英语翻译客谓梁王曰:“惠子之言事也善譬,王使无譬,则不能言矣.”王曰:“诺.”明日见,谓惠子曰:“愿先生言事则直言耳,无譬也.”惠子曰:“今有人于此而不知弹者,曰:‘弹之状何若?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/05 20:47:08

英语翻译客谓梁王曰:“惠子之言事也善譬,王使无譬,则不能言矣.”王曰:“诺.”明日见,谓惠子曰:“愿先生言事则直言耳,无譬也.”惠子曰:“今有人于此而不知弹者,曰:‘弹之状何若?
英语翻译
客谓梁王曰:“惠子之言事也善譬,王使无譬,则不能言矣.”王曰:“诺.”明日见,谓惠子曰:“愿先生言事则直言耳,无譬也.”惠子曰:“今有人于此而不知弹者,曰:‘弹之状何若?’应曰:‘弹之状如弹.’谕乎?”王曰:“未谕也.”“于是更应曰:‘弹之状如弓而以竹为弦.’则知乎?”王曰:“可知矣.” 惠子曰:“夫说者固以其所知,谕其所不知,而使人知之.今王曰无譬则不可矣.”王曰:“善.

英语翻译客谓梁王曰:“惠子之言事也善譬,王使无譬,则不能言矣.”王曰:“诺.”明日见,谓惠子曰:“愿先生言事则直言耳,无譬也.”惠子曰:“今有人于此而不知弹者,曰:‘弹之状何若?
有人对梁王说:"惠子说话的时候喜欢打比方,大王让他说话不用比方,他就不能说话了."梁王说"好".第二天见惠子,对惠子说"我希望先生你说话的时候直接说,不要用比喻."
惠子说:“现在如果有一个不知道‘弹’是什么东西的人在这里,他问你:‘弹的形状象什么?’如果回答说:‘弹的形状就象弹’,那他明白吗?”梁王说:“不明白.”惠子接着说:“在这时就应该改变说法回答他:‘弹的形状象把弓,却用竹子做它的弦’,那么他会明白吗?”梁王说:“可以明白了.”惠子说:“说话的人本来就是用人们已经知道的东西来说明人们所不知道的东西,从而使人们真正弄懂它.现在您却叫我不打比方,这就行不通了.”梁王说:“你讲得好.”

惠子说:“现在如果有一个不知道‘弹’是什么东西的人在这里,他问你:‘弹的形状象什么?’如果回答说:‘弹的形状就象弹’,那他明白吗?”梁王说:“不明白。”惠子接着说:“在这时就应该改变说法回答他:‘弹的形状象把弓,却用竹子做它的弦’,那么他会明白吗?”梁王说:“可以明白了。”惠子说:“说话的人本来就是用人们已经知道的东西来说明人们所不知道的东西,从而使人们真正弄懂它。现在您却叫我不打比方,这就行不通...

全部展开

惠子说:“现在如果有一个不知道‘弹’是什么东西的人在这里,他问你:‘弹的形状象什么?’如果回答说:‘弹的形状就象弹’,那他明白吗?”梁王说:“不明白。”惠子接着说:“在这时就应该改变说法回答他:‘弹的形状象把弓,却用竹子做它的弦’,那么他会明白吗?”梁王说:“可以明白了。”惠子说:“说话的人本来就是用人们已经知道的东西来说明人们所不知道的东西,从而使人们真正弄懂它。现在您却叫我不打比方,这就行不通了。”梁王说:“你讲得好。”

收起