作业帮 > 体裁作文 > 教育资讯

童话故事德国

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/09/22 23:32:48 体裁作文
童话故事德国体裁作文

篇一:德国_一群老鼠的童话

德国,一群老鼠的童话

故事简介:

故事是这样开始的,在一座灰色的大宅子里,活跃着一群老鼠。每晚灯熄人寝之后,老鼠们便从洞子里爬出来。它们快活地尖叫着,鼠须宅挲着,在各个房间里奔跑嬉闹。它们到厨房去寻找吃剩的食物,到餐室的桌了下寻找面包屑。在起居室里,它们有时会发现主人们遗忘在茶机上的巧克力、果仁糖,或几粒花生。它们的极乐世界是摆放着各种美味佳肴的食品储藏室。如果储藏室的门没有关紧,它们就会从门缝里挤进去,啃啃奶酪皮子、舔舔黄油,咬咬硬香肠,啜啜杏子果酱,嚼嚼熏肉,肚子撑得溜圆以后,它们就捋捋胡须,心满意足地擦擦尖嘴。

这是一部和童话演绎历史,告诫青少年识别和抵制法西斯主义的奇书。灰色大宅中活跃着一群老鼠,每晚灯熄人寝之后,老鼠们便从洞子里爬出,在各个房间奔跑嬉闹,在厨房和储藏室里大啃大嚼。可是有一天,一只名叫威利巴尔德的超级老鼠在其帮凶的拥戴下自立为鼠帮大首领,其种种倒行逆施跟当年法西斯的所作所为如出一辙,但终究末能逃脱覆亡的命运。

作者创造了以童话演绎历史的写作手法,辛辣犀利,许多作品被德国教育部门指定为中小学生课外阅读辅助材料。

作者介绍:

维里·费尔曼 德国当代青少年文学领域最具鲜明个性的作家之一。曾长期从事教育工作。他在青少年时期曾经历过纳粹的统治,经受过战火的煎熬;因而在他的作品中,描写动荡年代青少年生活的占很大比重。他创造了以童话演绎历史的写作手法,用辛辣犀利的笔调剥去专制主义的皇皇外衣。维里·费尔曼的许多作品被德国教育部门指定为中小学生课外阅读辅助教材。

目录

1.灰色大宅的一群

2.超级老鼠登基

3.敏捷!坚强!柔韧!

4.再分配

5.豌豆的妙用

6.窗帘风波

7.困顿中的莉莉

8.火车玩具事件

9.积木送来好运气

10.根除时间的高招

11.野火蔓延

12,功亏一篑

13.“死老鼠不再吭气”

14.终究是小丑

15.不是尾声

1.书中的主人公都有谁?你能用几个词或几句话来概括一下每个“人”物的特点吗?

2.在这些“人”物中,你最喜欢谁?为什么?

3.没有首领之前,老鼠的生活怎样呢?它们拥有首领之后,生活又怎样呢? 4.莉莉用什么拯救了鼠群?如果莉莉不会阅读,这个鼠群将会面临什么样的生活?在“她”的眼里,阅读是什么?在你的心中,阅读又是什么?

5.掩卷沉思,你最想说什么? 拓展阅读:

1、阅读乔治.奥威尔的《动物庄园》。

2、阅读《老鼠米来》。思考:书中的“米来”与《德国,一群老鼠的童话》有什么异同?

篇二:德国,一个冬天的童话

《德国,一个冬天的童话》

翻译

凄凉的十一月, 日子已渐渐阴郁,

风把树叶摘落,

我走上德国的旅途。

来到国境,

强烈的心跳震撼着胸底。

并且,真的,

连眼泪也开始滴沥。

听见德国的语言,

使我有异样的感觉,

好像我心脏的血液溢出了,

它舒畅地衰落下去了。

一位小小的琴女在歌咏,

用真实的感情,

和假的嗓音,但她的弹唱,

却使我非常动心。

她歌唱着爱,和爱中的恨,

歌唱着牺牲,

歌唱着那天上的、更好的世界里的重逢,

说那儿没有愁恨。

她歌唱着地上的眼泪,

歌唱着那一瞬即逝的狂欢,

歌唱那被华光照耀着的灵魂,

他们是沉醉在永远的欢悦中,在彼岸

她歌唱的是古时绝望的曲调,

是在民众痛苦哀泣的时候,

能将他们送入昏睡中的,

那天上的催眠曲调。

我知道这些旋律,这些歌词,

知道这些词句的作者大师们。——

他们在屋里私自饮酒,

在门外却假意用水劝人。

(*屋里饮酒,门外劝水,指那些伪善的僧侣。)

新的歌,更好的歌,

啊!朋友,让我替你们制作——

我们要在地上

建筑起天国。

我们要在地上得到幸福,

再不愿老是饥肠辘辘,

再不愿把勤劳的两手获得的东西,

拿去填饱那些吃闲饭的肚腹。

为着一切的人们,

这地上有足够的面包产生。

玫瑰花呀,常春树呀,美呀,乐呀,

甜豌豆呀,也同样能孳生。

是的,豆荚裂时,

甜豌豆便是属于万人的,

天上的乐园吗?

