令人兴奋的英文
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/14 07:16:50 优秀作文
篇一:英语作文:令人兴奋的运动员
AN AMAZING ATHLETE
There are many amazing sports in our life such as boxing,surfing and bungee jumping. Also,many amazing athletes do them.They are always amazed us.Jeremy Lin is one of them.
I'm amazed at Jeremy Lin due to his skills.He is good at playing basketball. He has scored more than 30 points in one game!And he is strong and agile,too.Though he is Asian,he is stronger than many other black players. According to NBA record,he has break many records.Even someone say he will become the greatest basketball player.On the other hand,I amazed at him because he never give up.When he was 16 years old,he was only 1.6 meters high.Everyone thought he is too short to play basketball. But he only trained harder.Then, he joined NBA.However,no team want to him join them.But this didn't make him disappointed.He said "Believe you can,then you really will."To finish,he really succeed.Thanks to his strong will,he is named an amazing athlete.What's more?I think he is not only good at basketball but also very smart.He was graduated from Harvard University. That means he can always study in the right way,and succeed at last.It's very amazed me.
Jeremy Lin is a great person.He has many abilities that make us amazed.I think we should learn from him and make ourselves better and better!
篇二:让人想想就小激动的Holiday都有哪些英语短语?
让人想想就小激动的Holiday都有哪些英语短语?
或许你会觉得holiday这么简单有什么好学的?其实越简单越容易让你掉以轻心。就最基本的来说,你知道a holiday和two holidays分别是什么意思吗?
“一天假期和两天假期的意思?”
这么想就错了。a holiday并非a day,因为holiday的意思是一段时间的假期,并非是一天假期。就算假期持续2天,也算作a holiday。
Holiday: a time of rest from work, school etc.
更进一步说,two holidays并不是指“两天假期”,而是“两次假期”的意思。还有,holidays除了是复数之外,还被用来表示持续很久的长假(如暑假)。
不知道刚才的这个小知识点,有没有让你收起一些对holiday这个单词的轻视?如果你想学习更多的有关说法,就来看看这14组词吧。
首先,“五一”节不是一般的节日,它属于……
Phrase 1: public holiday /national holiday / legal holiday
分别是公假、国定假日、法定假日的意思。其实这3个单词在基本就是一个概念,但其中public holiday比较常见,legal holiday最不常见。
例:May day is a public holiday in China.
说起五一劳动节,最令人痛心的是,它原本是黄金周长假,现在却变成了…… Phrase 2: a brief holiday
(休息一两天的)短假
例:The Labour Day used to be long holidays, but in recent year it has become a brief holiday.
没有了黄金周,也没了累人的调休,但放完假还是会有……
Phrase 3: holiday mood
休假情绪,“假期综合症”
例:Tony has some holiday mood, he is still sleeping at home right now. 或许放完假,你会特别怀念从前上学时的日子。想来想去,还是这两个一去不复返的长假最令人怀念……
Phrase 4: summer holidays
暑假
例:I have been to the UK in the summer holidays.
Phrase 5: winter holidays
寒假
例:I tried some fish & chips in the winter holidays.
或许学这个词,以后在你孩子的身上可以用到。不过,你可能还会看到如下这一种“假日”,但它虽有 “holiday”,却与假期毫不相关。
Phrase 6: Roman holiday
并非指“罗马假日”,指的是辛灾乐祸
例:Their fighting made a Roman holiday for the opponent.
这个词你就在词库存里着,有需要的时候说一下就行了,接下来我们继续来说正事。
周末,你肯定在休假状态。如果有人问起,就可以说……
Phrase 7: on holiday
在休假
例:I’m sorry, Robert is on holiday now. You can contact him next week. 当然,你有时间的话也可以去海外玩,像是这么说……
Phrase 8: holiday abroad
出国度假
例:I want to take a holiday abroad in May.
或许很多朋友会羡慕你这一次“想走就走”的旅行,但如果你真的像这样去旅行的话,想必他们会对你佩服得五体投地……
Phrase 9: walking holiday
徒步旅行
例:Trust me, I had a walking holiday from China to Mars.
不过,我想周末的时间恐怕还不够你走出中国国境的。或许沿海的朋友可以试试游出国境。如果你怕半途迷路的话,还请记得要拿上这个。
Phrase 10: holiday brochure
假日指南,旅游手册
例:The holiday brochure shows that we can feed the tigers here. Now I get the point, because we are already surrounded by them.
还有,要玩得愉快,还得找一个很棒的……
Phrase 11: holiday resort
度假胜地
例:Nobody is staying here but us in this holiday resort.
