英语翻译Husbands and wives use this doghouse term when they are angry at each other .For example ,a woman might get angry at her husband for coming home late or forgetting their wedding anniversary .She might tell him that he is in the doghouse .
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 04:10:18
英语翻译Husbands and wives use this doghouse term when they are angry at each other .For example ,a woman might get angry at her husband for coming home late or forgetting their wedding anniversary .She might tell him that he is in the doghouse .
英语翻译
Husbands and wives use this doghouse term when they are angry at each other .For example ,a woman might get angry at her husband for coming home late or forgetting their wedding anniversary .She might tell him that he is in the doghouse .She may not treat him nicely until he apologizes .However,the husband may decide that it is best to leave things alone and not create more problems .He might decide to let sleeping dogs lie.
英语翻译Husbands and wives use this doghouse term when they are angry at each other .For example ,a woman might get angry at her husband for coming home late or forgetting their wedding anniversary .She might tell him that he is in the doghouse .
当妻子或丈夫生气的时候,他们会互相用狗窝术语.例如,一个女人可能因她丈夫晚归或忘记他们的结婚纪念日而生气.她可能告诉她的丈夫,他在狗窝里(名声扫地了).除非丈夫道歉,否则,她不会给他好脸色.然而,丈夫可能决定最好还是由着它,以免招惹更多的麻烦,他可能决定让睡着的狗躺着(莫惹是生非).
丈夫和妻子用这个词当他们生气的狗看著对方。例如,一个女人可能生气的丈夫或遗忘回家晚了他们的结婚周年纪念日。她可能会告诉他,他是很惨。她不可能对他好,除非他道歉。然而,丈夫可以决定,最好把事情一人、不可创造更多的问题。他有可能决定莫惹是非。要人译的,不要在线翻译的呀。谢谢你...
全部展开
丈夫和妻子用这个词当他们生气的狗看著对方。例如,一个女人可能生气的丈夫或遗忘回家晚了他们的结婚周年纪念日。她可能会告诉他,他是很惨。她不可能对他好,除非他道歉。然而,丈夫可以决定,最好把事情一人、不可创造更多的问题。他有可能决定莫惹是非。
收起
当夫妻之间(发生矛盾而)互相怄气时,他们通常会用到doghouse这个词(来讥讽对方)。例如,当丈夫回家晚了或者忘记了结婚纪念日的时候,妻子可能会生气地对丈夫说他处于“狗舍”中。直到丈夫认错,妻子才好给他好脸色看。不过对此,丈夫也是为了就此打住而不是节外生枝,所以才息事宁人。...
全部展开
当夫妻之间(发生矛盾而)互相怄气时,他们通常会用到doghouse这个词(来讥讽对方)。例如,当丈夫回家晚了或者忘记了结婚纪念日的时候,妻子可能会生气地对丈夫说他处于“狗舍”中。直到丈夫认错,妻子才好给他好脸色看。不过对此,丈夫也是为了就此打住而不是节外生枝,所以才息事宁人。
收起