让你们天使和麻雀拿去!

我们死后若能生出翅膀,

我们就到天上拜访你们,

在那儿我们要和你们一道,

同吃最幸福的蛋糕和点心!

新的歌,更好的歌,

它和笛、提琴一样畅快地响着。

忏悔的歌声止了,

丧钟也沉默着。

处女欧洲,

和美丽的自由天使订婚,

万岁呀,这对新郎新妇,

万岁呀,他们未来的子孙!

我的歌,是结婚赞美歌,

是更好的、新的歌,

最高感激的星光,

在我的心中闪灼。

感激的星光,它会热烈地焚烧,

熔流而成火焰的河川。

我感到自己变得无比的坚强,

我甚至能把檞树折断!

踏上德国的国土以来,

灵妙的液体便流贯了我的全身。

巨人*再一次触到了他的母体,

他身上就又有新的力量长成。

Deutschland. Ein Winterm?rchen ist ein satirisches Versepos des deutschen Dichters Heiich Heine. Dessen ?u?eren Rahmen bildet eine Reise, die der Autor im Winter 1843 unternahm und die ihn von Paris nach Hamburg führte.

Der Untertitel Ein Winterm?rchen spielt an auf William Shakespeares Alters-Romanze The Winter's Tale und deutet an, dass Heine seinen Gedichtzyklus als Gegenstück zu dem drei Jahre früher entstandenen Versepos Atta Troll. Ein Sommernachtstraum verstand, das seinen Untertitel ebenfalls einem Werk Shakespeares verdankt: der Kom?die A Midsummer Night's Dream. Die formale Verwandtschaft der beiden Epen zeigt sich zus?tzlich darin, dass auch das Winterm?rchen, wie der Atta Troll, genau 27 Capita umfasst, deren Strophen ebenfalls aus Vierzeilern bestehen. 《德国,一个冬天的童话》是德国诗人海涅的一首讽刺史诗。此诗的框架是描述发生在1843年冬季,从巴黎到汉堡的一个旅程。

冬天的故事的副标题取于威廉·莎士比亚的浪漫作品:《冬天的故事》,并表明,海涅认为他的诗集是作为三年前已经存在的史诗《阿塔?特洛尔,仲夏夜之梦》的补充,它的副标题也归功于莎士比亚的作品:喜剧《仲夏夜之梦》。这两个史诗的相似性还表现在,《冬天童话》,如《阿塔?特洛尔》,总共27章,并且每一章节都是由四行诗组成。 Entstehungsgeschichte

Unzufrieden mit den politischen Verh?ltnissen im Deutschland der Restaurationszeit, die ihm als getauftem Juden keine M?glichkeit für eine juristische T?tigkeit boten, und auch um der Zensur zu entgehen, emigrierte Heine 1831 nach Frankreich.

出于对复辟时期的德国的政治局势的不满,没有为受洗礼的犹太人提供犹太的活动以及为了逃脱对作品的审查,海涅在1831年移居到法国。

1835 verbot ein Beschluss des deutschen Bundestags seine Schriften zusammen mit den Ver?ffentlichungen der Dichter des Jungen Deutschland. Ende 1843 kehrte er noch einmal für wenige Wochen nach Deutschland zurück, um seine Mutter und seinen Verleger Julius Campe in Hamburg zu besuchen. Auf der Rückreise entstand, zun?chst als Gelegenheitsgedicht, der erste Entwurf zu Deutschland. Ein Winterm?rchen, den er im Laufe der n?chsten drei Monate zu einem h?chst humoristischen Reiseepos weiterentwickelte. Sein damaliger Verleger allerdings fand das Werk von Anfang an zu radikal und warnte seinen Schützling: Sie werden viel für diese Gedichte zu leiden haben. Nicht zu gedenken, dass Sie den Patrioten neue Waffen gegen sich in die H?nde geben und so die Franzosenfresser wieder in die Schranken rufen, auch die Moralisten werden über Sie herfallen.