在出门前往景点前,别忘记带一根自拍杆,因为你需要和家人朋友一起做旅游时最重要的事……
Phrase 12: holiday snap
度假照片,纪念照
例:I thought we only have 3 people in this holiday snap, but now I find it’s 6… 3 ghosts were floating behind us.
如果你是单身出去旅游,也别感到寂寞。因为你或许会在动人的美景之下遇到……
Phrase 13: holiday romance
度假中的浪漫邂逅
例:It was a holiday romance, I met my love in a restroom in the airport. 怎么感觉例句越来越往奇怪的方向发展了,算了不管它。希望这些与假日——holiday有关的英语说法,能够让你在节日中更加快乐。
最后,祝你……
Phrase 14: enjoy your holiday
节日愉快
例:Enjoy your holiday, I wish you a happy Labour day.
文本来源:佛山十大培训品牌“爱德华国际英语 (佛山)”
篇三:令人发狂的英文
有些英文不要不懂装懂
sporting house 妓院(不是“体育室”)
dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)
lover 情人(不是“爱人”)
busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)
busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)
dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)
heartman 换心人(不是“有心人”)
mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)
eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)
blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)
personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)
sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)
confidence man 骗子(不是“信得过的人”)
criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)
service station 加油站(不是“服务站”)
rest room 厕所(不是“休息室”)
dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)
horse sense 常识(不是“马的感觉”)
capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)
familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)
black tea 红茶(不是“黑茶”)
black art 妖术(不是“黑色艺术”)
black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)
white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”)
white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)
yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)
red tape 官僚习气(不是“红色带子”)
green hand 新手(不是“绿手”)
blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)
China policy 对华政策(不是“中国政策”)
Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)
American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”)
English disease 软骨病(不是“英国病”)
Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)
Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)
Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)
French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)
pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)
in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)
eat one's words 收回前言(不是“食言”)
an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)
handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)
bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)
have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)
make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)
be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)
think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)
pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)
have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)
What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)
You don't say! 是吗!(不是“你别说”)
You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)
I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”)
You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)
It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)
All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”)
People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”) He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”) It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)
篇四:令人晕倒的九个英文句子
1. Never trouble trouble till trouble troubles you. 麻烦没来找你,就别去自找麻烦。 第一、四个trouble是动词,第二、三个trouble是名词。
2. I think that that that that that student wrote on the blackboard was wrong. 我认为那个学生写在黑板上的那个“that”是错误的。
第一个that是连词,引起宾语从句;第二、五个that是指示代词“那个”;第三个that在这儿相当于名词;第四个that是关系代词,引起定语从句。
3. I know. You know. I know that you know. I know that you know that I know. 我知道。你知道。我知道你知道。我知道你知道我知道。
4. We must hang together, or we'll be hanged separately. 我们必须团结在一起,否则我们将被一个个绞死。
这是一句双关语。前面的hang together是“团结一致”的意思,后面的hanged是“绞死”的意思。
5. The quick brown fox jumps over a lazy dog. 那只敏捷的棕色狐狸跳过了一只懒惰的狗。
这个句子包含了英语中的26个字母。
6. Was it a bar or a bat I saw? 我看到的是酒吧还是蝙蝠?
这是一句回文句,顺着读和倒着读是一样的。类似于“上海自来水来自海上。”
7. 上联: To China for china, China with china, dinner on china. 去中国买瓷器,中国有瓷器,吃饭靠瓷器。
下联:到前门买前门,前门没前门,后门有前门。
这是一副对仗工整、妙趣横生的英汉对联。下联中的第二、四、五个“前门”指“大前门”香烟。
8. 2B or not 2B, that is a ?
这是一种文字简化游戏。它的意思是:To be or not to be, that is a question. (生存还是毁灭,那是一个问题。)
9. He never saw a saw saw a saw.
他从来没见过一把锯子锯另一把锯子。
第一个saw是动词see的过去时, 第二和第四个saw带有不定冠词"a"在前,是名词"锯子",第三个saw是动词"锯"。
精彩推荐:必克英语
篇五:盘点九大令人头疼的英文职场术语
盘点九大令人头疼的英文职场术语
1. take offline
1. 脱机
Usually, when you ‘take something offline’, it refers to discussing something outside the context of an in-person meeting, often because it is not relevant to the discussion at hand, does not involve everyone present, or involves others not present. The phrase probably comes from the idea of working ‘offline’, as in not connected to the Internet.
