英语翻译应该怎么翻译?count against 在这里好像不能放在一起译吧?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 22:34:13

英语翻译应该怎么翻译?count against 在这里好像不能放在一起译吧?
英语翻译
应该怎么翻译?count against 在这里好像不能放在一起译吧?

英语翻译应该怎么翻译?count against 在这里好像不能放在一起译吧?
不是放在一起翻译的,这里的AGAINST有计入,入账的意思;
所以这句话我个人认为是:将被视为两份或更多的份额计入计划储备份额之内;谢谢采纳!

。。。。

你好!

翻译:不利于

希望能够帮到你!

count这里是“当做”的意思,相当于consider;
against 是”相对"的意思,不能放在一起翻译。
整体的意思是:
相对于该方案的后备股份,(它)将以2股或更多的股份来计算