作业帮 > 高中作文 > 教育资讯

愿上帝保佑我英文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/24 17:10:43 高中作文
愿上帝保佑我英文高中作文

篇一:愿上帝保佑窝囊的美国

愿上帝保佑窝囊的美国

你知道有句老话说“有什么样的人民,就有什么样的政府”。以下是我根据白宫2011年财政预算写的修订版:“有什么样的人民,就有什么样的政府和预算。”

You know the old saying that 'the people get the government they deserve.' Well, here's my revision based on the White House's 2011 fiscal budget: 'the people get both the government and the budget they deserve.'

毕竟,我们是个窝囊的国家,一直就有个窝囊政府。如今我们还有个窝窝囊囊的预算草案,这是窝囊预算程序的第一步。

After all, we're a cowardly nation. We've long had a cowardly government. And now, we have a draft cowardly budget, the first step in our cowardly budgeting process.

我知道“窝囊”这个字眼肯定挺刺人的。不过想想看。窝囊就是面对危险觉得害怕──而不是该出手时就出手。

I know 'cowardly' is one of them 'fightin' words. But think about it. Cowardice is fear in the face of danger - it is not acting when you need to act.

而在我们国家所面临的财政危机问题上──犹如自杀一般的12.5万亿美元债务,我们简直就吓瘫了。

And when it comes to the fiscal dangers of our country, a nation with a suicidal $12.5 trillion in debt, we are indeed paralyzed.

想一想这个3.8万亿美元规模的预算提案中的一些数字。我们的经济停滞不前,但预算却比去年膨胀了8%。我们的开支比收入多1.3万亿美元。另外还得支付2,500亿美元的利息。 Just consider some numbers from the $3.8 trillion budget proposal. We have a stagnant economy, but the budget is 8% bigger than last year's. We are spending $1.3 trillion more than we are taking in. And we are paying over $250 billion in interest.

当然,预算中也有不少好东西,我们觉得那是应当应份的。其中有2.2万亿美元的社会保险、医疗保险和医疗补助费用,大家打心眼儿里喜欢这些开支,以至我们的政治家们将之定为“强制性的”。

Of course, the budget has all the good stuff many of us think we not only deserve, but have a right to. It has $2.2 trillion in Social Security, Medicare and Medicaid payments, payments so beloved that our politicians have defined them as 'mandatory'.

另有7,440亿美元国防开支,这可是深思熟虑、精打细算的,因此也多少有点“强制”意味。 It has another $744 billion in defense spending, money spread so thoughtfully around the country that it too is more or less 'mandatory.'

幸运的是,预算中还大笔一挥列出了又一笔1,000亿美元创造就业的“刺激”开支。毕竟,谁敢说自己用不着就业呢?

And for good luck, the budget throws in another $100 billion in 'stimulus' spending to create jobs.

After all, who dares to say that we don't need jobs?

谢天谢地,我们已经想出法子支付这一大堆费用了──哦,其实是三分之二的费用。(剩下的三分之一得去借。)只要继续对公司和有钱人征税就行了。

Thankfully, we've figured out how to pay for all this - well, really only two-thirds of it. (The other third we'll have to borrow). We'll just keep on taxing the corporations and the rich.

对此谁会有异议呢?没错,有钱人也许会,不过他们在选民中占不了太大比例。所以现在银行得交新的“责任费”,单独免税项目要受限,布什政府出台的减税政策也要撤销。

And who would argue with that? Yes, the rich might, but they don't count for much at the polls. So now there's a new bank 'responsibility fee', limits on itemized deductions and the repeal of the Bush tax cuts.

2011年预算基本上就是这个样子──由窝囊的政治家们编制,给窝囊的民众他们想要的。 And that, more or less, is the 2011 budget - concocted by our cowardly politicians to give the cowardly people what they want.

政治家们明白如此巨额预算赤字是大错特错,但他们没有任何作为。跟知道赤字大有问题但无动于衷的大多数美国人一样。我们都太害怕、也太自私,而不去做该做的事。

The politicians know these huge budget deficits are a great wrong, but still they do nothing about it. Just as most Americans know the deficits are a great wrong, but do nothing about it. We're all too afraid - and too selfish to do what's right.

看看白宫和国会的提案──要建立一个18人的两党联合委员会削减赤字。征税和开支或许是国会最基本的职责。但显而易见,我们的国会议员却没有足够的胆量去好好实施。

Just look at the White House and Congressional proposals to create a special 18 member bi-partisan commission to cut the deficit. Taxing and spending is perhaps the most fundamental duty of our Congress. But apparently it's not one our Congressmen are brave enough to carry out properly.

尽管去骂那些政治家好了,不过先得骂自己。他们是你们选出来的──而且要是他们显示出勇气、而不是一副窝囊相,你们很可能就不会选他们了。你们会把票投给承诺削减福利的政治家吗?会选那种发誓决不会为你家乡的特殊地方建设项目提供资金的政治家吗?

So curse the politicians, but first curse yourself. You elect them - and odds are you wouldn't if they showed courage instead of cowardice. Would you vote for the politician who promised to cut your entitlements? Who vowed never to offer up that special pork-barrel project for your hometown?