通常情况下,你说的“离线、脱机”,指的是所讨论的事物不在面对面谈话的语境里;一般是由于和当前讨论不相干,事情不关乎在场参与讨论的人员,也不涉及其他不在场人员。这一短语约摸来自于“脱机工作”的概念,即,未连接互联网。
How you can avoid it: ‘Discuss at another time’ or ‘chat tomorrow’. 如何避免使用?可以说”改天讨论“或者”明天再谈“。
2. best practice
2. 最佳做法
‘Best practice’ refers to ‘commercial or professional procedures that are accepted or prescribed as being correct or most effective’; for example, someone might feel that your team needs to ‘implement best practices’.
”最佳做法“指的是”人们接受或规定的正确无误且最为有效的商业手续或专业步续“。举例而言,会有人认为你的团队需要”采取最佳做法“。
How you can avoid it: If industry standards are the topic of discussion, ‘best
practice’ might just be your best bet. But if you are explaining to colleagues the value of spell checking, you can probably say that it’s ‘more effective’ or ‘a better method’. 如何避免使用?如果行内标准是讨论的话题,”最佳做法“或许就是你最佳的措施了。但你要是在和同事解释拼写检查的意义,你可以说这”更为有效“或者这是”更好的方法“。
3. Deliverables
3. 应交付的产品
Sensibly, a deliverable is a ‘thing able to be provided, especially as a product of a development process’.
显然,应交付产品是指“可以提供的物品,尤指开发过程中的产品”。
How you can avoid it: Refer to the things at that are being delivered – the reports, creative assets, presentation – rather than referring to them vaguely.
如何避免使用?把正在递交的成果称为报告、创造性资产和产品演示—-而不是模糊指代。
4. synergy
4. 协同作用
The word that probably incites more hand-wringing than any other in the corporate world, synergy refers to ‘the interaction or cooperation of two or more organizations or other agents to produce a combined effect greater than the sum of their separate effects’. The word has a delicious technical flavor that makes it a favorite of business strategy meetings.
商务世界没有哪个词比这个更让人崩溃了。“协同作用”指“互动,或者指两家及两家以上组织
机构和其他代理人员共同协作,所产生的效果优于各自单独行动的效果”。这词有其讨喜的技术特色,商业战略会议最爱用。
How you can avoid it: ‘Cooperation’ or ‘combined effort’.
如何避免使用?说“合作”或者“共同努力”。
5. low-hanging fruit
5. 容易摘的果实
Do people in your workplace ever advocate going after so-called ‘low-hanging fruit’? Referring to a ‘thing or person that can be won, obtained, or persuaded with little effort’.
你的工作场所有没有鼓吹所谓”好摘的果实“?指的是”不作努力就可以说服或者拿得下、赢取的人和事“。
How you can avoid it: Don’t fall into the trap of ‘easy win’; instead, consider reframing the statement with ‘great opportunity for growth“.
如何避免使用?不要掉入”轻松拿下“的圈套,相反,考虑下重新组织语言,说成”有助发展的利好机会“。
6. think outside the box
6. 跳出思想框框
The very act of voicing this cliché usually feels like thinking inside the proverbial box.
这种陈词滥调总给人感觉跳不出老生常谈的语言框框。
How you can avoid it: ‘Think creatively’ or ‘approach in a new way’. 如何避免使用?“创意思考”或者“尝试新方法”。
7. in the loop
7. 圈内知情
When you copy someone in to an email, you might say that you’re keeping them ‘in the loop’, or ‘aware of information known to only a privileged few‘.
把邮件抄送给别人时,你或许会说,你把他们当成“知情的圈内人士”,或者“只让少部分有权知道的人知晓”。
How you can avoid it: You might choose to just keep someone ‘aware’, ‘informed’, or ‘up to date’.
如何避免使用?你可以选择让别人“知晓”、“知会”,或者能对最新情况“跟进”。
8. manage expectations
8. 设置预期
The ultimate corporate move, to ‘manage expectations’ means to ‘seek to prevent disappointment by establishing in advance what can realistically be achieved or delivered by a project, undertaking, course of action, etc.’
“设置预期”是公司最为极致的举措,意指“事先合理设立可达成的项目目标、可履行的承诺、可完成的行动步骤,以此力求避免失望“。
How you can avoid it: ‘Be realistic’.
如何避免使用?可以说“现实一点”。
9. soft skills
9. 软技能
These so-called ‘soft skills’ refer to ‘personal attributes that enable someone to interact effectively and harmoniously with other people’.
这些所谓“软性技能”指的是“与人高效互动、和谐相处的个人特质”。
How you can avoid it: Be specific about exactly which attributes are valuable in the context of the workplace.
如何避免使用?说清楚在工作场合到底哪种特质是有价值的。
优秀作文