作业帮 > 字数作文 > 教育资讯

letter是什么意思

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/23 08:20:35 字数作文
letter是什么意思字数作文

篇一:french letter 是什么意思的人就不用看了

1.american beauty是“蔷薇”,而不是“美国美人”。

2.Dutch act是“自杀”,而不是“荷兰人的行动”。

3.Chinaberry是“ 楝树”,而不是“中国莓”。

4.China grass是“苎麻”,而不是“中国草”

5.Dutch door是“杂志中的散页广告”,而不是“荷兰门”。

6.Dutch uncle是“唠唠叨叮的人”,而不是“荷兰大叔”。

7.Dutch wife是“竹、藤睡具”,而不是“荷兰老婆”。

8.go Dutch是“各人自己付钱”,而不是“去荷兰”。

9.Take French leave是“不告而别”,而不是“请法国假”。

10.French letter是“避孕套”,而不是”法国信”。

11.Russia dressing是“蛋黄酱”,而不是“俄罗斯服装”。

12.a Greek gift是“害人的礼物”,而不是“希腊的赠品”

(来自:WWw.SmhaiDa.com 海达范文网:letter是什么意思)

13.Malian iron是“圆筒形熨斗”,而不是“意大利铁”。

14.Spanish- athlete是“胡说的人”,而不是“西班牙运动员”。

1. One-two是“拳击中连击两次”,而不是“一二”。

2. two-time是“对人不忠”,而不是“两次”。

3. in two twos是“立刻”,而不是“两两之间”。

4. three-score是“六十”,而不是“三分”

5. four o'clock是“紫茉莉或食蜜鸟”,而不是“四点”。

6. four hundred是“名流、上层”,而不是“四百”

7. five-finer是“贼”,类似汉语的“三只手”,而不是“五指”

8. at sixes and sevens是“乱七八糟”,而和“六”无关。

9. tight-ball是“老实人”,这里的“八”和“发”无关。

10. to the tens是“打扮得极为华丽”,而不是“数到十”

11. a white day是“良晨吉日”,而不是“大白天”。

12. a white elephant是“沉重的负担”,而不是“白象”。

13. blue film是“黄色电影”,而和“蓝色”无关。

14. yellow hook是“法国***或议会的报告书”,而不是?黄色书刊”

15. green-eyed是“红眼病”,而不是“绿眼病”

16. green hand是“生手”,而不是“绿手”

17. green horn是“新移民”,而和“牛羊的角”无关

18. white lie是“善意的谎言”,而和“白色”无关。

19. green back是“美钞”,而不是“绿毛龟”.

20. yellow back是“法国廉价小说”,而不是“黄背”。

21. green line是“轰炸线”,而不是“绿线”。

22. green room演员休息室”,而不是“绿色房间;”

23. white room是?绝尘室”,而不是“白色房间”

24. green house是“温室”,而不是“绿色的星子”White House是“白宫”,而不是“白房子”

25. white smith是“银匠.锡匠?.而不是“白人史密斯”。

26. black smith是“铁匠”.而不是“黑人史密斯”

27. chocolate drop是蔑称的“黑人”,而不是“巧克力滴”

28. black tea是“红茶”.而不是“黑茶”。

29. brown sugar是“红糖”,而不是“棕糖”。

30. green power是“金钱的力量”,而不是“绿色国家”。

31. firefly是“萤火虫”,而不是一种“苍蝇”

32. dragonfly是“蜻蜓”,而不是一种“飞龙”

33. lady bird 是“瓢虫”,而不是一种“太太鸟”。

34. dragon's teeth是“相互争斗的根源”,而不是一种“龙齿”

35. talk fish是“吹牛”,而不是“谈鱼”。

36. morning glory是“牵牛花”,而不是“早晨的光荣”

37. lead pencil是“铅笔”,它是“石墨”做的,而和?“铅(lead )”无关

38. silk worm是“蚕”,既不是“寄生主”,也不是“可怜虫”

39. cat gut是“羊肠线”,而和“猫”无关

40.barber's cat是“面黄肌瘦的人”,而不是“理发师的猫”

1. cats and dogs是“杂物,价值低的股票,而不是门上的“转行狗”或“狗事猫事”