历史经验表明你们不会这么干。所以,最终窝囊的民众会安于拿出窝囊提案的窝囊政治家。 History says you wouldn't. So in the end, a cowardly people will be comfortable with the cowardly politicians who put together a cowardly budget.

明年我们的国家将背负约14万亿美元债务──平均每个美国人4.5万美元。

Next year, our country will be carrying around $14 trillion in debt - $45,000 for each and every American.

面对如此吓人的数目,我们只能寄希望于美国拿出点勇气来。但你们的州长、国会议员甚至你们的总统都拿不出这份勇气。

Given these scary sums, we can only hope America will find some courage. But it won't come from your Governor, your Congressman or even your President.

对于你们这群窝囊废来说,也就只能这样了。

To all you cowards out there, it can only come from you.

篇二:英语美文

不知不觉爱上你

不知什么时候爱上了你,也许是在我们第一次相拥,也许是我感觉到你也爱我时……

Im not sure when I first fell in love with you... I guess it could have been as early as that first time we held each other, or the first time I realized that you kind of liked me, too...Im not sure; I just remember thinking of you more and more and getting less and less done in the process!

I remember wanting you to stay so badly - and being so thrilled at the thought.

I remember praying that it was you whenever the phone would ring, but at the same time hoping it wasnt; because I didnt know how in the world I was going to sound romantic and impressive when what I felt was anxious and tongue-tied...

Sometimes it still amazes me - how I get so anxious and thrilled and thoughtful about you; I guess maybe its because I just keep falling wonderfully in love with you... over and over again.

Do not wait... 爱永远禁不起等待

ait for a smile to be nice...

不要等到了一个笑容才面露慈善

Don’t wait to be loved, to love.

不要等被爱了以后,才要去爱

Don’t wait to be lonely, to recognize the value of a friend.

不要等到寂寞了,才明白朋友的价值.

Don’t wait for the best job, to begin to work.

不要非要等到一份最好的工作,才要开始工作

Don’t wait to have a lot, to share a bit.

不要等拥有许多后,才开始分享一些

Don’t wait for the fall, to remember the advice.

不要等到失败后,才记得别人的忠告

Don’t wait for pain, to believe in prayer.

不要等到受伤了,才相信愿意祈祷

Don’t wait to have time, to be able to serve.

不一定要等到有时间,才能够去付出服务

Don’t wait for anybody else pain, to ask for apologies...

不要等别人受伤了,才来乞求原谅

... neither separation to make it up.

不要等到分开了,才想到去挽回

Don’t wait...

Because you don’t know how long it will take.

不要等待,因为,你不知道等待需要花费多少的时间

记得:友谊像醇酒,越久越浓.

《白色的信封》

It all began because my husband Mike hated Christmas — oh, not the true meaning of Christmas, but the commercial aspects of it — overspending... the frantic running around at the last minute to get a tie for Uncle Harry and the dusting powder for Grandma — the gifts given in desperation because you couldn’t think of anything else.

Knowing he felt this way, I decided one year to bypass the usual shirts, sweaters, ties and so forth. I reached for something special just for Mike. The inspiration came in an unusual way.

Our son Kevin, who was 12 that year, was wrestling at the junior level at the school he attended; and shortly before Christmas, there was a non-league match against a team sponsored by an inner-city church. These youngsters, dressed in sneakers so ragged that shoestrings seemed to be the only thing holding them together, presented a sharp contrast to our boys in their spiffy blue and gold uniforms and sparkling new wrestling shoes. As the match began, I was alarmed to see that the other team was wrestling without headgear, a kind of light helmet designed to protect a wrestler’s ears. It was a luxury the ragtag team obviously could not afford. Well, we ended up walloping them. We took every weight class. And as each of their boys got up from the mat, he swaggered around in his tatters with false bravado, a kind of street pride that couldn’t acknowledge defeat.

Mike, seated beside me, shook his head sadly, “I wish just one of them could have won,” he said. “They have a lot of potential, but losing like this could take the heart right out of them.” Mike loved kids — all kids — and he knew them, having coached little league football, baseball and lacrosse. That’s when the idea for his present came. That afternoon, I went to a local sporting goods store and bought an assortment of wrestling headgear and shoes and sent the anonymously to the inner-city church.

On Christmas Eve, I placed the envelope on the tree, the note inside telling Mike what I had done and that this was his gift from me. His smile was the brightest thing about Christmas that year and in succeeding years.

For each Christmas, I followed the tradition — one year sending a group of mentally handicapped youngsters to a hockey game, another year a check to a pair of elderly brothers whose home had burned to the ground the week before Christmas, and on and on.

The envelope became the highlight of our Christmas. It was always the last thing opened on Christmas morning and our children, ignoring their new toys, would stand with wide-eyed anticipation as their dad lifted the envelope from the tree to reveal its contents.

As the children grew, the toys gave way to more practical presents, but the envelope never lost its allure. The story doesn’t end there. You see, we lost Mike last year due to dreaded cancer. When Christmas rolled around, I was still so wrapped in grief that I barely got the tree up. But Christmas Eve found me placing an envelope on the tree, and in the morning, it was joined by three more.

