吃了.
Engzi can't cry and should be the yue: "on the end of Mr Jie, also! Why writings.finally for?" His wife of yue: "kang writings.finally for." Engzi yue: "sir, when food not filling empty, dress don't c...
全部展开
Engzi can't cry and should be the yue: "on the end of Mr Jie, also! Why writings.finally for?" His wife of yue: "kang writings.finally for." Engzi yue: "sir, when food not filling empty, dress don't cover shape. Death is not gathered the brotherhood, no wine meat. Born may not its beauty may not be the glory, what death to this and for kang writings.finally who?" His wife of yue: "to come to give Mr King taste, thought, in a political kingdom of and not for, there is a YuGui also taste. King the giving of 30 minutes, sir (the phrase and do not suffer more, is rich. He also Mr. Gump, those of the world, pale ale, of the world. Not a low works is not XinXin upon straw, embroidery. And for benevolence, righteousness; and benevolence, righteousness. Its writings.finally, not also appropriate for kang! Engzi yue:" only, and they also have her. "Engzi yue:" only, and they also have her. "Jun ?
收起