2. rain cats and dogs是“大雨倾盆”,而不是门上的“下猫和狗”。

3. prairie dog是“草原鼠”,而和“狗”无关。

4. lucky dog是“幸运儿”,而不是“幸运狗”。

5. You dirty dog是“你这卑鄙的家伙”,而不是“脏狗”。。

6. eat dirt是“忍辱”,而不是“吃土”。

7. touch-me-not是“凤仙花”,而不是?“别碰我”。

8. forget-me-not是“勿忘我”.是一种花而不是其它。

9. douglas fir tree是一种“松树”,而和“ 枞树”无关。

10. peanut是“花生”,而不是“豆类”。

11. shortbread是“酥饼”,而不是一种“面包”。

12. shooting star“陨石”,而成是什么“星”。

13. friendly camera是“傻瓜照相机”.而不是“友好摄影机”。

14. funny bone是“麻骨”,指神经,而不是“骨”。

15. banana tree是“香蕉树”,属“草本植物”,而和“树”无关

16. jackrabbit是一种“野兔”(hare),而不是“家兔”(rabbit)。

17. koala bear“考拉熊”,不是一种“熊”,而是一种有袋动物。

18. sweetbread是“胰脏”,而不是“面包”。

19. writing brush是“毛笔”,而不是“刷子”。

20. small potato是“小人物”,而不是“小土豆”。

1. big potato是“天人物”,而不是“大土豆”。

2. couch potato是“电视迷”,而不是“沙发土豆”

3. the berries是“绝妙的人、事”,而不是“草毒、西红柿”。

4. the Fourth是七月四号的“美国独立纪念日”,而不是简单的“第四”。

5. the Four Tigers of Asia是“亚洲四小龙”,而不是“亚洲四小虎”。

6. pull one's leg是“愚弄某人”.而不是“拉后腿”。

7. cast pearls before the swine 是“对牛弹琴”而不是“给猪扔珍珠”。

8. live a dog?s life是“过着牛马不如的生活”而不是“过狗样的生活”。9. dumb as an oyster是“守口如瓶”,而不是?不能说话的牡蛎”。

10. send in someone's jacket是“辞职”,而不是“送去某人的茄克”。

11. put down your jacket是“别激动”,而不是“领取你的茄克”。

12. Jack leg是“外行”,而不是“杰克的腿”

13. Jack-of-all-trades是“多面手”,而不是“各行的杰克”。

14. Don't put horse before the cart.是“不要本末倒置”,而不是“别把马车套到马前面”。

15. Don't teach fish to swim.是“切勿班门弄斧”,而不是“不要教鱼游泳”。

16.India ink是“墨汁”,来自中国,而不是“印度汁”。

17.Indian shot是“美人蕉”.而不是“印度的炮弹”。

18.English horn是“法国双簧管”,它既不是一种“号”,也不来自英国。

19.guinea pig是“天竺鼠”.而不是一种“猪”。

20.American plan是“食宿一费制”,而不是“美洲计划”。

篇二:猜到french letter是什么意思的话 大概就不用分享了来源

猜到french letter是什么意思的话 大概就不用分享了来源: 王晓梅的日志

1.american beauty是“月季”,而不是“美国美人”。

2.Dutch act是“自杀”,而不是“荷兰人的行动”。

3.Chinaberry是“ 楝树”,而不是“中国莓”。

4.China grass是“苎麻”,而不是“中国草”

5.Dutch door是“杂志中的散页广告”,而不是“荷兰门”。

6.Dutch uncle是“唠唠叨叮的人”,而不是“荷兰大叔”。

7.Dutch wife是“竹、藤睡具”,而不是“荷兰老婆”。

8.go Dutch是“各人自己付钱”,而不是“去荷

兰”。

9.Take French leave是“不告而别”,而不是“请法国假”。

10.French letter是“避孕套”,而不是”法国信”。

11.Russia dressing是“蛋黄酱”,而不是“俄罗斯服装”。

12.a Greek gift是“害人的礼物”,而不是“希腊的赠品”

13.Malian iron是“圆筒形熨斗”,而不是“意大利铁”。

14.Spanish- athlete是“胡说的人”,而不是“西班牙运动员”。

1. One-two是“拳击中连击两次”,而不是“一二”。

2. two-time是“对人不忠”,而不是“两次”。

3. in two twos是“立刻”,而不是“两两之间”。

4. three-score是“六十”,而不是“三分”

5. four o'clock是“紫茉莉或食蜜鸟”,而不是“四点”。

6. four hundred是“名流、上层”,而不是“四百”

7. five-finer是“贼”,类似汉语的“三只手”,而不是“五指”

