作业帮 > 体裁作文 > 教育资讯

直言不讳

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/25 05:23:15 体裁作文
直言不讳体裁作文

篇一:直言不讳-藏头诗

直言不讳-藏头诗直过山边及前侣, 言祈亚相求大名。

不知虚度两京春,

讳却全无儋石储。

篇二:直言不讳(证书)

篇三:-直言不讳-的英语口语表达

"直言不讳"的英语口语表达

英文里有句话叫做“Truth hurts.” 说实话、说真话有时候真的会很伤人。可是在必要的时候,我们还是需要直言不讳的。今天,我们就来看看英文里那些表达“直言不讳”的习惯用语。

1. straight from the shoulder 直截了当,一针见血

大约一百年前straight from the shoulder成为习惯用语,用来指直截了当、开诚布公的说话方式,而且这样说话是不顾虑是否会伤害对方感情的。例如: Boy, Nancy is sure mad at me! I told her straight from the shoulder this man she wants to marry is no good and she'd be making a terrible mistake. Now she won't even speak to me.

唉,Nancy一定生我的气了!我直截了当地对她说她想嫁的那人一无是处,她看错了人。现在,她连理都不理我了。

2. pull no punches 直言相告

有时拳击手会因为手骨受伤之类的原因不用力击拳,这就叫做pull the punches,但是通常拳击手在比赛时出拳一定会竭尽全力,那就是pull no punches。逐渐人们用pull no punches来比喻尽管忠言逆耳也毫无保留地说出实情。例如: When I saw my brother Joe turning into an alcoholic, I pulled no punches -- I told him to think of his wife and kids, stop drinking and go out and find a job.

我看到我弟弟Joe成了个酒鬼,立刻毫不留情地正告他,要为妻子和孩子着想,让他立刻戒酒并出去找个工作。

3. lay it on the line 把话放到桌面上

Lay it on the line可能是这样,把一大笔赌注放在赌台上,孤注一掷,尽其所有地做最后较量,就叫做lay it on the line,现在也可以当作“最后通牒、摊派”的意思来用。例如:

I'm fed up with George -- he doesn't do half as much work as the others. So I called him in and laid it on the line -- either he starts doing his work like anybody else or we fire him at the end of the month.

我可受够了George,他干的活还没旁人一半多。所以我叫他来跟他把话都说明白了,要不跟别人一样好好工作,要不就在月底走人。

4. let it all hang out 开诚布公,挑明

Hang是挂的意思,let it all hang out如果直译就是“把什么都挂出来。” 换句话说就是“把什么都挑明了。例如:

We agreed to forget our feelings and let it all hang out. Susan told me everything she didn't like about me and I told her what annoyed me about her. You know, it really cleared the air for both of us.

我俩同意心平气和地把话都挑明了说。Susan说出了我所有那些让她看不顺眼的事情,而我也跟她讲了她会令我不快的做法。知道吗,这真的使我们之间的误会烟消云散了。

篇四:-直言不讳-的英语口语表达

"直言不讳"的英语口语表达

英文里有句话叫做“Truth hurts.” 说实话、说真话有时候真的会很伤人。可是在必要的时候,我们还是需要直言不讳的。今天,我们就来看看英文里那些表达“直言不讳”的习惯用语。

1. straight from the shoulder 直截了当,一针见血

大约一百年前straight from the shoulder成为习惯用语,用来指直截了当、开诚布公的说话方式,而且这样说话是不顾虑是否会伤害对方感情的。例如: Boy, Nancy is sure mad at me! I told her straight from the shoulder this man she wants to marry is no good and she'd be making a terrible mistake. Now she won't even speak to me.

直言不讳

唉,Nancy一定生我的气了!我直截了当地对她说她想嫁的那人一无是处,她看错了人。现在,她连理都不理我了。

2. pull no punches 直言相告

有时拳击手会因为手骨受伤之类的原因不用力击拳,这就叫做pull the punches,但是通常拳击手在比赛时出拳一定会竭尽全力,那就是pull no punches。逐渐人们用pull no punches来比喻尽管忠言逆耳也毫无保留地说出实情。例如: When I saw my brother Joe turning into an alcoholic, I pulled no punches -- I told him to think of his wife and kids, stop drinking and go out and find a job.

我看到我弟弟Joe成了个酒鬼,立刻毫不留情地正告他,要为妻子和孩子着想,让他立刻戒酒并出去找个工作。

3. lay it on the line 把话放到桌面上

Lay it on the line可能是这样,把一大笔赌注放在赌台上,孤注一掷,尽其所有地做最后较量,就叫做lay it on the line,现在也可以当作“最后通牒、摊派”的意思来用。例如:

I'm fed up with George -- he doesn't do half as much work as the others. So I called him in and laid it on the line -- either he starts doing his work like anybody else or we fire him at the end of the month.

