英语翻译赵王曰:“寡人年少,立国日浅,未尝得闻社稷之长计也.今上客有意存天下,安诸侯寡人敬以国从.”乃饰车百乘,黄金千溢,白璧百双,锦绣千纯,以约诸侯.是时周天子致文武之胙於秦惠王

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 03:55:11

英语翻译赵王曰:“寡人年少,立国日浅,未尝得闻社稷之长计也.今上客有意存天下,安诸侯寡人敬以国从.”乃饰车百乘,黄金千溢,白璧百双,锦绣千纯,以约诸侯.是时周天子致文武之胙於秦惠王
英语翻译
赵王曰:“寡人年少,立国日浅,未尝得闻社稷之长计也.今上客有意存天下,安诸侯寡人敬以国从.”乃饰车百乘,黄金千溢,白璧百双,锦绣千纯,以约诸侯.
是时周天子致文武之胙於秦惠王.惠王使犀首攻魏,禽将龙贾,取魏之雕阴,且欲东兵.苏秦恐秦兵之至赵也,乃激怒张仪,入之于秦.
於是说韩宣王曰:“韩北有巩、成皋之固,西有宜阳、商阪之塞,东有宛、穰、洧水,南有陉山,地方九百馀里,带甲数十万,天下之强弓劲弩皆从韩出.溪子、少府时力、距来者,皆射六百步之外.韩卒超足而射,百发不暇止,远者括蔽洞胸,近者镝弇心.韩卒之剑戟皆出於冥山、棠溪、墨阳、合赙、邓师、宛冯、龙渊、太阿,皆陆断牛马,水截鹄雁,当敌则斩坚甲铁幕,革抉簠芮,无不毕具.以韩卒之勇,被坚甲,跖劲弩,带利剑,一人当百,不足言也.夫以韩之劲与大王之贤,乃西面事秦,交臂而服,羞社稷而为天下笑,无大於此者矣.是故原大王孰计之.
“大王事秦,秦必求宜阳、成皋.今兹效之,明年又复求割地.与则无地以给之,不与则弃前功而受后祸.且大王之地有尽而秦之求无已,以有尽之地而逆无已之求,此所谓市怨结祸者也,不战而地已削矣.臣闻鄙谚曰:‘宁为鸡口,无为牛后.’今西面交臂而臣事秦,何异於牛后乎?夫以大王之贤,挟强韩之兵,而有牛后之名,臣窃为大王羞之.”
於是韩王勃然作色,攘臂瞋目,按剑仰天太息曰;“寡人虽不肖,必不能事秦.今主君诏以赵王之教,敬奉社稷以从.”
又说魏襄王曰:“大王之地,南有鸿沟、陈、汝南、许、郾、昆阳、召陵、舞阳、新都、新郪,东有淮、颍、■枣、无胥,西有长城之界,北有河外、卷、衍、酸枣,地方千里.地名虽小,然而田舍庐庑之数,曾无所刍牧.人民之众,车马之多,日夜行不绝,輷輷殷殷,若有三军之众.臣窃量大王之国不下楚.,然衡人怵王交强虎狼之秦以侵天下,卒有秦患,不顾其祸.夫挟强秦之势以内劫其主,罪无过此者.魏,天下之强国也;王,天下之贤王也.今乃有意西面而事秦,称东籓,筑帝宫,受冠带,祠春秋,臣窃为大王耻之.
“臣闻越王句践战敝卒三千人,禽夫差於干遂;武王卒三千人,革车三百乘,制纣於牧野:岂其士卒众哉,诚能奋其威也.今窃闻大王之卒,武士二十万,苍头二十万,奋击二十万,厮徒十万,车六百乘,骑五千匹.此其过越王句践、武王远矣,今乃听於群臣之说而欲臣事秦.夫事秦必割地以效实,故兵未用而国已亏矣.凡群臣之言事秦者,皆奸人,非忠臣也.夫为人臣,割其主之地以求外交,偷取一时之功而不顾其后,破公家而成私门,外挟强秦之势以内劫其主,以求割地,原大王孰察之.
“周书曰:‘釂釂不绝,蔓蔓柰何?豪氂不伐,将用斧柯.’前虑不定,后有大患,将柰之何?大王诚能听臣,六国从亲,专心并力壹意,则必无强秦之患.故敝邑赵王使臣效愚计,奉明约,在大王之诏诏之.”