8. at sixes and sevens是“乱七八糟”,而和“六”无关。

9. tight-ball是“老实人”,这里的“八”和“发”无关。

10. to the tens是“打扮得极为华丽”,而不是“数到十”

11. a white day是“良晨吉日”,而不是“大白天”。

12. a white elephant是“沉重的负担”,而不是“白象”。

13. blue film是“黄色电影”,而和“蓝色”无关。

14. yellow hook是“法国***或议会的报告书”,而不是‘黄色书刊”

15. green-eyed是“红眼病”,而不是“绿眼病”

16. green hand是“生手”,而不是“绿手”

17. green horn是“新移民”,而和“牛羊的角”无关

18. white lie是“善意的谎言”,而和“白色”无关。

19. green back是“美钞”,而不是“绿毛龟”.

20. yellow back是“法国廉价小说”,而不是“黄背”。

21. green line是“轰炸线”,而不是“绿线”。

22. green room演员休息室”,而不是“绿色房间;”

23. white room是‘绝尘室”,而不是“白色房间”

24. green house是“温室”,而不是“绿色的星子”White House是“白宫”,而不是“白房子”

25. white smith是“银匠.锡匠’.而不是“白人史密斯”。

26. black smith是“铁匠”.而不是“黑人史密斯”

27. chocolate drop是蔑称的“黑人”,而不是“巧克力滴”

28. black tea是“红茶”.而不是“黑茶”。

29. brown sugar是“红糖”,而不是“棕糖”。

30. green power是“金钱的力量”,而不是“绿色国家”。

31. firefly是“萤火虫”,而不是一种“苍蝇”

32. dragonfly是“蜻蜓”,而不是一种“飞龙”

33. lady bird 是“瓢虫”,而不是一种“太太鸟”。

34. dragon's teeth是“相互争斗的根源”,而不是一种“龙齿”

35. talk fish是“吹牛”,而不是“谈鱼”。

36. morning glory是“牵牛花”,而不是“早晨的光荣”

37. lead pencil是“铅笔”,它是“石墨”做的,而和‘“铅(lead )”无关

38. silk worm是“蚕”,既不是“寄生主”,也不是“可怜虫”

39. cat gut是“羊肠线”,而和“猫”无关

40.barber's cat是“面黄肌瘦的人”,而不是“理发师的猫”

1. cats and dogs是“杂物,价值低的股票,而不是门上的“转行狗”或“狗事猫事”

2. rain cats and dogs是“大雨倾盆”,而不是门上的“下猫和狗”。

3. prairie dog是“草原鼠”,而和“狗”无关。

4. lucky dog是“幸运儿”,而不是“幸运狗”。

5. You dirty dog是“你这卑鄙的家伙”,而不是“脏狗”。。

6. eat dirt是“忍辱”,而不是“吃土”。

7. touch-me-not是“凤仙花”,而不是‘“别碰我”。

8. forget-me-not是“勿忘我”.是一种花而不是其它。

9. douglas fir tree是一种“松树”,而和“ 枞树”无关。

10. peanut是“花生”,而不是“豆类”。

11. shortbread是“酥饼”,而不是一种“面包”。

12. shooting star“陨石”,而成是什么“星”。

13. friendly camera是“傻瓜照相机”.而不是“友好摄影机”。

14. funny bone是“麻骨”,指神经,而不是“骨”。

15. banana tree是“香蕉树”,属“草本植物”,而和“树”无关

16. jackrabbit是一种“野兔”(hare),而不是“家兔”(rabbit)。

17. koala bear“考拉熊”,不是一种“熊”,而是一种有袋动物。

18. sweetbread是“胰脏”,而不是“面包”。

19. writing brush是“毛笔”,而不是“刷子”。

20. small potato是“小人物”,而不是“小土豆”。

1. big potato是“天人物”,而不是“大土豆”。

2. couch potato是“电视迷”,而不是“沙发土豆”