Each of our children, unbeknownst to the others, had placed an envelope on the tree for their dad. The tradition has grown and someday will expand even further with our grandchildren

standing around the tree with wide-eyed anticipation watching as their fathers take down the envelope. Mike’s spirit, like the Christmas spirit, will always be with us.

May we all remember the reason for the season, and the true Christmas spirit this year and always. God bless — pass this along to your friends and loved ones.

December is one of my favorite months as it’s the month of lights, and the month of giving, and thanking. I received this mail from my friend Debra this evening, and wanted to share it. I really think it touches all of us in many ways. As it is said you can never give or receive too many mizvot (in Jewish it’s the act of giving) Maybe it could be your “WHITE ENVELOPE”. 卡在圣诞树枝上的只是一个很小的白色信封,没有姓名,没有身份,也没有留言.这封放在树枝上的信已经有10多年历史了.

事情的开始是由于丈夫迈克不喜欢圣诞节——哦,并不是真指圣诞节,而是它的商业化——超支了……为了给哈利叔叔买领带,给奶奶买爽身粉,他在圣诞来临之际跑这跑那——只能送这些礼物,因为根本也想不出别的东西.

有一年,我知道他也这么想,就决定不再像以往那样买衬衫、毛衣、领带之类的东西.我灵感突现,想为迈克准备一个特殊的礼物.

那年,儿子凯文12岁,正在学校里练习初级摔跤.就在圣诞节前,他们有一项非组织性的比赛要举行,他(转载于:www.smhaida.com 海 达 范 文网:愿上帝保佑我英文)们的对手由市里一家教堂赞助.那些少年穿的运动鞋破旧不堪,好像脚上就剩下鞋带了.我们这边的孩子一律身着金蓝色的衣服和崭新的摔跤鞋,着装与和他们形成鲜明的对比.

比赛开始后,有人叫我去看看对方的情形,他们没有戴那种旨在保护摔跤选手耳朵的浅色护头.对他们这样的队伍来说那太奢侈了,很明显他们买不起.因此,最终我们队给了他们猛烈的打击,并且也打败了所有的举重班.那些男孩从垫子上站起来时,还故意穿着破旧的衣服,虚张声势地走来走去,带着一种不承认失败的街头傲慢.

迈克坐在我旁边,悲伤地摇着头,说:“我真希望他们能有人赢我们,他们很有潜力,但输得这么惨可能会使他们失去信心.”

迈克之所以会有这样的想法,是因为他喜欢小孩——所有的小孩他都喜欢——他了解他们,他曾经担任过一些小团队的教练,如:足球队、垒球队和长曲棍球队.一天下午,我去附近的一家体育用品店买了一套摔跤护头和鞋子,并匿名把东西送给市里的教堂.

圣诞节前夕,我把信封放在了圣诞树上,信的内容是告诉迈克我所做的事,就是我送给他的礼物.那年和接下来几年的圣诞节,他的笑容是最灿烂的事了.

每年圣诞节,我都遵循这样一个传统——有一年是让一些残障少年参加曲棍球比赛,还有一年是看望了两位老年兄弟,他们的房屋在圣诞节前被大火烧为平地,等等.

信封成为我们过圣诞节时最重要的事.圣诞节那天早上,信封总是最后一个被拆开 .孩子们也不顾他们的新玩具了,眼睛睁得大大的,站着那里等期待着爸爸把信封从圣诞树上摘下来,把里面的内容读给他们听.

孩子们长大后,他们都要有用的礼物而不再要玩具了,不过,信封的吸引力依然没变.故事并没有在此结束,去年迈克患上可怕的癌症离开我们了.圣诞节来临的时候,我们还沉浸在悲伤中,甚至都没有装饰圣诞树.在圣诞前夕,我在树上放了一封信,到了早上,信却变成了三封.

我们的每个孩子,都趁大家不注意的时候,在圣诞树上放了一封写给爸爸的信.这个惯例一直延续着,有一天我们的孙子也会站在圣诞树旁,眼睛睁得大大的,望着他们的爸爸取下信封.迈克的灵魂,就像圣诞节的精神一样,永远在我们身边.

愿我们都能牢记过这个节日的原因,永远记住真正的圣诞节精神.愿上帝保佑我们——把这篇文章也送给你的朋友和所爱的人.

节日快乐!

12月是我最喜欢的月份,因为它是快乐的月份,是给予和感恩的月份.这是我的朋友德布拉今晚发给我的邮件,想和大家一起分享.我确实认为它在很多方面都打动了我们,信上说你给予或者接受给予再多也不过分,

或许它就是你的“白色信封”.

英语美文 Your Happiness, Your Responsibility "You are the only one who can make you happy." We have all heard that so many times in our lives.

There are times it is a pretty tough pill to swallow. In reality, the people that surround you have a huge impact on your current mood. When your children are grumpy in the morning, you find a nice pile the dog left you over night, you hit the road and the traffic wont allow you your normal speed, then when you get to work and your co-worker called in sick... these are all things that might contribute to your overall Happiness of the day.