1835年德国联邦议院作出禁止他的文章以及该诗人的出版物的决定。 1843年年底,他再一次返回德国几周,去看望他的母亲和他在汉堡的出版商朱利叶斯·坎佩。第一稿《德国,

一个冬天的童话》是他在返途中作为即兴诗写出的,在接下来三个月中他将其进一步完善成了高度幽默的旅游史诗。他当时的出版商却认为这首诗从一开始就过于激进,并警告他的门徒:你将为这些诗承受很多苦,你将新的武器放入到爱国者手中,又将那些法国人重新叫回竞技地,道德主义者也会来攻击你。

Inhalt

übersicht

Der folgende überblick der Kapitel zeigt den groben(粗略的)Verlauf und die Hauptstationen(总站) der literarischen Kutschfahrt: Capita I – II: Franz?sisch-deutsche Grenze; Caput III: Aachen; Capita IV – VII: K?ln; Capita VIII – XIII: Westfalen (Mülheim, Hagen, Unna, Paderborn); Capita XIV – XVII: Exkurs[(文章中插入放的)按语] über Kaiser Barbarossa; Caput XVIII: Minden(明登市); Caput XIX: Bückeburg(比克堡) und Hannover; Capita XX – XXVI: Hamburg; Caput XXVII: Epilog(尾声).

Die tats?chliche Hieise, die nicht ?im traurigen Monat November“ (Caput I, erste Strophe), sondern bereits im Oktober stattfand und ?welche h?chst langweilig und ermüdend war“, nahm jedoch den kürzeren Weg über Brüssel, Münster, Osnabrück und Bremen nach Hamburg. Erst die Rückfahrt (vom 7. bis 16. Dezember) verlief über die oben angegebenen Stationen.

Heine verknüpft seine Reisebeschreibung anhand regionaler, historischer und autobiografischer Fakten mit politischen und philosophischen Betrachtungen. Dabei stellt der Ich-Erz?hler seine ?illegalen“ Gedanken in den Vordergrund, die er sozusagen versteckt als ?Konterbande“ (Schmuggelgut), wider das Verbot, mit sich führte.

真正的旅程并不是发生在“悲伤11月份”(第一章,第一节),而是10月份并且“这是非常枯燥,乏味的”,旅途通过布鲁塞尔,明斯特,奥斯纳布吕克和不莱梅到达汉堡。只有回程(从12月7日至16日)经过了上述的站点。

海涅借助区域,历史和自传事实将他的旅程描述与政治和哲学思考连接在了一起。同时这位第一人称叙述者将其“非法”的思想放到了重要位置,可以这么说,他将这些想法像“违禁品”一样隐藏起来。

Deutschland. Ein Winterm?rchen zeigt Heines bilderreiche poetische Sprache in enger Verbindung mit sarkastischer Kritik an den Zust?nden in seiner Heimat. Der Autor stellt seine liberale gesellschaftliche Vision dem trüben ?Novemberbild“ des reaktion?ren Heimatlandes gegenüber. Er kritisiert vor allem den deutschen und reaktion?ren Chauvinismus gegenüber den Franzosen, deren Revolution er als Aufbruch in ein sozialeres Europa versteht. Er bewundert Napoleon als Vollender der Revolution und Verwirklicher der Freiheit. Sich selbst sieht er nicht als Feind Deutschlands, sondern als patriotischen Kritiker aus Vaterlandsliebe: Pflanzt die schwarz-rot-goldne Fahne auf die H?he des deutschen Gedankens, macht sie zur Standarte des freien Menschtums, und ich will mein bestes Herzblut für sie hingeben. Beruhigt euch, ich liebe das Vaterland eben so sehr wie ihr.

《德国,一个冬天的童话》海涅用他形象丰富且富有诗意的语言与讽刺性批判紧紧结合描述出了他的家乡的情况。作者将祖国反动派的黑暗“十一月的画面”与自由主义社会的愿景相对。他首先批判了德国军国主义和对法国的沙文反动主义,他认为这些革命表明一个更社会化的欧洲的开始。他钦佩拿破仑作为革命的终结者以及自由的实现者。他认为自己不是德国的敌人,而是作为出于爱国情感而作出爱国批评的人:在德国思想的高度上插上德国国旗,将其变为自由的人民国度,我会为他们给出我最好的热情。你们放心,我就像你们一样爱自

