作业帮 > 字数作文 > 教育资讯

老外吐槽中文难学

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/25 11:20:35 字数作文
老外吐槽中文难学字数作文

篇一:老外吐槽 最难懂的8个中国特色

老外吐槽 最难懂的8个中国特色

——上海美知汉语学校分享发布

After giving birth

I heard recently that after giving birth, women aren't allowed to take a bath or shower. They shouldn't wash their hair for over a month. They shouldn't return to work for nearly 3 months. Very different in the West. I really don't know or understand the rationale or if it's just some kind of tradition.

我最近听说,女性在生完孩子之后不可以洗澡淋浴,一个月不能洗头,近三个月内不能工作。这和西方完全不一样。我真的不明白为什么要有这些规矩,或者这是某种传统。 Boiled water

In China, all water has to be boiled before you can drink it. I am not sure why the Chinese do it, but I have heard that it is very good for your digestive system.

在中国,所有的水只有烧开了才能喝。我不明白为什么,但我听说这对人的消化系统比较好。

Drinking

Drinking is a part of Chinese culture that I find weird. If you want to create or enhance your network, you have to drink as much as you can.

饮酒是中国文化的一部分,不过我觉得这很奇怪。如果希望增加人脉,或是促进双方的关系,你就必须得大喝特喝。

Red envelope

A far more pervasive feature is the red envelope.

红包这个东西更让人匪夷所思。

If you are married to a Chinese you will be surprised by the sheer number of events that give people an automatic right to obtain red money-filled envelopes:

你要是嫁了或是娶了一个中国人,那你就会遇到各种各样人们可以收红包的场合: - A house-warming party;

- 乔迁喜宴;

- the marriage;

- 婚礼;

- death of someone;

- 葬礼;

- promotion (of a civil servant);

- (官员)升迁;

- birth of a child;

- 孩子出生;

- birthday;

- 生日;

Raised by grandparents

In China, children were raised primarily by the grandparents because of the parents needing to work. My husband was raised by his grandparents, and my in-laws were raised by their grandparents. Should children's primary caretakers be their parents?

在中国,孩子基本是由爷爷奶奶养大的,因为父母都要出去工作。我的丈夫就是被他的祖父母养大的,我的几个中国亲戚也是由他们的祖父母养大的。最应该照顾孩子的难道不该是他们的父母吗?

Driving

I'm studying for the driving exam. The laws are similar to the West. What's amazing is, NO ONE FOLLOWS THESE LAWS IN CHINA! Seriously. The licensing process in China is far more difficult than in the West. However, it seems that in China, as soon as you do get the license, you forget everything that you learned and do whatever you want, whenever you, wherver you want, however you want. Parking on sidewalks, driving on the wrong side of the road, constantly honking the horn and many others. Most of the laws are exactly the opposite of what more than 50% of the drivers do in China. In the West, we have driving laws that are enforced. It is rare to see someone breaking the driving laws in the West.

我正在学驾驶。中国的交规和西方差不多。但神奇的是,中国根本没人遵守交规!说实话,中国的驾照考试要比西方难一百倍。但在中国,一旦拿到驾照,人们就把学的东西都忘了,无视各种规则,想怎么开就怎么开,比如把车停在人行道上,反道行驶,没事按喇叭等等。中国超过50%的驾驶员都违反了交通规则。在西方,我们必须驾驶法规,很少看见有人违章。

Sneeze

My wife tells me I'll have good luck when I sneeze.

我老婆跟我讲,打喷嚏会走运。

I like this much, much more than hearing the tired, old "God bless you" common in the West. 西方人打喷嚏时人们老说“上天保佑你”,我都听腻了,比起这个,中国这个说法我简直太喜欢了。

Cupping therapy

Cupping therapy. My wife does dry Cupping Therapy and I understand it is an ancient practice but I don't see any benefits or results to it. I believe it is to draw bad blood to the surface of one's skin.