However, moods and temporary emotions are not the same as happiness. Happiness exists when you look at the overall picture of your life and you smile, that is happiness. You know those times when you cant wait for your children to go to bed, then later you check on the kids and you almost cry because they look exactly like angels... YOUR ANGELS, sleeping so sweetly and soundly. You can hardly remember a time of irritation with them. That is Happiness.

As life progresses and changes, we realize that who we are, (what makes us, us)... that is what we are responsible for. We know that immediate gratification or irritation only pacifies or deteriorates our emotional stimuli short term. Our global view of how we see ourselves determines our state of mind. Our state of mind determines our Happiness.

So, how do we take control of our emotions and find the path of Happiness? This seems to be the million dollar question. There are tons of books on or related to the subject. You could read and practice until you are completely confused. Or, we could spend the rest of our life introspectively evaluating what makes us happy. Which might take more time and energy and actually frustrate us more.

How about this? What if we looked at ourselves and decided what we liked and didnt like and set about making changes. It doesnt have to be major alterations. Maybe you are tired of your house but cant afford to move. Try painting the living room or buying flowers to set on the kitchen table. If you havent had a vacation for awhile and just cant afford to take that cruise, go camping instead.

Maybe the issues are more personal or internal. Do you get mad too easily? Learn yoga or meditation. Are you having marital problems? Visit a counselor. Are the kids having discipline issues? Determine the major issues, establish guidelines on how you are going to correct the problem and stick to it.

You may be saying, Sure, that sounds so easy but... Of course it sounds easy. Problems are always easier to talk about than to take the obvious actions to fix them. But, for the most part, things are as difficult or as easy as we determine them to be. Sometimes we just make things harder than necessary.

If your unHappiness stems from a situation beyond your control then find other ways to compensate. If, for example, money is so tight and no apparent windfall is coming your way any time soon, find inexpensive entertainment. Backyard ballgames, picnics in the park,

movie night with popcorn and snacks in your bedroom are a few alternatives to an expensive night out. If the issues are more serious and you feel powerless, that is the time to seek professional help.

Otherwise, look in the mirror and be glad. If you dont like what you see, change it. Make the solution that simple!

幸福的要诀

Weve always been told its true, but now experts have proved that money really cant buy you happiness.

They quizzed jackpot winners and came up with 10 tips to keep you feeling on top of the world.

And the results were surprising. No flash cars of expensive jewellery. Instead it was the simple pleasures, available to almost anybody, that bring the most enjoyment.

Top of the list is spending time with your family.

But jackpot winners advice is: "Dont give up work. Having a regular routine and social interaction are essential. Keeping up friendships is important too, as is a stable marriage. Buying your own home, preferably in the North where people are friendlier, is a good idea. But dont get into debt.

No matter how much money you have, living within your means is vital if you want to avoid stress."

Dr Richard Tunney, of Nottingham University said: "The old saying money cant buy you happiness may not be true, but traditional family values, a comfortable home and financial security are clearly key elements to a happy life."

Try to Remember the Good Things

When times become difficult (and you know they sometimes will), remember a moment in your life that was filled with joy and happiness. Remember how it made you feel, and you will have the strength you need to get through any trial.

When life throws you one more obstacle than you think you can handle, remember something you achieved throughperseverance(坚持不懈)and by struggling to the end. In doing so, youll find you have the ability to overcome each obstacle brought your way.

When you find yourselfdrained(喝光,耗尽)and depleted of energy, remember to find a place ofsanctuary(避难所)and rest.

Take the necessary time in your own life to dream your dreams and renew your energy, so youll be ready to face each new day.

When you feel tension building, find something fun to do. Youll find that the stress you feel willdissipate(驱散)and your thoughts will become clearer.

篇三:百篇著名英文演讲

奥巴马 纪念曼德拉

THE PRESIDENT: At his trial in 1964, Nelson Mandela closed his statement from the dock saying, "I have fought against white domination, and I have fought against black domination. I have cherished the ideal of a democratic and free society in which all persons live together in harmony and with equal opportunities. It is an ideal which I hope to live for and to achieve. But if needs be, it is an ideal for which I am prepared to die."

总统:纳尔逊?曼德拉(Nelson Mandela)在1964年接受审判时在被告席上结束他的陈述时说:“我曾为反对白人统治而斗争,也曾为反对黑人统治而斗争。我一直珍藏着一个民主、自由的社会的理想,让所有人都生活在一个和谐共处、机会均等的社会中。我希望为这个理想而生并将其付诸实现。但是,如果需要,我也愿为这样一个理想献出生命。”

And Nelson Mandela lived for that ideal, and he made it real. He achieved more than could be expected of any man. Today, he has gone home. And we have lost one of the most influential, courageous, and profoundly good human beings that any of us will share time with on this Earth. He no longer belongs to us -- he belongs to the ages.