己的国家。

Form

Das Werk besteht, neben einem Vorwort und einem Nachtrag, aus 27 ?Kapiteln“ (Capita I – XXVII) mit mehr als 500 Strophen, die in je vier Verse aufgeteilt sind und ?hnlichkeit mit der sogenannten Nibelungenstrophe haben. Der erste und dritte Vers jeder Strophe weisen je vier Hebungen auf, der zweite und vierte je drei. Das Versma? wird überwiegend von Jamben bestimmt. Die Zahl der unbetonten Senkungen variiert jedoch (wie es typisch fürVolkslieder ist), sodass der Rhythmus des Epos h?ufig vom Anap?st(抑抑扬) mitgepr?gt wird und so freier und prosa-?hnlicher wirkt. Auch das Reimschema ist einfach – Vers 2 und 4 sind durch einen Kreuzreim verbunden, Vers 1 und 3 reimlos. Nach demselben Schema verteilen sich die Kadenzen: die Zeilen 1 und 3 klingen immer m?nnlich aus, die Zeilen 2 und 4 immer weiblich.

除序言和补充外,这份作品包括27“

章”(章节一至二十七)总数超过500节,每节为四行并与所谓的“尼伯龙根节”类似。各节的第一行和第三行有四个重音节,第二和第四行为3。该音律主要是由抑扬诗确定的。抑音节的数量是变化的(wie es typisch fürVolkslieder ist),使得诗的节奏往往是由anapaest所影响并且与散文类似。此外,韵律很简单 - 第2节和第4节通过交替韵连接,第1节和第3非押韵。分发节奏也以相同的方式,划分:第1行和第3行听起来更男性化,第2与第4更女性化。

Rezeption

Heines Versepos war bis in unsere Zeit hinein in Deutschland sehr umstritten. Vor allem im Jahrhundert seiner Entstehung betrachtete man das Werk als ?Schm?hschrift“ eines heimatlosen ?Vaterlandsverr?ters“, Miesmachers und Schandmauls. Diese Sichtweise von Deutschland. Ein Winterm?rchen fand sich sp?ter besonders in der Zeit des Nationalsozialismus, die Heine als ?jüdischen Nestbeschmutzer“ sah und verbannte.

Die moderne Zeit sieht in Heines Werk – m?glicherweise aufgrund eines entspannteren Verh?ltnisses zu Nationalismus und Deutschtümelei vor dem Hintergrund der europ?ischen Integration – ein bedeutendes politisches Gedicht in deutscher Sprache, souver?n in Witz, Bildwahl und Sprache.

海涅的史诗至今在德国还是很有争议的。尤其是在其创作的世纪里,他的作品被视为是一个无家可归的“叛徒祖国”“谩骂”,失败主义者与丑陋的嘴脸。对《德国,一个冬天的童话》的这种观点在爱国主义时代愈加强烈,那时海涅被视为一个“犹太叛徒”。

可能是由于欧洲一体化的背景下对爱国主义与过分强调德意志主义间较为缓和的关系,现在海涅的作品被视为是德国以德语写的重要的政治诗,这首诗在才智,图像选择和语言上都是独立自主的。

Ein Gro?teil des Reizes, den das Versepos heute ausübt, liegt darin begründet, dass seine Botschaft nicht eindimensional, sondern vieldeutig die Gegens?tze in Heines Denken engagiert zum Ausdruck bringt. Der Dichter zeigt sich als Mensch, der seine Heimat liebt und als kreativen Kontrast zum leichtlebigen Frankreich sucht. So wie der Riese Ant?us (Caput I, letzte Strophe) den Kontakt zur Erde braucht, so sch?pft auch Heine seine Kraft und Gedankenfülle aus dem Kontakt zum Heimatland.

Exemplarisch wird hier der Bruch sichtbar, den die Julirevolution für das intellektuelle Deutschland bedeutete: Der frische Wind der Freiheit erstickt in den reaktion?ren Bestrebungen der Restauration, der schon eingetretene ?Frühling“ weicht einer neuen Frostperiode der Zensur,

篇三:小故事德国制造

在欧债危机的大背景下,欧洲各国经济哀鸿遍野,唯有德国一家风景独好,成为欧元区屹立不倒的“定海神针”。为何“德国模式”能够胜出?究其根本,除了德国完善的社会市场经济体制和严格的金融监管外,牛气十足的制造业是其抵御欧债危机的铜墙铁壁。如下三则小故事或许有助于我们理解什么是“德国制造”:

