“风靡中国”的英语怎么表达请问 某某人风靡中国或席卷中国的英文怎么表达?譬如:LADY GAGA风靡中国~不要翻译软件翻译的,不要中国式英语,最好偏口语化的,不要太做作的那种

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 10:20:15

“风靡中国”的英语怎么表达请问 某某人风靡中国或席卷中国的英文怎么表达?譬如:LADY GAGA风靡中国~不要翻译软件翻译的,不要中国式英语,最好偏口语化的,不要太做作的那种
“风靡中国”的英语怎么表达
请问 某某人风靡中国或席卷中国的英文怎么表达?
譬如:LADY GAGA风靡中国~
不要翻译软件翻译的,不要中国式英语,最好偏口语化的,不要太做作的那种

“风靡中国”的英语怎么表达请问 某某人风靡中国或席卷中国的英文怎么表达?譬如:LADY GAGA风靡中国~不要翻译软件翻译的,不要中国式英语,最好偏口语化的,不要太做作的那种
也可以用
Lady Gaga swept China by storm
楼上应该用craze for Lady Gaga
而且三句应该分别是:
The craze for Lady Gaga has swept China
Lady Gaga has become a national craze in China
The craze for Lady Gaga has spread to every nook and cranny in China (这个其实不常用,而且是has spread)

The craze of Lady Gaga has (swept the country/became a national craze/spreaded to every nook and cranny) in China.
以上几种为美国俚语常用表达。

最简单的就是
Lady Gaga is very popular in China吧。

一般的说法就是:LADY GAGA gets/is popular all around China.或者LADY GAGA is fashionable all over China.
更直接的:All the Chinese want to eat Lady Gaga.
当然了,中国人民是比较含蓄的,实际上是不会这么做,这么疯狂的。当年贝克汉姆红遍全球时,很多女粉丝都说:I r...

全部展开

一般的说法就是:LADY GAGA gets/is popular all around China.或者LADY GAGA is fashionable all over China.
更直接的:All the Chinese want to eat Lady Gaga.
当然了,中国人民是比较含蓄的,实际上是不会这么做,这么疯狂的。当年贝克汉姆红遍全球时,很多女粉丝都说:I really want to eat him.

收起