纳尔逊?曼德拉为这个理想而生,并将其变成现实。他的成就超出了我们能够寄望于任何一个人去取得的。今天,他安息了。而我们失去了一位我们任何一个人能在这个地球上与之共渡时光的人中最有影响力、最有勇气、最无比善良的一位。他不再属于我们——他属于千秋万世。

Through his fierce dignity and unbending will to sacrifice his own freedom for the freedom of others, Madiba transformed South Africa -- and moved all of us. His journey from a prisoner to a President embodied the promise that human beings -- and countries -- can change for the better. His commitment to transfer power and reconcile with those who jailed him set an example that all humanity should aspire to, whether in the lives of nations or our own personal lives. And the fact that he did it all with grace and good humor, and an ability to acknowledge his own imperfections, only makes the man that much more remarkable. As he once said, "I am not a saint, unless you think of a saint as a sinner who keeps on trying."

曼德拉以其强烈的尊严和为了他人的自由不惜牺牲自己的自由的不折的意志,改变了南非的面貌,并感动了我们所有人。他从一名囚徒变成一位总统的历程体现了全人类——以及各个国家——都能变得更美好的希望。他移交权力并同那些关押他的人和解的承诺树立了一个全人类都应当追求的典范,不论是在国家生活中,还是在我们的个人生活中。而他在做到这一切时还能保持风度和幽默,以及承认自己的不足的能力,这使他更加卓尔不群。他曾说过:“我不是一个圣人,除非你们认为圣人是一个不断努力的罪人。”

I am one of the countless millions who drew inspiration from Nelson Mandela's life. My very first political action, the first thing I ever did that involved an issue or a policy or politics, was a protest against apartheid. I studied his words and his writings. The day that he was released from prison gave me a sense of what human beings can do when they're guided by their hopes and not by their fears. And like so many around the globe, I cannot fully imagine my own life without the example that Nelson Mandela set, and so long as I live I will do what I can to learn from him.

我是从曼德拉的一生得到启迪的千百万人之一。我从事的第一次政治活动,第一次同任何议题、政策或者政治有关的活动,是一次反对种族隔离的抗议。我常常学习他的言论和文章。他走出监狱的那一天使我意识到,人类在奔向希望而没有恐惧的时候是何等的大有作为。我和世界各地许多人一样,无法想象如果没有曼德拉树立的榜样,我自己的一生会是什么样子。在我有生之年,我将竭尽所能向他学习。

To Gra?a Machel and his family, Michelle and I extend our deepest sympathy and gratitude for

sharing this extraordinary man with us. His life's work meant long days away from those who loved him the most. And I only hope that the time spent with him these last few weeks brought peace and comfort to his family.

米歇尔和我谨向格拉萨?马歇尔和曼德拉的家人致以最深沉的慰唁,并感谢他们与我们分享这位不平凡的人。他的毕生努力意味着长年累月远离最爱他的人们。我真切地希望与他共同度过的最后这几个星期为他的家人带来了平静与安慰。

To the people of South Africa, we draw strength from the example of renewal, and reconciliation, and resilience that you made real. A free South Africa at peace with itself -- that's an example to the world, and that's Madiba's legacy to the nation he loved.

对南非人民,我们要说,你们通过复生、和解与坚毅树立的榜样给了我们力量。一个自由、和平的南非——这是世界的榜样,这是“马迪巴”为他所热爱的国家留下的遗产。

We will not likely see the likes of Nelson Mandela again. So it falls to us as best we can to forward the example that he set: to make decisions guided not by hate, but by love; to never discount the difference that one person can make; to strive for a future that is worthy of his sacrifice.

我们可能难以再见到像纳尔逊?曼德拉这样的伟人。因此,我们的责任是尽我们所能把他树立的榜样传承下去:基于爱——而不是恨——来作决定;永远不要低估一个人所能带来的变化;努力建设一个无愧于他的牺牲的未来。

For now, let us pause and give thanks for the fact that Nelson Mandela lived -- a man who took history in his hands, and bent the arc of the moral universe toward justice. May God Bless his memory and keep him in peace.

现在,让我们停下来,为纳尔逊?曼德拉曾经活着而表达我们的感激之情——他用双手握住历史,把道德宇宙的长虹折向正义。愿上帝保佑他的记忆,使他安息。

祖玛 纪念曼德拉

My Fellow South Africans,

亲爱的南非同胞们:

Our beloved Nelson Rolihlahla Mandela, the founding President of our democratic nation has departed.

我们敬爱的纳尔逊-罗利赫拉赫拉-曼德拉,这个民主国家的国父,已经去世了。

He passed on peacefully in the company of his family around 20h50 on the 5th of December 2013. 2013年12月5号20点50分(当地时间),曼德拉在家人的陪伴下安详地离世了。 He is now resting. He is now at peace.

他现在离我们而去,与世长辞。

Our nation has lost its greatest son. Our people have lost a father.

我们的国家失去了它最伟大的儿子,我们的人民失去了自己的父亲。

Although we knew that this day would come, nothing can diminish our sense of a profound and enduring loss.

尽管知道这一天终将到来,我们仍感到这是一个巨大在而无法弥补的损失。

His tireless struggle for freedom earned him the respect of the world.

他锲而不舍地为自由而奋斗,赢得了世界的尊重。

His humility, his compassion, and his humanity earned him their love. Our thoughts and prayers are with the Mandela family. To them we owe a debt of gratitude.