拔火罐。我老婆会去拔火罐,我知道这是一个古老的疗法,但我没看到它有任何效果。我觉得它只是让皮肤淤血而已。

【美知汉语】——专注国际汉语教育十一年,一心一意伴您学中文

中国知名的汉语培训机构——美知教育在中国经济最发达的上海自2004年创立以来,已经有超过60个国家数以万计的海外学生在美知习得中文。自2013年起美知教育屡次成功举办国家HSK汉语水平试。2014年美知教育被中国国家教育部指定为TCSL国际汉语教师资格证考培中心。美知教育拥有经验丰富教师和教材研究团队,是中国国内对外汉语专业语言培训机构中为数不多的能够自主研发出数十种适用于学员学习的汉语教材的机构。

徐家汇中心: 上海市徐汇区广元西路45号505室(慧谷大厦/上海交通大学旁) TEL:0086-21-52300141

虹桥/古北中心: 上海市长宁区荣华东道96号508室(维多利亚高级商务楼) TEL:0086-21-52570106

HP:HP: /mandarin/index.asp

篇二:外国人惊叹中文难学的七大原因 双语

洛基提醒:英语学习已经进入互联网时代

在一些外国人看来,学习中文已成为他们最为头疼的事情。汉语的语调和汉字好像都是个难题。那么到底是什么原因使中文这么难学的呢?

原因一:书写方法简直是天方夜谭

汉字的美丽,无可争议。不过这种表意文字在日常生活中并不是很实用。汉语之所以难学,就是因为要学的汉字实在太多,这也是绝对的事实。还有,汉字的拼写方式也不是很规则,也就是说,如果从一个汉字的组合方式中得不到任何显而易见的语义提示,或者其中没有包含什么有用的偏旁部首,就会把一个汉字的写法忘得干干净净。

原因二:汉语是不能用通俗意义上的字母排列来表意的

英语之所以好学,就是因为掌握英语书写方法所需要的技能也就是26个字母而已,而且只要沿水平方向、从左到右、从页面的一边写到另一边就可以了。相比之下,尽管中文也有组成汉字的那些共用的偏旁部首,却没有相应的字母。可以说,组成汉字的偏旁部首是按照两个方向来排列的,而不象字母那样只按一个方向排列,看起来很整洁。(译者注:原文作者可能读过古装版的中文书:从上到下、从右至左的编排方式。)

原因三:即使在字典中查汉字也是非常复杂

学习汉语最莫名其妙的困难之一,就是即使仅仅学会怎么查字典,也要耗费一个秘书学校整个学期的学习时间。汉语一定是地球上最精于运用字典的语言了,因为各种各样的字典实在太多。

原因四:中文里面还有古汉语(文言文)

如果说,现代汉语再难也不过是让你无所适从而已,那么古汉语就简直是故意让人永远也别学似的。古汉语确实含有数千年来积累起来的各种宫廷秘闻,用词简洁扼要,简直象某种密码,只适合那些天生的知识精英,他们不但懂得文学史的全部,还能预知文学的未来。(最后这一句很难懂,请高手指正——译者)

原因五:(罗马式)拼音方案太多且都让人精疲力尽

也许听起来有些刺耳,但汉语的拼音方案确实太多,而大多数的拼音方案不是什么文字委员会提倡的,就是语言学家提出来的,更糟糕的是由那些语言学家组成的文字委员会提出来的。当然,要发明一种罗马式拼音方案确是一项技巧性很强的高难度工程,尽管各种方案各有千秋,但任何方案都无法凭直觉来拼读。

原因六:汉语语调稀奇古怪

在学汉语过程中,最容易听到的抱怨正是这一点,西方人对汉语最害怕的也是这一点,简直是妇孺皆知。如果不是从小就会说汉语,那你就等着不停地去死记那些元音辅音吧。真正的难题还要等你真的要用汉语进行表达的时候才会出现。汉语的那些语调和强调习惯简直是与生俱来的,根深蒂固的,简直不可思议。