3. the berries是“绝妙的人、事”,而不是“草毒、西红柿”。

4. the Fourth是七月四号的“美国独立纪念日”,而不是简单的“第四”。

5. the Four Tigers of Asia是“亚洲四小龙”,而不是“亚洲四小虎”。

6. pull one's leg是“愚弄某人”.而不是“拉后腿”。

7. cast pearls before the swine 是“对牛弹琴”而不是“给猪扔珍珠”。

8. live a dog’s life是“过着牛马不如的生活”而不是“过狗样的生活”。

9. dumb as an oyster是“守口如瓶”,而不是‘不能说话的牡蛎”。

10. send in someone's jacket是“辞职”,而不是“送去某人的茄克”。

11. put down your jacket是“别激动”,而不是“领取你的茄克”。

12. Jack leg是“外行”,而不是“杰克的腿”

13. Jack-of-all-trades是“多面手”,而不是“各行的杰克”。

14. Don't put horse before the cart.是“不要本末倒置”,而不是“别把马车套到马前面”。

15. Don't teach fish to swim.是“切勿班门弄斧”,而不是“不要教鱼游泳”。

16.India ink是“墨汁”,来自中国,而不是“印度汁”。

17.Indian shot是“美人蕉”.而不是“印度的炮弹”。

18.English horn是“法国双簧管”,它既不是一种“号”,也不来自英国。

19.guinea pig是“天竺鼠”.而不是一种“猪”。

20.American plan是“食宿一费制”,而不是“美洲计划”。

篇三:猜到french letter是什么意思的话 大概就不用分享了

猜到french letter是什么意思的话 大概就不用分享了

1.american beauty是“月季”,而不是“美国美人”。

2.Dutch act是“自杀”,而不是“荷兰人的行动”。

3.Chinaberry是“ 楝树”,而不是“中国莓”。

4.China grass是“苎麻”,而不是“中国草”

5.Dutch door是“杂志中的散页广告”,而不是“荷兰门”。

6.Dutch uncle是“唠唠叨叮的人”,而不是“荷兰大叔”。

7.Dutch wife是“竹、藤睡具”,而不是“荷兰老婆”。 8.go Dutch是“各人自己付钱”,而不是“去荷

兰”。

9.Take French leave是“不告而别”,而不是“请法国假”。

10.French letter是“避孕套”,而不是”法国信”。

11.Russia dressing是“蛋黄酱”,而不是“俄罗斯服装”。

12.a Greek gift是“害人的礼物”,而不是“希腊的赠品”

13.Malian iron是“圆筒形熨斗”,而不是“意大利铁”。

14.Spanish- athlete是“胡说的人”,而不是“西班牙运动员”。

1. One-two是“拳击中连击两次”,而不是“一二”。

2. two-time是“对人不忠”,而不是“两次”。

3. in two twos是“立刻”,而不是“两两之间”。

4. three-score是“六十”,而不是“三分”

5. four o'clock是“紫茉莉或食蜜鸟”,而不是“四点”。

6. four hundred是“名流、上层”,而不是“四百”

7. five-finer是“贼”,类似汉语的“三只手”,而不是“五指”

8. at sixes and sevens是“乱七八糟”,而和“六”无关。

9. tight-ball是“老实人”,这里的“八”和“发”无关。

10. to the tens是“打扮得极为华丽”,而不是“数到十”

11. a white day是“良晨吉日”,而不是“大白天”。

12. a white elephant是“沉重的负担”,而不是“白象”。

13. blue film是“黄色电影”,而和“蓝色”无关。

14. yellow hook是“法国***或议会的报告书”,而不是‘黄色书刊”

15. green-eyed是“红眼病”,而不是“绿眼病”

16. green hand是“生手”,而不是“绿手”

17. green horn是“新移民”,而和“牛羊的角”无关

18. white lie是“善意的谎言”,而和“白色”无关。

19. green back是“美钞”,而不是“绿毛龟”.

20. yellow back是“法国廉价小说”,而不是“黄背”。

21. green line是“轰炸线”,而不是“绿线”。

22. green room演员休息室”,而不是“绿色房间;”

23. white room是‘绝尘室”,而不是“白色房间”

24. green house是“温室”,而不是“绿色的星子”White House是“白宫”,而不是“白房子”

25. white smith是“银匠.锡匠’.而不是“白人史密斯”。

26. black smith是“铁匠”.而不是“黑人史密斯”

27. chocolate drop是蔑称的“黑人”,而不是“巧克力滴”

28. black tea是“红茶”.而不是“黑茶”。

29. brown sugar是“红糖”,而不是“棕糖”。

30. green power是“金钱的力量”,而不是“绿色国家”。

31. firefly是“萤火虫”,而不是一种“苍蝇”

32. dragonfly是“蜻蜓”,而不是一种“飞龙”

33. lady bird 是“瓢虫”,而不是一种“太太鸟”。

34. dragon's teeth是“相互争斗的根源”,而不是一种“龙齿”