谦逊、慈悲和人文关怀为他赢得了无尽的爱。我们和曼德拉家人同在,一起为曼德拉总统祈祷。我们欠他们数不清的感谢。

They have sacrificed much and endured much so that our people could be free.

他们牺牲了许多,忍受了许多,才换来人民的自由。

Our thoughts are with his wife Mrs Graca Machel, his former wife Ms Winnie Madikizela-Mandela, with his children, his grand-children, his great grand-children and the entire family.

曼德拉的妻子格拉萨·米歇尔(Grace Machel)、前任妻子温尼·曼德拉(Winnie Madikizela-Mandeal)以及子女,孙辈和曾孙辈和整个家庭,我们和你们同在。

Our thoughts are with his friends, comrades and colleagues who fought alongside Madiba over the course of a lifetime of struggle.

曼德拉的朋友、陪伴在毕生不断奋斗的曼德拉身边的同事,我们和你们同在。

Our thoughts are with the South African people who today mourn the loss of the one person who, more than any other, came to embody their sense of a common nationhood.

今日前来悼念曼德拉,践行国家观念的人民,我们和你们同在。

Our thoughts are with the millions of people across the world who embraced Madiba as their own, and who saw his cause as their cause.

视曼德拉为自己的同胞,将曼德拉的事业视为自己事业的世界人民,我们和你们同在。 This is the moment of our deepest sorrow.

这一刻,我们向曼德拉致以最深沉的哀伤。

Our nation has lost its greatest son.

我们的国家失去了它最伟大的儿子。

Yet, what made Nelson Mandela great was precisely what made him human. We saw in him what we seek in ourselves.

纳尔逊·曼德拉的伟大之处在于他作为一个人对其他人的关爱,我们在他的身上看见了自己。 And in him we saw so much of ourselves.

我们在他的身上看到了自己奋斗的方向。

Fellow South Africans,

亲爱的南非同胞们:

Nelson Mandela brought us together, and it is together that we will bid him farewell.

曼德拉让我们团结在了一起,我们要一起为他祈福送行。

Our beloved Madiba will be accorded a State Funeral.

我们将为至爱的曼德拉举行国葬。

I have ordered that all flags of the Republic of South Africa be lowered to half-mast from tomorrow, 6 December, and to remain at half-mast until after the funeral.

我已下命所有悬挂国旗的机构在6日起开始降半旗,直到葬礼结束。

As we gather to pay our last respects, let us conduct ourselves with the dignity and respect that Madiba personified.

我们聚在一起向曼德拉表示最后的敬意,让我们向这位崇高而又受人尊敬的人告别吧! Let us be mindful of his wishes and the wishes of his family.

让我们谨记他和他家庭的心愿。

As we gather, wherever we are in the country and wherever we are in the world, let us recall the values for which Madiba fought.

让我们谨记曼德拉为之奋斗的价值观吧,无论身在南非何处,无论身在世界何地。

Let us reaffirm his vision of a society in which none is exploited, oppressed or dispossessed by another.

让我们继承他的遗志,建立一个没有剥削,没有压迫,没有掠夺的社会。

Let us commit ourselves to strive together – sparing neither strength nor courage – to build a united, non-racial, non-sexist, democratic and prosperous South Africa.

让我们团结一心,增强力量和勇气,建立一个团结、没有种族歧视、性别歧视、民主繁荣的南非共和国。

Let us express, each in our own way, the deep gratitude we feel for a life spent in service of the people of this country and in the cause of humanity.

让我们向这位穷其一生服务国家人民和人类事业的人表示衷心的感谢。

This is indeed the moment of our deepest sorrow.

这一刻,我们向曼德拉表示最深沉的哀悼。

Yet it must also be the moment of our greatest determination.

这一刻,也是我们彰显坚定决心的时刻。

A determination to live as Madiba has lived, to strive as Madiba has strived and to not rest until we have realised his vision of a truly united South Africa, a peaceful and prosperous Africa, and a better world.

决心像曼德拉一样活着,为曼德拉奋斗的事业而奋斗,直至实现他的夙愿,建立一个真正统一的南非,一个繁荣和平的南非,一个更加美好的世界。

We will always love you Madiba! May your soul rest in peace.

我们永远爱您,曼德拉!愿您的灵魂得到安息。

God Bless Africa. Nkosi Sikelel’ iAfrika.

上帝保佑南非。上帝保佑非洲。

篇四:翻译

大家好!谢谢你们。谢谢你们。谢谢你们大家。好, 大家请就坐。你们今天都好吗?(掌声)蒂姆· 斯

派塞好吗?(掌声)我现在与弗吉尼亚州阿灵顿郡韦克菲尔 德高中的学生们在一起。美国各地从学前班到中学12 年级的

学生正在收听收看。我很高兴大家今天都能参与。我还要感 谢韦克菲尔德高中出色的组织安排。请为你们自己热烈鼓掌。 (掌声)

我知道,今天是你们很多人开学的日子。对于进入学前班、 初中或高中的学生,今天是你们来到新学校的第一天,心里 可能有点紧张,这是可以理解的。我能想象有些毕业班学生 现在感觉很不错——(掌声)——只有一年就毕业了。不论 在哪个年级,你们有些人可能希望暑假更长一点,今天早上 还能多睡一小会儿。

