英语翻译姑苏之城围,吴王使太宰伯嚭发民以战,民诟曰:“王日饮而不虞寇,使我至于此,乃弗自省,而驱予战.战而死,父母妻子皆无所托;幸而胜敌,又不云予功.其奚以战?”太宰嚭以告王,请行
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 16:35:05
英语翻译姑苏之城围,吴王使太宰伯嚭发民以战,民诟曰:“王日饮而不虞寇,使我至于此,乃弗自省,而驱予战.战而死,父母妻子皆无所托;幸而胜敌,又不云予功.其奚以战?”太宰嚭以告王,请行
英语翻译
姑苏之城围,吴王使太宰伯嚭发民以战,民诟曰:“王日饮而不虞寇,使我至于此,乃弗自省,而驱予战.战而死,父母妻子皆无所托;幸而胜敌,又不云予功.其奚以战?”太宰嚭以告王,请行赏.王恡不发.请许以大夫之秩,王顾有难色.王孙雄曰:“姑许之,寇退,与不与在我.”王乃使太宰嚭令.或曰:“王好诈,必诳我.”国人亦曰:“姑许之,寇至,战不战在我.”于是王乘城,鸱夷子皮虎跃而鼓之,薄诸阊阖之门,吴人不战,太宰帅左右扶王以登台请成,弗许.王伏剑,泰伯之国遂亡.
英语翻译姑苏之城围,吴王使太宰伯嚭发民以战,民诟曰:“王日饮而不虞寇,使我至于此,乃弗自省,而驱予战.战而死,父母妻子皆无所托;幸而胜敌,又不云予功.其奚以战?”太宰嚭以告王,请行
吴国的姑苏城被越军围困,吴王夫差派太宰伯嚭去征召平民以平民军应对战事.
平民们对着伯嚭骂:吴王以前天天想着怎么享乐却没想担心过越国人侵略,结果我们现在姑苏城(首都)都被越国人围了,但是夫差仍然没有反省的行为,反而像牛马一样驱赶我们去作战.如果我们战死了,我们的父母和妻子儿女就没有人照顾了(也一样会死).即使战胜了,现在连怎么奖励军功的说法都没有.他凭什么让我们去为他作战?
太宰伯嚭将平民们的话回报了吴王夫差,请求夫差给平民们发钱.吴王吝舍,不想花钱.太宰嚭又请求给有战功的人许官,吴王夫差的脸上明显出了为难的意思.
王孙雄(大概是夫差的孙子吧?)说:暂时答应他们,打退了越军(称寇表示对敌人的轻视,也反应了作者对侵略的态度),给不给都在我们.
吴王夫差听从了这个意见,让太宰嚭去发布(打退越军就发奖励的)公告.
有的人(知道吴王的性格)对其他人说:吴王喜欢骗人,这次也一定是骗我们.大家都说:暂时信吴王吧,越军来了,打不打的选择权在我们这儿.
(后面几句描写临战时的情景不太理解全是吴人的行为,还是越军的行为也描写了,暂时只按吴人的行为描写:于是王乘城,鸱夷子皮虎跃而鼓之,薄诸阊阖之门.)
于是,吴王亲临城上,平民中有人前后传扬鼓动,大家都到吴王所在的阊阖之门.越国人打到了城下了,吴国人还在闹内讧而没有心思作战.
太宰伯嚭领着下属们来向吴王夫差请求(派太宰伯嚭或者请吴王)站在高台上公布战胜有奖励的的命令.吴王不这样做.
最终,(吴国战败),吴王夫差自吻,泰伯(应该是吴国的始姐)开创的国家于是就灭亡了
【译文】
姑苏(苏州)城被围困,吴王派太宰伯嚭发动百姓参战,百姓怒骂道:“吴王每天只知花天酒地,却不忧虑敌人的进犯,使我们国家到如此地步,还不反省自己,却要驱使我们去打仗。如果我们战死,那么家中父母妻子就都无依无靠;即使有幸胜敌,他们又不说我们有功。那样我们何必去参战?”太宰伯嚭把这些话报告了吴王,请求给他们奖赏,吴王吝惜不给。又请求给他们官职的许诺,吴王顾虑为难。王孙雄说:“暂且答应他们...
全部展开
【译文】
姑苏(苏州)城被围困,吴王派太宰伯嚭发动百姓参战,百姓怒骂道:“吴王每天只知花天酒地,却不忧虑敌人的进犯,使我们国家到如此地步,还不反省自己,却要驱使我们去打仗。如果我们战死,那么家中父母妻子就都无依无靠;即使有幸胜敌,他们又不说我们有功。那样我们何必去参战?”太宰伯嚭把这些话报告了吴王,请求给他们奖赏,吴王吝惜不给。又请求给他们官职的许诺,吴王顾虑为难。王孙雄说:“暂且答应他们,等到敌人退了兵,给不给在我们。”吴王就让太宰伯嚭发布了命令。这时有人说:“吴王好欺诈人,这必定是哄骗我们。”国人民都说:“暂且答应他,敌人来了,战不战在我们。”于是吴王登上城楼,鸱夷子皮像虎跃般地擂起了战鼓,这里敌人迫近到宫门,吴人不迎战。太宰伯嚭率领左右扶着吴王就登上了高台请求讲和,对方不允许。吴王就拔剑自杀,泰伯之国就这样灭亡了。
收起