35. talk fish是“吹牛”,而不是“谈鱼”。

36. morning glory是“牵牛花”,而不是“早晨的光荣”

37. lead pencil是“铅笔”,它是“石墨”做的,而和‘“铅(lead )”无关

38. silk worm是“蚕”,既不是“寄生主”,也不是“可怜虫”

39. cat gut是“羊肠线”,而和“猫”无关

40.barber's cat是“面黄肌瘦的人”,而不是“理发师的猫”

1. cats and dogs是“杂物,价值低的股票,而不是门上的“转行狗”或“狗事猫事”

2. rain cats and dogs是“大雨倾盆”,而不是门上的“下猫和狗”。

3. prairie dog是“草原鼠”,而和“狗”无关。

4. lucky dog是“幸运儿”,而不是“幸运狗”。

5. You dirty dog是“你这卑鄙的家伙”,而不是“脏狗”。。

6. eat dirt是“忍辱”,而不是“吃土”。

7. touch-me-not是“凤仙花”,而不是‘“别碰我”。

8. forget-me-not是“勿忘我”.是一种花而不是其它。

9. douglas fir tree是一种“松树”,而和“ 枞树”无关。

10. peanut是“花生”,而不是“豆类”。

11. shortbread是“酥饼”,而不是一种“面包”。

12. shooting star“陨石”,而成是什么“星”。

13. friendly camera是“傻瓜照相机”.而不是“友好摄影机”。

14. funny bone是“麻骨”,指神经,而不是“骨”。

15. banana tree是“香蕉树”,属“草本植物”,而和“树”无关

16. jackrabbit是一种“野兔”(hare),而不是“家兔”(rabbit)。

17. koala bear“考拉熊”,不是一种“熊”,而是一种有袋动物。

18. sweetbread是“胰脏”,而不是“面包”。

19. writing brush是“毛笔”,而不是“刷子”。

20. small potato是“小人物”,而不是“小土豆”。

1. big potato是“天人物”,而不是“大土豆”。

2. couch potato是“电视迷”,而不是“沙发土豆”

3. the berries是“绝妙的人、事”,而不是“草毒、西红柿”。

4. the Fourth是七月四号的“美国独立纪念日”,而不是简单的“第四”。

5. the Four Tigers of Asia是“亚洲四小龙”,而不是“亚洲四小虎”。

6. pull one's leg是“愚弄某人”.而不是“拉后腿”。

7. cast pearls before the swine 是“对牛弹琴”而不是“给猪扔珍珠”。

8. live a dog’s life是“过着牛马不如的生活”而不是“过狗样的生活”。

9. dumb as an oyster是“守口如瓶”,而不是‘不能说话的牡蛎”。

10. send in someone's jacket是“辞职”,而不是“送去某人的茄克”。

11. put down your jacket是“别激动”,而不是“领取你的茄克”。

12. Jack leg是“外行”,而不是“杰克的腿”

13. Jack-of-all-trades是“多面手”,而不是“各行的杰克”。

14. Don't put horse before the cart.是“不要本末倒置”,而不是“别把马车套到马前面”。

15. Don't teach fish to swim.是“切勿班门弄斧”,而不是“不要教鱼游泳”。

16.India ink是“墨汁”,来自中国,而不是“印度汁”。

17.Indian shot是“美人蕉”.而不是“印度的炮弹”。

18.English horn是“法国双簧管”,它既不是一种“号”,也不来自英国。

19.guinea pig是“天竺鼠”.而不是一种“猪”。

20.American plan是“食宿一费制”,而不是“美洲计划”。

篇四:response letter写法

写论文如导大片, 投论文如谈恋爱

in love 精选 已有 5767 次阅读 2011-4-24 08:26 |个人分类:论文写作|系统分类:论文交流|关键词:manuscript submission,

标题中的前半部分,我已经在另外一个博文中谈过(参见:治大国如烹小鲜,写论文如导大片),本文就谈后本半部分。谈恋爱和论文投稿(本文主要谈英文论文投稿)看起来是风马牛不相及的两个事情,但是两者都需要两情相悦,互相欣赏,两者还是许多相通之处的,下面就结合恋爱这件事,谈谈自己对论文投稿的“一忌两要”,但愿这个“一忌两要”,您看了之后等真正成为您论文投稿的“一剂良药”。