我知道这种感觉。我小时候,我们家生活在海外。我在 印度尼西亚住了几年。我妈妈没有钱送我上其他美国孩子上 的学校,但她认为必须让我接受美式教育。因此,她决定从 周一到周五自己给我补课。不过她还要上班,所以只能在清 晨四点半给我上课。

正如你们可能想象的那样,我不太情愿那么早起床。有 很多次,我趴在餐桌上就睡着了。但每当我抱怨的时候,我 妈妈都会那样地看我一眼,然后说:“小子,这对我也并不

松。”

我知道你们有些人还在适应开学后的生活。但我今天来到 这里是因为有重要的事情要和你们说。我来这里是要和你们谈

谈你们的教育问题,以及在这个新学年对你们所有人的期望。 迄今为止,我做过很多次关于教育的演讲。我多次谈到 过责任问题。

我谈到过教师激励学生并督促他们学习的责任。

我谈到过家长的责任,要确保你们走正路,完成家庭作业, 不要整天坐在电视前或玩微机游戏。

我多次谈到过政府的责任,要制定高标准,支持教师和 校长的工作,彻底改善不能为学生提供应有机会的、教育质 量差的学校。

但说到底,即使我们拥有最敬业的教师,最尽力的家长 和全世界最好的学校——如果你们大家不履行你们的责任, 不到学校上课,不专心听讲,不听父母、祖父母和其他大人 的话,不付出取得成功所必须的勤奋努力,那么这一切都毫 无用处,都无关紧要。这就是我今天讲话的重点:你们每个 人对自己的教育应尽的责任。

我首先要讲讲你们对自己应尽的责任。你们每个人都有 自己的长处。你们每个人都能做出自己的贡献。你们对自己 应尽的责任是发现自己的能力所在。而教育能够提供这样的 机会。

你或许能成为一名出色的作家——甚至可能写书或在报 纸上发表文章——但你可能要在完成那篇英文课的作文后才

会发现自己的才华。你或许能成为一名创新者或发明家—— 甚至可能设计出新一代iPhone 或研制出新型药物或疫苗——但

你可能要在完成科学课的实验后才会发现自己的才华。你或 许能成为一名市长或参议员或最高法院的大法官——但你可

能要在参加学生会的工作或辩论队后才会发现自己的才华。 不论你的生活志向是什么,我敢肯定你必须接受教育才 能实现它。你想当医生、教师或警官吗?你想当护士、建筑师、

律师或军人吗?你必须接受良好的教育,才能从事上述任何 一种职业。你不能指望辍学后能碰上个好工作。你必须接受 培训,为之努力,为之学习。

这并非只对你个人的人生和未来意义重大。教育给你们 带来的益处将完全可以决定这个国家的未来。美国的未来取 决于你们。你们现在在校学习的知识将决定我们作为一个国 家是否能应对我们未来所面临的最严峻的挑战。

你们将需要利用你们通过自然科学和数学课程所学到的知 识和解决问题的能力来治愈像癌症、艾滋病之类的疾病,开发

新的能源技术和保护我们的环境。你们将需要利用你们在历史

学和社会学课堂上所获得的知识和批判性思考能力来解决贫困

和无家可归的问题,打击犯罪,消除歧视,使我们的国家更公

正、更自由。你们将需要利用你们在所有课堂上培养的创造力

和智慧来创办新公司,增加就业机会,振兴我们的经济。 我们需要你们每个人都发挥聪明才智和技能,以便帮助我 们老一辈人解决我们最棘手的问题。如果你们不这样做——如

果你们辍学——你们不仅仅是放弃自己,也是放弃自己的国家。

我知道要做到学业优秀并非总是易事。我知道你们许多

人在生活中面临挑战,难以集中精力学习。

我明白这一点。我有亲身感受。我两岁时,父亲离家而去, 我是由一位单身母亲抚养成人的,母亲不得不工作,并时常 为支付生活费用而苦苦挣扎,但有时仍无法为我们提供其他 孩子享有的东西。有时候,我渴望生活中能有一位父亲。有 时候我感到孤独,感到自己不适应社会。

我并非总是像我应该做到的那样专心学习,我也曾做过 一些我如今不能引以为豪的事情,我曾惹过不少不应该惹的 麻烦。我的人生原本会轻易陷入更糟糕的境地。

但是,我很??我很幸运。我有过许多第二次机会,我 有机会上大学,上法学院,追求自己的理想。我的妻子,我 们的第一夫人米歇尔 · 奥巴马,她也有着类似的经历。她的父

母都未曾上过大学,他们没有多少钱。但他们非常勤奋,她 也是如此,因此她得以进入美国一些最好的学校。

你们中有一些人可能没有那些有利条件。或许你们生活 中没有成年人为你们提供你们所需要的支持。或许你们家中 有人失业,经济非常拮据。或许你们生活在使你们感觉不安 全的社区,或有朋友逼迫你们去做你们知道不对的事情。 但说到底,你们生活的环境——你们的长相、你们的原籍、 你们的经济收入、你们家中的境况——这一切都不能成为你