原因七:存在文化差异

东方、西方相互之间文化分隔的时间太长,这也是汉语对于西方人来说为何那么难学的主要原因。尽管在过去几十年里中国和西方之间有了广泛的接触,然而,中国人的知识和思想浩瀚如海,西方人却无缘享用。即使有朝一日西方人想和中国人融合成一体,其障碍往往也并非只是语言一个方面而已,最大的障碍是巨大的文化差异。

In some foreigners eyes', the learning of Chinese has become the most difficult thing for them. The tones of Chinese and Chinese characters all seem to be a difficulty. Then what has made the learning of Chinese difficult?

Top 1 Because the writing system is ridiculous

The beauty of the characters is indisputable, but these ideograms weren't too practical for daily use. It is absolutely true that Chinese is hard because of the huge number of characters one has to learn. And Chinese is not very phonetic, which means that often you just completely forget how to write a character, if there is no obvious semantic clue in the radical, and no helpful phonetic component somewhere in the character.

Top 2 Because the language doesn't have the common sense to use an alphabet

The English is so easy because of the skills needed to master the writing system are 26 letters and they are written from left to right ,horizontally, across the page, with spaces to indicate word boundaries. In comparison, Chinese has nothing that corresponds to an alphabet, though there are recurring components that make up the characters. It can be said that the components of Chinese characters are arrayed in two dimensions, rather than in the neat one-dimensional rows of alphabetic writing.

Top 3 Because even looking up a word in the dictionary is complicated

One of the most unreasonably difficult things about learning Chinese is that merely learning how to look up a word in the dictionary is about the equivalent of an entire semester of secretarial school. Chinese must also be one of the most dictionary-intensive languages on earth for there are various dictionaries.

Top 4 Because there's classical Chinese (wenyanwen)

Whereas modern Mandarin is merely perversely hard, classical Chinese is deliberately impossible. Classical Chinese really consists of several centuries of esoteric anecdotes and in-jokes written in a kind of terse, miserly code for dissemination among a small, elite group of intellectually-inbred bookworms who already knew the whole literature backwards and forwards.

Top 5 Because there are too many romanization methods and they all suck

Perhaps that's too harsh, but it is true that there are too many of them, and most of them were designed either by committee or by linguists, or -- even worse -- by a committee of linguists. It is, of course, a very tricky task to devise a romanization method; some are better than others, but all involve plenty of counterintuitive spellings.

Top 6 Because tonal languages are weird

It's one of the most common complaints about learning Chinese, and it's also one of the aspects of the language that westerners are notoriously bad at. As non-native speakers, you must memorize along with the vowels and consonants. The real difficulty comes in when you start to really use Chinese to express yourself. Intonation and stress habits are incredibly ingrained and second-nature.

Top 7 Because there is culture difference

One of the main reasons Chinese is so difficult for westerners is that the culture between the East and the West has been isolated for so long. China has had extensive contact with the West in the last few decades, but there is still a vast sea of knowledge and ideas that is not shared

by both cultures. When westerners and Chinese get together, there is often not just a language barrier, but an immense cultural barrier as well.

篇三:老外如何学汉语难点方法分析

老外如何学汉语难点方法分析

要教老外如何学汉语,就要先让他们明白汉语的难度,学习之前先做好心理准备,不要学到一半才发现学不下去要放弃,这样既浪费了时间也没有学到任何有用的汉语知识。早安汉语建议即将要学习中文的外国朋友,在学习之前最好对中文先自己有个大致的了解,培养学习的兴趣。当然这一点早安汉语学校也会帮助你,让学生找到学习的乐趣。