我可受够了George,他干的活还没旁人一半多。所以我叫他来跟他把话都说明白了,要不跟别人一样好好工作,要不就在月底走人。

4. let it all hang out 开诚布公,挑明

Hang是挂的意思,let it all hang out如果直译就是“把什么都挂出来。” 换句话说就是“把什么都挑明了。例如:

We agreed to forget our feelings and let it all hang out. Susan told me everything she didn't like about me and I told her what annoyed me about her. You know, it really cleared the air for both of us.

我俩同意心平气和地把话都挑明了说。Susan说出了我所有那些让她看不顺眼的事情,而我也跟她讲了她会令我不快的做法。知道吗,这真的使我们之间的误会烟消云散了。

篇五:行动的实战_展示直言不讳的性格

在生活中,人们往往讨厌直言不讳的性格,以为这种人太刺。但有时候,面对领导的挑剔,表现直言不讳的性格也会有益,即直接地指出对方的不足,阐述自己的观点。

乔治·马歇尔是美国五星级上将,是当时美国重要的军事领导人之一。在他任中校时,他崇拜的英雄是在一次大战期间派驻欧洲的美国远征军总司令杰克·潘兴将军。但当他与这位著名将领于1917年10月首次会晤时,却发生了一场激烈的冲突。当时潘兴前来视察一次军事演习,结果对演习情况很不满意,于是潘兴将部队司令官与参谋长痛责一番。当时在场的马歇尔鉴于前线的实际状况,认为这样的责备不公平,于是毫不委婉地将自己的看法公开,据实告知潘兴。马歇尔滔滔不绝地举出许多事实,潘兴在吃惊之余,并就总部的许多问题与马歇尔对质。

马歇尔答道:“是的,但是我们每天都碰到许多问题,而且在入夜之前必须把这些问题都解决掉。您不了解这里的实际情况。”

潘兴面对这位直言不讳的马歇尔中校,无可奈何。

20多年后,时值1938年11月,马歇尔面对着一位级别比潘兴更高的总司令——总统富兰克林·罗斯福。罗斯福提出一项极具野心的计划,打算建造一万架作战飞机。马歇尔大为震惊,因为罗斯福总统虽然想出这项计划,但对于人员的征召及飞机的养护等一系列相关的问题却毫无方案。在提出这项计划以后,罗斯福在会场上神采飞扬地绕了一圈,然后问马歇尔是否认同他的计划。

马歇尔毫不婉转地说:“总统先生,我很抱歉地告诉您,我根本不同意您刚才所做的计划。”

在场的其他人都被马歇尔的这种言词吓了一跳,因为这一次是马歇尔第一次出席总统的报告会。

但是,在会议结束以后,罗斯福总统让财政部长亨利·莫根绍告诉马歇尔要与他进行单独谈话。

这无疑表明了,罗斯福被直言不讳的马歇尔说服了。

又有一次,在1945年5月,马歇尔(当时担任陆军参谋长)与他的上司公开对抗,也是因为他的直言不讳。这次会议的主题是人员与飞机的动员,以此来适应美国可能介入欧洲大陆的战争。由于罗斯福总统对于马歇尔的这个主题发言表现出不大的兴趣,会议进行得一点结果都没有。一向直言不讳的马歇尔于是要求发言三分钟。正如后来为他做传的艾德·克雷所述:

“二十年以前,他在泥泞的战地与潘兴将军对抗;现在他直言不讳地向美国的总统挑战??他滔滔不绝地说出许多理由,一开始他的用词很准确,然后由于沮丧而越说越急。军营、口粮、武器一切都供应不足,新式大炮与防空炮虽已设计,但尚未生产??德国在西线集结了140个师,兵力达到百万。用五个师去与这百万德军对抗意义何在?马歇尔慷慨陈词,发言早已超过他要求的三分钟,这位参谋长把美国陆军的缺点揭露得一览无余。”

虽说马歇尔不顾及领导、甚至总统的面子,直言不讳地指出他们的不当之处,但正是因为他

的直言不讳,讲出了实际存在的种种问题,说服了美国军队的集体领导层,使他们不得不慎重考虑。为美军直接参加欧洲本土战争争取到了宝贵的时间。

对那些不可一世的人,一味的迁就、谦让往往会引来他们肆无忌惮的紧逼。对于这些人,就不妨直言不讳,一语点出他们的缺点和不足之处。他们在你讲实情的情况下,是无法撕破脸皮与你做些无聊的争论的。因此,他们只好无可奈何地被你征服。此为直言的力量之所在!

体裁作文