1.“忌早恋”:对于谈恋爱而言,早恋的危害,在知名作家肖复兴先生写的小说《早恋》已有深刻描述。未成年人过早谈恋爱可能会危害人的一生,同样的道理,一篇文章,其实很多情况下就相当于一个故事,故事还没有讲完,还不完整,还没有发育成熟,就由于种种原因(比如急着毕业、职称晋升等)仓促投出去,这样做的害处是很明显的,和早恋类似,有点自己作践自己,因为这样的稿件,投出去,往往都过不了编辑部内审这一关,现在象样点的SCI期刊都是先将投稿初步筛选一下,像这样明显不完整、有硬伤的稿件不经外审就直接据稿了。当然这样的稿件也许最终还是会在影响因子(impact factor, IF)很低的期刊上发表,这就像有些未成年少女早恋,少不更事失了身,最后草草把自己嫁给了一个自己不满意的男人。

2. “要门当户对”:此言一出,估计会惹板砖无数,认为我现在都什么年代了,还在提封建社会那一套,我所说的“门当户对”是指大致的门当户对,不但包括家庭条件,更包括自身条件。古今中外,甚至上朔至古埃及时代,一直以来都有各种版本的有关灰姑娘的故事(当然这也包括男版灰姑娘的故事,英语都是Cinderella),

就是现在这个社会还有N多的靓女想嫁入豪门(当然也有不少男人也想入赘豪门)。对于科研人员而言,著名刊物Science、Nature等牛刊无疑就是“豪门”,多少人想将自己的稿件能嫁入这样的豪门。有这样的想法很正常,但是,问题是:我们投稿是否都要先往这些牛刊撞撞大运?!Science的现任主编(即:Dr. Bruce Alberts)曾经在中国访问时就曾公开说来自中国的稿件(指投向Science)的据稿率是最高的,说明有这种想法的人不是少数,现在我们国家一切都看IF的奖励政策,就更加加剧了许多人的灰姑娘的梦想,“有枣没枣来一杆”,先投一把再说,一般而言,高IF的期刊一般要首先由专业学术编辑对稿件进行初审,初审通过后,一般还要邀请至少两位(当然,有的只有一位,有的期刊则高达8位)审稿人外审,通过这样的专家评审,一篇明显很烂的文章想蒙混过关的很能性很小。一位有经验的科研人员对于的稿件是何水平,有几斤几两会有比较清楚的判断,比如他/她如果认为自己的文章大致是IF=5的水平,可能会先投稍微IF稍微高一些的期刊,比如6-8分的,最多不超过10分的,一般不会不自量力的去投Science、Nature。这就像江苏卫视《非诚勿扰》曾经的一位女嘉宾,其貌不扬、家境也很一般,却扬言月收入10万以下的男人免谈(这个收入即使是在发达国家也是高收入),除了被人耻笑,没有多大用处,这样自视甚高的男女嘉宾最后挑来挑去就成了剩男剩女,投稿也是如此,最后一路被拒(杯具)期间,可能别的研究组抢了先,发表了类似的论文,本来还可以发IF=5左右的期刊,结果不得不降价处理,最后蜗居在一个IF低的可怜的期刊上。所以,论文投稿,豪门梦适可而止。不然,下场可能会很惨。

3.“要培养感情”: “一见钟情”对于恋爱和投稿(比如主编看稿后直接接受了)都可能会发生,但是毕竟这种概率并不太高,谈恋爱更多的是一个培养、加深感情的过程。而投稿对于感情培养,虽然没有谈恋爱期间那么重要,但是也是值得重视的,这个培养贯穿于整个投稿的全过程,比如:初投稿时,稿件是否符合期刊的格式,期刊的投稿须知部分是否读了,一篇明显不符合期刊格式,稿件内容有许多明显错误的稿件是很容易让编辑上火的,觉得自己没被尊重,问题严重时,如上所述,直接被被拒了。另外,在稿件修回时,修回稿的回复信(即response letter)更是培养感情的一个绝佳机会(我不日将会有博文专门讨论这个话题),本文就不多谈了,总的原则是:要充分尊重编辑和审稿人。一个课题组如果经常在某个期刊发高质量的论文,建起了信誉,也和编辑/主编建立了感情,以后在该期刊发表论文就会越来越容易,这是一个良性循环的过程。再牛的作者,如果太“拽”了,也照样“杯具”。比如Nature的一个子刊(Nature Review系列)的编辑就曾发文谈到,有的作者在投稿的cover letter中想仗势欺人或者耍大牌,有的作者就写到:本文主要内容已在某个国际会议上交流时被某诺贝尔奖得主所肯定、赞赏(言外之意:诺贝尔奖得主都放话肯定了,你们看着办!),像这样的牛刊的编辑可不是吓大的(当然,哪个期刊的编辑都不是,照样还要经过常规的同行评审),人家见的诺贝尔奖得主多的去了,作者这种“拽”法,只能导致自己的稿件死的快!

