的原文及翻译 从“六月”开始 到“乃免之”完.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/14 21:25:07
的原文及翻译 从“六月”开始 到“乃免之”完.
的原文及翻译 从“六月”开始 到“乃免之”完.
的原文及翻译 从“六月”开始 到“乃免之”完.
原文:
癸酉,师陈于鞌.邴夏御齐侯,逢丑父为右.晋解张御郤克,郑丘缓为右.齐侯曰:“余姑翦灭此而朝食.”不介马而驰之.郤克伤于矢,流血及屦,未绝鼓音,曰:“余病矣!”张侯曰:“自始合,而矢贯余手及肘,余折以御,左轮朱,岂敢言病.吾子忍之!”缓曰:“自始合,苟有险,余必下推车,子岂识之?——然子病矣!”张侯曰:“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之.此车一人殿之,可以集事,若之何其以病败君之大事也?擐甲执兵,固即死也.病未及死,吾子勉之!”左并辔,右援枹而鼓,马逸不能止,师从之.齐师败绩.逐之,三周华不注. 韩厥梦子舆谓己曰:“且(旦)辟左右.”故中御而从齐侯.邴夏曰:“射其御者,君子也.”公曰:“谓之君子而射之,非礼也.”射其左,越于车下.射其右,毙于车中,綦毋张丧车,从韩厥,曰:“请寓乘.”从左右,皆肘之,使立于后.韩厥俛定其右.逢丑父与公易位.将及华泉,骖絓于木而止.丑父寝于轏中,蛇出于其下,以肱击之,伤而匿之,故不能推车而及.韩厥执絷马前,再拜稽首,奉觞加璧以进,曰:“寡君使群臣为鲁卫请,曰:‘无令舆师陷入君地.’下臣不幸,属当戎行,无所逃隐.且惧奔辟而忝两君,臣辱戎士,敢告不敏,摄官承乏.”丑父使公下,如华泉取饮.郑周父御佐车,宛伐为右,载齐侯以免. 韩厥献丑父,郤献子将戮之.呼曰:“自今无有代其君任患者,有一于此,将为戮乎!”郤子曰:“人不难以死免其君,我戮之不祥.赦之,以劝事君者.”乃免之
译文:
公元前589年六月十七日,齐、晋双方军队在鞍摆开阵势.邴夏为齐侯驾车,逢丑父当为戎右(古代战车,将领居左,御者居中.如果将领是君主或主帅则居中,御者居左.负责保护协助将领的人居右).晋国的解张为郤克驾车,郑丘缓当戎右.齐侯说:“我姑且消灭了这些人再吃早饭.”不给马披上甲就驱马奔驰(之:指驾车的马).郤克被箭射伤,血流到了鞋上,没有中断擂鼓,说:“我受重伤了(古代病重、伤重、饥饿、劳累过度造成体力难以支持,都叫‘病’).”解张说:“从一开始交战,箭就射进了我的手和肘,我折断射中的箭杆继续驾车,左边的车轮都被我的血染成了黑红色,我哪敢说受伤?您(‘吾子’比‘子’更亲切些)忍著点吧!”郑丘缓说:“从一开始接战,如果遇到地势不平,我必定下去推车,您难道知道这些吗?不过您确实伤势很重难以支持了.”解张说:“军队的耳朵和眼睛,都集中在我们的鼓声和战旗,前进后退都要听从它.这辆车上只要还有一个人镇守住它,战事就可以成功.怎么能由于伤痛而败坏了国君的大事呢?穿上盔甲,手执兵器,本来就抱定了必死的决心,伤痛还不至于死,您(还是)努力指挥战斗吧!”解张将右手所持的辔绳并握于左手,腾出右手接过郤克的鼓槌擂鼓.张侯所驾的马狂奔起来(由于单手持辔无法控制),晋军跟随他们.齐军崩溃.晋军追赶齐军,绕着华不注山追了三遍. 韩厥梦见子舆(韩厥父,当时已去世)对自己说:“次天早晨避开战车左右两侧!”因此(韩厥)在战车当中驾车追赶齐侯.邴夏说:“射那个驾车的,是个贵族.”齐侯说:“称他为贵族又去射他,这不合于礼.”(按,乃齐侯愚蠢之举)射他左边的人,坠落车下;射他右边的人,倒在车里.(晋军)将军綦毋张(晋大夫,綦毋氏,名张)失去战车,跟随韩厥,说:“请搭车.”跟在左边或右边,(韩厥)都用肘制止他,使他站在自己身后(按,韩厥由于梦中警告,所以这样做,以免綦毋张受害).韩厥弯下身子,把倒在车中的戎右安放稳当.逢丑父和齐侯交换位置(这是逢丑父为了保护齐侯,乘韩厥低下身子安放戎右的机会与齐侯交换位置,以便不能逃脱时蒙混敌人).将要到达华泉(泉水名,在华不注山下)时,(齐侯)两边的(中间两马为服,旁边两马为骖)被树枝等钩住.(昨天夜里)丑父睡在轏车(一种卧车)里,有蛇从他身底出现,以臂击蛇,手臂受伤却隐瞒了伤情(按,这是为了交代丑父之所以不能下来推车而补叙的头天夜里的事).所以不能推车而被追上.韩厥手持拴马绳站在齐侯的马前(絷:拴缚马足的绳索),拜两拜,然后下跪,低头至地(这是臣下对君主所行的礼节.春秋时代讲究等级尊卑,韩厥对敌国君主也行臣仆之礼).捧著一杯酒并加上一块玉璧向齐侯献上,说:“我们国君派我们这些臣下为鲁、卫两国求情,他说:‘不要让军队深入齐国的土地.’臣下不幸,正好在军队任职,没有地方逃避隐藏(我不能不尽职作战).而且怕由于我的逃避会给两国的国君带来耻辱.臣下不称职地处在战士地位,冒昧地向您报告,臣下不才,代理这个官职是由于人才缺乏充数而已(外交辞令:自己是不得已参加战斗,不能不履行职责,来俘获齐侯你).”逢丑父(充齐侯)命令齐侯下车,往华泉去取水来给自己喝.郑周父驾著齐君的副车,宛茷担任副车的车右,载上齐侯使他脱身.韩厥献上逢丑父,郤克的将领手下要杀掉他.呼喊道:“从今以后不会有代替他的国君承担患难的,有一个在这里,还要被杀死吗?”郤克说,“一个人不畏惧用死来使他的国君免于祸患,我杀了他不吉利.赦免他,用来鼓励事奉国君的人.”于是赦免了逢丑父.