魏王曰:“寡人不肖,未尝得闻明教.今主君以赵王之诏诏之,敬以国从.”
因东说齐宣王曰:“齐南有泰山,东有琅邪,西有清河,北有勃海,北所谓四塞之国也.齐地方二千馀里,带甲数十万,粟如丘山.三军之良,五家之兵,进如锋矢,战如雷霆,解如风雨.即有军役,未尝倍泰山,绝清河,涉勃海也.临菑之中七万户,臣窃度之,不下户三男子,三七二十一万,不待发於远县,而临菑之卒固已二十一万矣.临菑甚富而实,其民无不吹竽鼓瑟,弹琴击筑,斗鸡走狗,六博蹋鞠者.临菑之涂,车毂击,人肩摩,连衽成帷,举袂成幕,挥汗成雨,家殷人足,志高气扬.夫以大王之贤与齐之强,天下莫能当.今乃西面而事秦,臣窃为大王羞之.

英语翻译赵王曰:“寡人年少,立国日浅,未尝得闻社稷之长计也.今上客有意存天下,安诸侯寡人敬以国从.”乃饰车百乘,黄金千溢,白璧百双,锦绣千纯,以约诸侯.是时周天子致文武之胙於秦惠王
赵王说:“我还年轻,即位时间又短,不曾听到过使国家长治久安的策略.如今您有意使天下得以生存,使各诸侯国得以安定,我愿诚恳地倾国相从.”于是装饰车子一百辆,载上黄金一千镒,白璧一百双,绸缎一千匹,用来游说各诸侯国加盟.
  这时,周天子把祭祀文王、武王用过的肉赐给秦惠王.惠王派犀首攻打魏国,生擒了魏将龙贾,攻克了魏国的雕阴,并打算挥师向东挺进.苏秦恐怕秦国的部队打到赵国来,就用计激怒了张仪,迫使他投奔秦国.
  于是苏秦去游说韩宣王说:“韩国北部有坚固的巩邑、城皋,西部有宜阳、商阪的要塞,东有宛、穰、洧水,南有陉山,区域纵横九百多里,武装部队有几十万,天下的强弓硬弩都是从韩国制造出来的.像溪子弩,以及少府制造的时力、距来,射程都在六百步以外.韩国士兵脚踏连弩而射,能连续发射一百箭,中间不停止.远处的敌人,可以射穿他们胸前的铠甲,穿透胸膛,近处的敌人,可以射透他们的心脏.韩国士兵使用的剑、都是从冥山、棠溪、墨阳、合赙、邓师、宛冯、龙渊、太阿锻冶的,这些锋利的武器都能在陆上截断牛马,水上能劈天鹅、大雁,临阵对敌能斩断坚固的铠甲、铁衣,从臂套、盾牌到系在盾牌上的丝带,没有不具备的.凭着韩国士兵的勇敢,披着坚固的铠甲,拉着强劲的硬弩,佩戴着锋利的宝剑,即使以一当百,也不在话下.凭着韩国兵力的强劲和大王的贤明,却向西侍奉秦国,拱手而臣服,使国家蒙受耻辱而被天下人耻笑,没有比这更严重的了.因此希望大王仔细地考虑啊.
  “如果大王去侍奉秦国,秦国必定会向您索取宜阳、成皋.今年把土地献给他,明年又要索取割地.给他吧,却没有土地可给,不给吧,那么就会丢掉以前割地求好的功效而遭受后患.况且大王的土地是有限的,而秦国贪婪的索取是没有止境的,拿有限的土地,去换取无止境的索取,这就叫做拿钱购买怨恨,纠结灾祸.不用打仗,而土地就被割去了.我听说过一句俗话:‘宁做鸡的嘴,不做牛的肛门.’现在,如果向西拱手臣服,和做牛的肛门有什么不同呢?凭着大王的贤明,又拥有韩国强大的军队,却蒙受做牛后的丑名,我私下为大王感到羞耻啊.”
  这时韩王突然变了脸色,捋起袖子,愤怒地瞪大眼睛,手按宝剑,仰望天空长长地叹息说:“我虽然没有出息,也决不能去侍奉秦国.现在您既然转告了赵王的指教,我愿意把整个国家托付给您,听从您的安排.”
