作业帮 > 写作技巧 > 教育资讯

我曾七次鄙视我的灵魂

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/24 19:21:21 写作技巧
我曾七次鄙视我的灵魂写作技巧

篇一:我曾经七次鄙视我的灵魂

我曾经七次鄙视我的灵魂

卡里 .纪伯伦

第一次,当它本可进取时,却故作谦卑;

第二次,当它在空虚时,用爱欲来填充;

第三次,在困难和容易之间,它选择了容易;

第四次,它犯了错,却借由别人也会犯错来宽慰自己;

第五次,它自由软弱,却把它认为是生命的坚韧;

第六次,当它鄙夷一张丑恶的嘴脸时,却不知那正是自己面具中的一副; 第七次,它侧身于生活的污泥中,虽不甘心,却又畏首畏尾。

The first time when I saw her being meek that she might attain height. The second time when I saw her limping before the crippled.

The third time when she was given to choose between the hard and the easy, and she chose the easy.

The fourth time when she committed a wrong, and comforted herself that others also commit wrong.

The fifth time when she forbore for weakness, and attributed her patience to strength.

The sixth time when she despised the ugliness of a face, and knew not that it was one of her own masks.

And the seventh time when she sang a song of praise, and deemed it a virtue.

篇二:我曾七次鄙视我的灵魂

我曾七次鄙视自己的灵魂【卡里 纪伯伦】 我曾七次鄙视自己的灵魂: 第一次,当它本可进取的时候,却故作谦虚; 第二次,当它在空虚的时候,用爱欲来填充; 第三次,在困难与容易之间,它选择了容易; 第四次,它犯了错,却借由别人也会犯错来宽慰自己; 第五次,它自由软弱,却把它认为是生命的坚韧; 第六次,当它鄙夷一张丑恶的嘴脸时,却不知道那正是自己面具中的一副, 第七次,它侧身于生活的污泥中,虽不甘心,却畏首畏尾。

篇三:我曾经七次鄙视自己的灵魂

我曾经七次鄙视自己的灵魂【卡里·纪伯伦】

第一次,当它本可进取时,却故作谦卑;

第二次,当它在空虚时,用爱欲来填充;

第三次,在困难和容易之间,它选择了容易;

第四次,它犯了错,却借由别人也会犯错来宽慰自己;

第五次,它自由软弱,却把它认为是生命的坚韧;

第六次,当它鄙夷一张丑恶的嘴脸时,却不知那正是自己面具中的一副;

第七次,它侧身于生活的污泥中,虽不甘心,却又畏首畏尾。

Seven times I have despised my soul:

The first time when I saw her being meek that she might attain height. The second time when I saw her limping before the crippled.

The third time when she was given to choose between the hard and the easy, and she chose the easy.

The fourth time when she committed a wrong, and comforted herself that others also commit wrong.

The fifth time when she forbode for weakness, and attributed her patience to strength.

The sixth time when she despised the ugliness of a face, and knew not that it was one of her own masks.

And the seventh time when she sang a song of praise, and deemed it a virtue. 我的心悲伤过七次(纪伯伦)

--------------------------------------------------------------------------------

第一次,是当我看到她本可进取,却故作谦卑时。

第二次,是当我看到她在瘸子面前跛行而过时。

第三次,是当她在难易之间,却选择了容易时。

第四次,是当她犯了错,却借由别人也会犯错来宽慰自己时。

(转载于:www.smhaida.com 海 达 范 文网:我曾七次鄙视我的灵魂)

第五次,是当她因为软弱而忍让,却声称为自己的坚韧时。

第六次,是当她鄙夷一张丑恶的嘴脸,却不知那正是自己面具中的一副时。

第七次,是当她吟唱赞歌,却自诩为一种美德时。

篇四:我曾经七次鄙视我的灵魂 卡里

我曾经七次鄙视我的灵

卡里 .纪伯伦

The first time when I saw her being meek that she might attain height.

The second time when I saw her limping before the crippled.

The third time when she was given to choose between the hard and the easy, and she chose the easy. The fourth time when she committed a wrong, and comforted herself that others also commit wrong. The fifth time when she forbore for weakness, and attributed her patience to strength.

The sixth time when she despised the ugliness of a face, and knew not that it was one of her own masks. And the seventh time when she sang a song of praise, and deemed it a virtue.

第一次,当它本可进取时,却故作谦卑;

第二次,当它在空虚时,用爱欲来填充;

第三次,在困难和容易之间,它选择了容易;

第四次,它犯了错,却借由别人也会犯错来宽慰自己;

第五次,它自由软弱,却把它认为是生命的坚韧;

第六次,当它鄙夷一张丑恶的嘴脸时,却不知那正是自己面具中的一副;

第七次,它侧身于生活的污泥中,虽不甘心,却又畏首畏尾。

篇五:我曾七次鄙视自己的灵魂

纪·哈·纪伯伦(Kahlil Gibran)

Seven times I have despised my soul

我曾经七次鄙视自己的灵魂

------------------------------------------------------

The first time when I saw her being meek that she might attain height.

它本可进取,却故作谦卑

The second time when I saw her limping before the crippled.

它空虚时,用爱欲来填充

The third time when she was given to choose between the hard and the easy, and she chose the easy.

困难和容易之间,它选择容易

The fourth time when she committed a wrong, and comforted herself that others also commit wrong.

它犯错,却借由别人也会犯错来宽慰自己

The fifth time when she forbode for weakness, and attributed her patience to strength. 它自由软弱,却把它认为是生命的坚韧

The sixth time when she despised the ugliness of a face, and knew not that it was one of her own masks.

它鄙夷一张丑恶的嘴脸,却不知那是自己面具中的一副

And the seventh time when she sang a song of praise, and deemed it a virtue.

它在生活污泥中,虽不甘心,却又畏首畏尾

写作技巧