篇五:modo bongo翻译

日志正文

分类: 歌词 2008-05-09 11:12 mondo bongo歌词《史密斯夫妇》歌词

mondo bongo歌词

《史密斯夫妇》歌词

还记得这首歌一出现在电影Mr. and Mrs. Smith里面,在电影院里的我就不行了,被Joe Strummer & The Mescaleros的唱腔和曲风给陶醉了。咬牙切齿地在心里想:一定要把立刻找到这首歌,天天听,往死里地听。

然后就记得 Angelina Jolie的手臂慢慢抬起,眼神像幽蓝的光,轻轻一瞥,喝尽杯中的酒,将杯子丢入火盆,开始摇摆身体。夜色中下起了雨。Joe的歌声就那么慵懒的唱着,直到第二天早上Angelina将花插在头发上,还在唱着:the flower looks good in your hair.除了陶醉,没了~

——紫色灵猫敬上

浪漫的拉丁曲子Mondo Bongo

Mondo Bongo是西班牙语,在西班牙语,Mondo是巨大的意思,而Bongo是小鼓(和您所说的一样),合起来是“大鼓”的意思。Mondo Bongo其实是哥伦比亚古老的原住民音乐(西班牙语是哥伦比亚的语言),它真实的意思是“奔

放与狂野”,引申自当地居民娱乐喜庆时演奏用的大鼓。

《史密斯夫妇》电影开头的部分,他们夫妇是在哥伦比亚认识的,因此电影采用了“奔放与狂野”这首哥伦比亚老音乐作为插曲。

1981年,当时著名的爱尔兰摇滚乐队Boomtown Rats有一部Mondo Bongo的音乐专辑,就是取材自哥伦比亚奔放和狂野的音乐的,也以Mondo Bongo来命名。该乐队于1985年解散。

mondo bongo(巨大的紫羚羊花——引申为野性难驯或者狂放不羁,也是女主叫得代名词,这就比较浪漫了)

something that(有情况)

I was patrolling a Pachinko(我正在敲击着柏青哥—日本一种赌博游戏) Nude noodle model parlor in the Nefarious zone(像傻瓜一样赤裸裸的暴露在这危险的区域)

Hanging out with insects under ducting(被卑鄙的人出卖(算计)—下水道里的虫子引申为卑鄙的人)

The C.I.A was on the phone( C.I.A窃听着电话)

Well, such is life (哎,这就是生活)

Latino caribo, mondo bongo(拉丁美人、加勒比人,巨大的紫羚羊花) The flower looks good in your hair (你头上的花儿看起来好美,引申为带着花的你明艳动人)。

Latino caribo, mondo bongo(拉丁美人、加勒比人,巨大的紫羚羊花) Nobody said it was fair, oh (却没人注意过它,噢。注:女主角是一个优秀的杀手,大家只知道它冷血的一面,却不知道她有美丽动人的一面。“却没人注意过它”实际引申的是一种美,脱离了杀手生活加勒比女人的美)

Latino caribo, mondo bongo(拉丁美人、加勒比人,巨大的紫羚羊花) The flower looks good in your hair(你头上的花儿看起来好美)

Latino caribo, mondo bongo (拉丁美人、加勒比人,巨大的紫羚羊花) Nobody said it was fair (却没人注意过它)

Latino caribo, mondo bongo(拉丁美人、加勒比人,巨大的紫羚羊花) The flower looks good in your hair(你头上的花儿看起来好美)

Latino caribo, mondo bongo (拉丁美人、加勒比人,巨大的紫羚羊花) Nobody said it was fair (却没人注意过它)

For the Zapatistas I'll rob my sisters )Of all the curtain and lace (为了萨帕塔主义理想,我能够抢夺我的姐妹仅有的窗帘和蕾斯花边引申为六亲不认)——Zapatistas 墨西哥南部的恰帕斯州,一些反政府武装者的名称。

Down at the bauxite mine (深入矿坑,引申为探寻真相)注:影片一直描写主教们探寻真相的过程

You get your own uniform (穿上你自己的制服,引申为你将获得新生) Have lunchtimes off(午饭时间时间已经过去,引申为没有时间了或者迫在眉睫,就差一步等意思)

Take a monorail to your home(建造一条单轨铁路回家,引申为杀出一条血路)

Checkmate, baby(拼了,宝贝儿)

God bless us and our home (愿上帝保佑我们和家园)

Where ever we roam(不管我们流落到何方)

Now take us home, flaquito(让我们回家吧,基多)

Latino caribo, mondo bongo(拉丁美人、加勒比人,巨大的紫羚羊花) The flower looks good in your hair(你头上的花儿看起来好美)

Latino caribo, mondo bongo (拉丁美人、加勒比人,巨大的紫羚羊花) Nobody said it was fair (却没人注意过它)

Latino caribo, mondo bongo(拉丁美人、加勒比人,巨大的紫羚羊花)

The flower looks good in your hair(你头上的花儿看起来好美)

Latino caribo, mondo bongo (拉丁美人、加勒比人,巨大的紫羚羊花) Nobody said it was fair (却没人注意过它

高中作文