英语翻译在这个句子中我除了as以外,所有单词的意思我都懂.所以翻译是不必把所有单词都翻译,英汉结合的形式也可以,我只要看懂构造就行.我的语法极差,An application for marketing authorization of a
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 13:45:17
英语翻译在这个句子中我除了as以外,所有单词的意思我都懂.所以翻译是不必把所有单词都翻译,英汉结合的形式也可以,我只要看懂构造就行.我的语法极差,An application for marketing authorization of a
英语翻译
在这个句子中我除了as以外,所有单词的意思我都懂.所以翻译是不必把所有单词都翻译,英汉结合的形式也可以,我只要看懂构造就行.我的语法极差,
An application for marketing authorization of a single enantiomer,or racemate,as a new active substance should be considered and documented in the same way as any application for a new active substance.
as a new active有么有可能修饰的是racemate,
英语翻译在这个句子中我除了as以外,所有单词的意思我都懂.所以翻译是不必把所有单词都翻译,英汉结合的形式也可以,我只要看懂构造就行.我的语法极差,An application for marketing authorization of a
a single enantiomer,or racemate的营销执照申请 应该像其他任何一种全新活性物质的申请那样被慎重考虑并且以文件的形式予以记录
第一个AS 是"作为"
第二个AS 是"像"
文中的第一个as的意思 是把“an application for ...”作为一个“new active substance”。
第二个as 的意思是跟……相同。结合句子就是说 “... an application...”要和“any application...”一样的做法