总之:论文投稿至少要注意上述的“一忌两要”,最终才会进入婚姻的殿堂(论文发表)。也顺祝科学网的年轻网友恋爱、投稿两不误,爱情、事业双丰收!

P.S.上述三点的都还算不上大问题,我们知道,恋爱中的一个大忌是脚踏两只船(甚至N只),投稿同样的道理,好女不可多嫁,一稿也不可多投,这是严重学术不端行为,尽管在我国有许多人这么干,但在欧美可能会导致严重后果,就是在我

国,由于一稿多投被撤稿的也有不少案例了。所以希望刚入科研这条道的网友重视这一点。

回复要“周全”: SCI英文论文修回稿回复信常见问题和错误分析

detailed 精选 已有 9642 次阅读 2011-4-25 01:58 |个人分类:论文写作|系统分类:论文交流|关键词:response letter, polite,

本文可以说是我的另一博文的续篇(参见:写论文如导大片, 投论文如谈恋爱),在该文中,我提到:“在稿件修回时,修回稿的回复信(即response letter)更是培养感情的一个绝佳机会。”论文投出后,经过忐忑不安地(甚至有的作者是焦虑地) 等待,如果幸运,就会有修回的机会,当然也有可能是杯具,但是直接接受的可能性非常的低(当然,极个别期刊如BBRC除外,参见我的另一博文)。恰好近期有机会审了一些来自国内的英文论文投稿,发现在修回稿的回复信有不少共同的问题,值得网友,尤其是新手注意,下面就response letter这个话题谈谈自己的一些看法。当然如果您已经有N篇SCI文章,下面的内容也许就不用浪费您时间了,对于SCI老手而言,下述内容应该都是常识了。标题为何强调“周全”? 先按下不表,文末您就会知道答案。现结合自己的经验和体会,分述如下:

1. “礼”不够:下面图片中的response letter的要点来自理文编辑网站,前面两点都是关于礼貌的,国际学术期刊的审稿人都是义务(无任何报酬)审稿的,人家辛辛苦苦审完稿,指出投稿的问题,自然会理所当然的会希望作者的肯定和感谢,这应该是起码的基本常识,我国又是N年的礼仪之邦,但是,我见过的相当多的论文修回回复信中没有看到对编辑/主编和审稿人有任何的感谢、感激的字眼。俗话说,“礼多人不怪”,这可以说是放之四海而皆准的真理,反过来说,礼少,人必怪!多说你个谢字,不花作者一个大子,于人于己都有利何乐而不为呢?惹得编辑/主编和审稿人不爽,那是想让自己的文章死的快!

2.回复信的开头要先写上文章的基本信息:如manuscript tracking number, title, author等,另外还要加上是投给哪个期刊的。

3. 对编辑/主编的称呼:许多信的抬头是“Dear Editor”, 这种通用的格式,会使编辑/主编感觉作者对自己不尊重,在文章修回后,处理的编辑/主编的名字肯定是已经知道的,所以此时应该称呼编辑的名字(姓即可),即:Dear Dr. xxx(the family na

me of the editor)。我自己曾经做过某SCI期刊的兼职编辑,对此有切身体会,我明明都注明自己的名字并是Ph.D.,但是不少作者还是称呼俺“Dear Editor”, 当然作者的本意可能觉得这样是为了尊重编辑,但是,可以换位思考一下,如果您是王姓教授,别人不叫您王教授,只是称呼“教授”,您有何感? 有的网友对此,不以为然,认为自己一直就是这样称呼的,文章也都发表了许多,当然,任何一位负责任的编辑/主编都不会因为这样的“小节”而据稿,但是,如果这样的“不拘小节”多了,也许….(您懂得)。