一,帐篷的故事:2008年中国汶川地震后,灾区陆续收到各国援助的帐篷等救灾物资。有记者在采访中了解到,灾民们相互打听住的是哪个国家的帐篷,而住德国帐篷的灾民往往引来周遭羡慕,因为德国的帐篷质量是最好的。

二,钟表的故事:德国殖民时期在青岛江苏路修建的基督教堂的钟表迄今运转正常。2010年,在华投资生产大型齿轮的一名德国商人陪父亲在青岛游览时看见了这座钟表,老人顿时认出了钟表所用的齿轮便是由他的家族企业供应的。在接受记者采访时,该德国商人表示:“根据目前的使用情况,这些齿轮没有任何问题,还能再用上300年,真要维修时,恐怕要到我的曾孙一代了。”

三,桥梁的故事:1906年,德国泰来洋行承建甘肃兰州中山桥,1909年建成。合同规定,该桥自完工之日起保证坚固80年。在1949年解放兰州的战役中,桥面木板被烧,纵梁留下弹痕,但桥身安稳如常。1989年,距桥梁建成80年之际,德国专家专程对该桥进行了检查,并提出加固建议,同时申明合同到期。如今,中山桥仍然照常使用,并被列为市级文物保护单位。无论是帐篷、钟表、桥梁,还是汽车、火车、轮船,“德国制造”大致具备了五个基本特征:耐用、务实、可靠、安全、精密。

但“德国制造”的光环并非与生俱来,从历史上看,“德国制造”经历了由弱到强、由辱到荣的“灰姑娘”式的蜕变进程。

德国是后起的资本主义国家,19世纪30年代才开始工业革命,较邻国法国晚了30年,此时英国工业革命更是接近尾声。由于世界市场几乎被列强瓜分完毕,追求强国梦的德国人在列强挤压下,以剽窃设计、复制产品、伪造商标等“卑劣”手法,不断仿造英、法、美等国的产品,廉价销售冲击市场,由此遭到了工业强国的唾弃。1876年费城世博会上,“德国制造”被评

为“价廉质低”的代表。1887年,英国议会通过新《商标法》条款,要求所有进口商品都必须标明原产地,以此将劣质的德国货与优质的英国货区分开(转 载于:wWw.zW2.cn 爱作文 网)来。从那一时刻起,德国人开始清醒过来:占领全球市场靠的不是产品的廉价,而是产品的质量。于是紧紧抓住国家统一和第二次工业革命的战略机遇,改革创新,锐意进取,通过对传统产业的技术改造和对产品质量的严格把关,大力发展钢铁、化工、机械、电气等制造业和实体经济,催生了西门子、克虏伯、大众等一批全球知名企业,并推动德国在一战前跃居世界工业强国之列。

“德国制造”完成华丽的蜕变,与德意志民族的文化传承息息相关。严谨理性的民族性格形成了“德国制造”的核心文化:标准主义、完美主义、精准主义、守序主义、专注主义、实用主义和信用主义。这些文化特征深深地根植于斯,就像是德意志民族的语言,复杂而精确,语法和词汇不能出现丝毫的模糊一样,泾渭分明,从而成就了“德国制造”的传奇。

“德国制造”之所以能够长盛不衰,并在全球化时代始终保持领先地位,主要得益于德国“三位一体”的体系保障。

一是科技创新体系。“德国制造”的强大生命力在很大程度上依赖于领先的产品技术含量。德历届政府十分重视制造业的科研创新和成果转化,着力建立集科研开发、成果转化、知识传播和人力培训为一体的科研创新体系。它的最大特色是个人、企业和政府的统一:科研人员出成果、企业出资本、国家出政策并负责对企业和科技界进行沟通和协调;企业承担2/3的科研经费,剩下的1/3由联邦政府和地方政府买单。为了使“制造科技”能够在新的经济环境下可持续发展,德国政府确立了三大发展目标:“绿色制造”、“信息技术”和“高端制造”。德国人始终相信一句话:真正决定企业前途命运的是研究与开发,而不是别的不能把握的客观因素。因此,德国企业对研发投入毫不吝啬,研发经费约占国民生产总值3%,位居世界前列。据统计,欧盟企业研发投资排名中,前25位有11家德国公司,排名第一的德国大众汽车公司年度研发费高达58亿欧元。即便在欧债危机期间,尽管订单有所减少,但德国企业的研发投入不仅没有相应递减,反而逐步增加,使以先进制造业为强大支撑的德国经济受欧债危机的影响甚微,反而因持续不断的科技创新而更具生机和活力。

体裁作文