老外如何学汉语会相对轻松一点呢?其实外国人觉得中文难离不开以下几点,原因一:书写方法简直是天方夜谭 。汉字的拼写方式不是很规则,也就是说,如果从一个汉字的组合方式中得不到任何显而易见的语义提示,或者其中没有包含什么有用的偏旁部首,就会把一个汉字的写法忘得干干净净;原因二:汉语是不能用通俗意义上的字母排列来表意的。英语之所以好学,就是因为掌握英语书写方法所需要的技能也就是26个字母而已,而且只要沿水平方向、从左到右、从页面的一边写到另一边就可以了;原因三:即使在字典中查汉字也是非常复杂;原因四:中文里面还有古汉语(文言文);原因五:(罗马式)拼音方案太多且都让人精疲力尽;原因六:汉语语调稀奇古怪;原因七:存在文化差异。东方、西方相互之间文化分隔的时间太长,这也是汉语对于西方人来说为何那么难学的主要原因。

老外如何学汉语才可以避免这些难点呢?其实在我们知道中文有难度后就要有方案来解决绕过这些难点,实在避免不了的要从另一条路饶进知识点,让外国学生不要产生太多的负面情绪。

篇四:外国人惊叹中文难学的七大原因

外国人惊叹中文难学的七大原因 在一些外国人看来,学习中文已成为他们最为头疼的事情。汉语的语调和汉字好像都是个难题。

In some foreigners eyes', the learning of Chinese has become the most difficult thing for them. T he tones of Chinese and Chinese characters all seem to be a difficulty. 那么到底是什么原因使中文这么难学的呢?

Then what has made the learning of Chinese difficult?

原因一:书写方法简直是天方夜谭

Top 1 Because the writing system is ridiculous

汉语之所以难学,就是因为要学的汉字实在太多,这也是绝对的事实。

It is absolutely true that Chinese is hard because of the huge number of characters one has to learn.

还有,汉字的拼写方式也不是很规则,也就是说,如果从一个汉字的组合方式中得不到任何显而易见的语义提示,或者其中没有包含什么有用的偏旁部首,就会把一个汉字的写法忘得干干净净。

And Chinese is not very phonetic, which means that often you just completely forget how to write a character, if there is no obvious semantic clue in the radical, and no helpful phonetic component somewhere in the character.

原因二:汉语是不能用通俗意义上的字母排列来表意的

Top 2 Because the language doesn't have the common sense to use an alphabet

英语之所以好学,就是因为掌握英语书写方法所需要的技能也就是26个字母而已,而且只要沿水平方向、从左到右、从页面的一边写到另一边就可以了。

The English is so easy because of the skills needed to master the writing system are 26 letters and they are written from left to right ,horizontally, across the page, with spaces to indicate word boundaries.

相比之下,尽管中文也有组成汉字的那些共用的偏旁部首,却没有相应的字母。 In comparison, Chinese has nothing that corresponds to an alphabet, though there are recurring components that make up the characters.

可以说,组成汉字的偏旁部首是按照两个方向来排列的,而不象字母那样只按一个方向排列,看起来很整洁。

It can be said that the components of Chinese characters are arrayed in two dimensions, rather than in the neat one-dimensional rows of alphabetic writing.

原因三:即使在字典中查汉字也是非常复杂

Top 3 Because even looking up a word in the dictionary is complicated

学习汉语最莫名其妙的困难之一,就是即使仅仅学会怎么查字典,也要耗费一个秘书学校整个学期的学习时间。

One of the most unreasonably difficult things about learning Chinese is that merely learning how to look up a word in the dictionary is about the equivalent of an entire semester of secretarial school

汉语一定是地球上最精于运用字典的语言了,因为各种各样的字典实在太多。

Chinese must also be one of the most dictionary-intensive languages on earth for there are various dictionaries.