  苏秦又游说魏襄王说:“大王的国土,南边有鸿沟、陈地、汝南、许地、郾地、昆阳、召陵、舞阳、新都、新郪,东边有淮河、颍河、煮枣、无胥,西边有长城为界,北边有河外、卷地、衍地、酸枣,国土纵横千里.地方名义上虽然狭小,但是田间到处盖满房屋,连放牧牲畜的地方都没有了.人口稠密,车马众多,日夜行驰,络绎不绝,轰轰隆隆,好象有三军人马的声势.我私下估量大王的国势和楚国不相上下.可是那些主张连衡的人诱惑您侍奉秦国,伙同像虎狼一样凶恶的秦国侵扰整个天下,一旦魏国遭受秦国的危害,谁都不会顾及您的灾祸.依仗着秦国强大的势力,在内部劫持别国的君主,一切罪恶没有比这更严重的了.魏,是天下强大的国家;王,是天下贤明的国君.现在您竟然有意向西面奉事秦国,自称是秦国东方的属国,为秦国建筑离宫,接受秦国的分封,采用秦国的冠服式样,春秋季节给秦国纳贡助祭,我私下为大王感到羞耻.
  “我听说越王勾践仅用三千疲惫的士兵作战,就在干遂活捉了吴王夫差;周武王只用了三千士兵,三百辆蒙着皮革的战车,在牧野制服了商纣:难道他们是靠着兵多将广吗?实在是因为充分发挥出他们的威力.现在,我私下听说大王的军事力量,精锐部队二十万,裹着青色头巾的部队二十万,能冲锋陷阵的部队二十万,勤杂兵十万,战车六百辆,战马五千匹.这些实力超过越王勾践和周武王很远了,可是,如今您却听信群臣的建议,想以臣子的身份服事秦国.如果奉事秦国,必然要割让土地来表示自己的忠诚,因此,还没动用军队,国家却已亏损了.凡是群臣中妄言服事秦国的,都是奸妄之人,而不是忠臣.他们作为君主的臣子,却想割让自己国君的土地,以求得与秦国的友谊,偷取一时的功效而不顾后果,破坏国家的利益而成就私人的好处,对外凭借着强秦的势力,从内部劫持自己的国君,以达到割让土地的目的,希望大王仔细地审察这种情况.
  “《周书》上说:‘草木滋长出微弱的嫩枝时,要不及时去掉它,到处滋长延伸了怎么办呢?细微嫩枝不及时砍掉它,等到长的粗壮了,就得用斧头了.’事前不考虑成熟,事后将有灾祸临头,那时对它将怎么办呢?大王果真能听从我的建议,六国联合相亲,专心合力,一个意志,就一定没有强秦侵害的祸患了.所以敝国的赵王派我来献上不成熟的策略,奉上详明的公约,全赖大王的指示号召大家了.”
  魏王说:“我没有出息,从没听说过如此贤明的指教,如今您奉赵王的使命来指教我,我将严肃地率领全国民众听从您的安排.”
  接着,苏秦又向东方游说齐宣王,说:“齐国南面有泰山,东面有琅邪山,西面有清河,北面有渤海,这可说是四面都有天险的国家了.齐国的土地纵横两千余里,武装部队几十万人,粮食堆积得象山丘一样高大.三军精良,联合起五家的兵卒,进攻如同锋芒之刀刃、良弓之矢那样勇猛捷速,打起仗来好象雷霆震怒一样猛烈,撤退好象风雨一样快地消散.自有战役以来,从未征调过泰山以南的军队,也不曾渡过清河,涉过渤海去征调这二部的士兵.光是临淄就有居民七万户,我私下估计,每户不少于三个男子,三七二十一万,用不着征集远处县邑的兵源,光是临淄的士兵本来就够二十一万了.临淄富有而殷实,这里的居民没有不吹竽鼓瑟、弹琴击筑、斗鸡走狗、下棋踢球的.临淄的街道上车子拥挤得车轴互相撞击,人多得肩膀相互磨擦,把衣襟连接起来,可以形成围幔,举起衣袖,可以成为遮幕,大家挥洒的汗水,就象下雨一样,家家殷实,人人富足,志向高远,意志飞扬.凭借着大王的贤明和齐国的强盛,天下没有那个国家能够比得上.如今您却要向西去奉事秦国,我私下替大王感到羞耻.