4. 回复信要详细:这一点非常重要,很多作者不知道这一点。那么回复信要详细到什么程度呢?基本原则是:所有的审稿人不用看修改稿,只需看回复信即可清楚了解作者几乎所有的修改。所修改过的内容,包括图表都要放到回复信中,如果关于文字修改太多,无法一一展示,也要举几个改动大的例子。即使有的审稿人的问题和另外一个审稿人的问题重复,也要分别回答,别怕回复信长,我就见过30多页的回复信。另外审稿人的问题和作者的回答要显著区分开,比如用黑体等方式,总之,要让审稿人阅读方便、一目了然。当然也不能走向另外一个极端,认为是回复信越长越好,用超长的回复信将审稿人砸晕,我们写回复信不是为了挣按字数计算的稿费,说话也要到点子上,审稿人大都是忙人,东拉西扯很可能会误事。

5.要认真:有位牛人说“共/产/党最怕认真二字”,审稿人也最怕作者认真,最上火的大概就是作者粗心了。举个例子来说,审稿人要求作者更正某笔误或大小写等小问题,这类的问题往往不至一处,很可能文章的许多地方都需要做相应的修改,作者在回复信中说我们都做了修改,但是审稿人一看修改稿,发现还有不少没有改过来,试想,审稿人忙了一天了,晚上加班加点审修改稿,本来对作者蹩脚的英语已经整得一头火了,现在又看到作者如此粗心,当然会很不爽,另外作者这方面的粗心,很容易使审稿人造成这样一种印象:作者写个response letter都如此粗心,想必做实验也是如此,实验结果也就不可靠,所以,有人说态度决定一切,有一定道理,认真可能成就一篇文章,粗心几乎可以肯定会毁掉一篇文章。

综上所述,修回稿的回复信主要要注意:“礼”要周,修改的内容要“全”,简称“周全”。请问,您的回复信周全了吗?

P.S.另外,特别推荐一篇科学网有关response letter的出色博文,标题为:“如何回应审稿人的批评?”,博主为香港大学的金冬雁教授(这个名字,估计搞分子生物学的不知道的不多)

(王守业草于2011年2月,修改于2011年4月24日,本文初稿曾贴于丁香园论文版。博主对使用上述理文编辑的图片内容表示感谢,本人和理文编辑并无任何商业利益。引文地址:

http://blog.sciencenet.cn/home.php?mod=space&uid=563591&do=blog&id=436964)

【求助】求修回给编辑时cover letter写作格式? 时间:2011-04-29 14:37来源:http://article.dxy.cn/bbs/topi 作者:admin 点击:次 文章改好想修回给编辑,编辑要求写一个关于如何修改的cover letter,小弟第一次写SCI,不知道如何写才合适?望达人指教。最好有个模板参考一下。一般都会将审稿人的问题一对一作

【求助】求修回给编辑时cover letter写作格式?

[学术须知

] 专业SCI论文修改服务: ★先修改后付款; ☆语言问题免费重修;

★24-72小时交稿; ☆正规财务发票; ★一分钟下单; ☆365日不间断服务 文章改好想修回给编辑,编辑要求写一个关于如何修改的cover letter,小弟第一次写SCI,不知道如何写才合适?

望达人指教。最好有个模板参考一下。一般都会将审稿人的问题一对一作答,然后修回去。回答问题时最好写多点,这样审稿人也可以看出你对她很尊重。

下面是我当时的写的格式:

Dear editor:

Thank you for your letter of June 15, 2009 regarding our manuscript entitled “*****” (Ms. No.: ) that was submitted to your journal for publication. We are very pleased to be asked to submit a revision and are delighted to know that the two reviewing members felt that the experimental design is appreciated and this study is basically a good idea and may provide useful information. We found the comments and suggestions of the reviewers to be extremely helpful.

Please find our uploaded revision and response on separate sheets in which we have carefully addressed the issues raised by the reviewers, point by point, as highlighted in the supplementary file. We believe their comments and suggestions have significantly improved the quality of manuscript and made it publishable.

Thanks again for your reconsideration of our manuscript for publication in your journal. We look forward to your favorable decision.

Sincerely yours,

Yours sincerely

*****

Comment from reviewer 1

The study has merit but the article needs to be edited/ revised with respect to English language, spelling and grammar. There are a number of obvious spelling (eg: line 208 radioactive, line 55: according, line 267: cross) and typographical errors and many sentences which are very difficult to interpret. For example: line 25/26 "this requires bacter...” etc, does not make sense and I am unsure of what the author intends / means by this statement. There are many such examples in the text making it difficult to accurately follow the paper.

Answers:

The manuscript was carefully revised both in spelling and grammar. The changes were highlighted in the revised version.

Comments from reviewer 2:

字数作文