原因四:中文里面还有古汉语(文言文)

Top 4 Because there's classical Chinese (wenyanwen)

古汉语确实含有数千年来积累起来的各种宫廷秘闻,用词简洁扼要,简直象某种密码,只适合那些天生的知识精英,他们对文学的一切了然于心。

Classical Chinese really consists of several centuries of esoteric anecdotes and in-jokes written in a kind of terse, miserly code for dissemination among a small, elite group of

intellectually-inbred bookworms who already knew the whole literature backwards and forwards. 原因五:(罗马式)拼音方案太多且都让人精疲力尽

Top 5 Because there are too many romanization methods and they all suck

也许听起来有些刺耳,但汉语的拼音方案确实太多,而大多数的拼音方案不是什么文字委员会提倡的,就

老外吐槽中文难学

是语言学家提出来的,更糟糕的是由那些语言学家组成的文字委员会提出来的。

Perhaps that's too harsh, but it is true that there are too many of them, and most of them were designed either by committee or by linguists, or -- even worse -- by a committee of linguists. 原因六:汉语语调稀奇古怪

Top 6 Because tonal languages are weird

在学汉语过程中,最容易听到的抱怨正是这一点,西方人对汉语最害怕的也是这一点,简直是妇孺皆知。

It's one of the most common complaints about learning Chinese, and it's also one of the aspects of the language that westerners are notoriously bad at.

如果不是从小就会说汉语,那你就等着不停地去死记那些元音辅音吧。

As non-native speakers, you must memorize along with the vowels and consonants. 汉语的那些语调和强调习惯简直是与生俱来的,根深蒂固的,简直不可思议。 Intonation and stress habits are incredibly ingrained and second-nature.

原因七:存在文化差异

Top 7 Because there is culture difference

东方、西方相互之间文化分隔的时间太长,这也是汉语对于西方人来说为何那么难学的主要原因。

One of the main reasons Chinese is so difficult for westerners is that the culture between the East and the West has been isolated for so long.

尽管在过去几十年里中国和西方之间有了广泛的接触,然而,中国人的知识和思想浩瀚如海,西方人却无缘享用。

China has had extensive contact with the West in the last few decades, but there is still a vast sea of knowledge and ideas that is not shared by both cultures.

即使有朝一日西方人想和中国人融合成一体,其障碍往往也并非只是语言一个方面而已,最大的障碍是巨大的文化差异。

When westerners and Chinese get together, there is often not just a language barrier, but an immense cultural barrier as well.

篇五:外国人学习中文的蜀道之难

外国人学习中文的蜀道之难

在中国人眼中外国人学习中文是非常有意思的,他们总是会造出让人爆笑的句子,他们的有些理解总是让人捧腹大笑,在外国的眼中中文是复杂的,莫非中文真的很难学吗?早安汉语的老师根据他们的教学经验总结出了几点。

外国人学习中文之所以觉得困难离不开以下几点,原因一:书写方法简直是天方夜谭 。汉语之所以难学,就是因为要学的汉字实在太多,这也是绝对的事实。还有,汉字的拼写方式也不是很规则,也就是说,如果从一个汉字的组合方式中得不到任何显而易见的语义提示,或者其中没有包含什么有用的偏旁部首,就会把一个汉字的写法忘得干干净净;原因二:汉语是不能用通俗意义上的字母排列来表意的。英语之所以好学,就是因为掌握英语书写方法所需要的技能也就是26个字母而已,而且只要沿水平方向、从左到右、从页面的一边写到另一边就可以了;原因三:即使在字典中查汉字也是非常复杂;原因四:中文里面还有古汉语(文言文);原因五:(罗马式)拼音方案太多且都让人精疲力尽;原因六:汉语语调稀奇古怪;原因七:存在文化差异。东方、西方相互之间文化分隔的时间太长,这也是汉语对于西方人来说为何那么难学的主要原因。

所以说,外国人学习中文是蜀道之难,难于上青天。这不仅仅要靠她们自身的努力还要有外界的帮助,不过中国的热情也是通晓世界的,中国的文化更是渗入世界的,外国朋友总有一天会参透其中的奥妙。

字数作文