《范仲淹救灾》翻译皇佑二年,吴中大饥,殍殣枕路,是时范文正领浙西,发粟及募民存饷,为术甚备,吴人喜竞渡,好为佛事.希文乃纵民竞渡,太守日出宴于湖上,自春至夏,居民空巷出游.又召诸佛寺

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 02:20:37

《范仲淹救灾》翻译皇佑二年,吴中大饥,殍殣枕路,是时范文正领浙西,发粟及募民存饷,为术甚备,吴人喜竞渡,好为佛事.希文乃纵民竞渡,太守日出宴于湖上,自春至夏,居民空巷出游.又召诸佛寺
《范仲淹救灾》翻译
皇佑二年,吴中大饥,殍殣枕路,是时范文正领浙西,发粟及募民存饷,为术甚备,吴人喜竞渡,好为佛事.希文乃纵民竞渡,太守日出宴于湖上,自春至夏,居民空巷出游.又召诸佛寺主首,谕之曰:“饥歳工价至贱,可以大兴土木之役.”于是诸寺工作鼎兴.又新敖仓吏舍,日役千夫.监司奏劾杭州不恤荒政,嬉游不节,及公私兴造,伤耗民力,文正乃自条叙所以宴游及兴造,皆欲以发有馀之财,以惠贫者.贸易饮食、工技服力之人,仰食于公私者,日无虑数万人.荒政之施,莫此为大.是歳,两浙唯杭州晏然,民不流徙,皆文正之惠也.歳饥发司农之粟,募民兴利,近歳遂著为令.既已恤饥,因之以成就民利,此先王之美泽也.

《范仲淹救灾》翻译皇佑二年,吴中大饥,殍殣枕路,是时范文正领浙西,发粟及募民存饷,为术甚备,吴人喜竞渡,好为佛事.希文乃纵民竞渡,太守日出宴于湖上,自春至夏,居民空巷出游.又召诸佛寺
【译文】
宋朝皇佑二年,吴州一带闹大饥荒,当时范仲淹(字希文,卒谥文正)治理浙西,下令散发米粮赈灾.并鼓励百姓储备粮食,救荒的措施非常完备.
吴州民俗喜好赛舟,并且笃信佛教.范仲淹于是鼓励百姓举行划船比赛,自己也日日在湖上宴饮.从春至夏,当地的百姓几乎天天都扶老携幼在湖边争看赛船.另外,范仲淹又召集各佛寺住持,对他们说:“饥岁荒年工钱最是低廉,正是寺院大兴土木的大好时机.”于是各寺庙住持无不招募工人大肆兴建.范仲淹又召募工人兴建官家谷仓及吏卒官舍,每天募集的工人多达一千人.
掌监察的官员,认为范仲淹不体恤荒年财政困难,竟鼓励百姓划船竞赛,寺院大兴土木,既劳民又伤财,所以上奏弹劾范仲淹.范仲淹上奏说:“臣所以鼓励百姓宴游湖上,寺院、官府大兴土木,其用意正是借有余钱可花的百姓,嘉惠贫苦无依的穷民,使得靠出卖劳力生活的百姓,能依赖官府与民间所提供的工作机会生活,不致背井离乡,饿死荒野.”
这年全国的大饥荒,只有杭州一带的百姓没有受到严重的灾害.

《范仲淹救灾》翻译皇佑二年,吴中大饥,殍殣枕路,是时范文正领浙西,发粟及募民存饷,为术甚备,吴人喜竞渡,好为佛事.希文乃纵民竞渡,太守日出宴于湖上,自春至夏,居民空巷出游.又召诸佛寺 张季鹰思吴中翻译 翻译虽吴中弟子皆已箪籍矣 张季鹰思吴中 原文和翻译 谁有苏轼的《吴中田妇叹》翻译,不要赏析 吴中士大夫皆出梁下.用现代汉语翻译 《范仲淹兴利赈荒 》 译文【原文】 皇佑二年,吴中大饥,殍殣枕路.是时范文正领浙西,发粟及募民存饷,为术甚备.吴人喜竞渡,好为佛事.希文乃纵民竞渡,太守日出宴于湖上自春至夏,居民空巷 用现代汉翻译:吴中士人家藏其草 请翻译“籍长八尺余,力能扛鼎,才气过人,虽吴中子弟,皆已惮籍矣” 英语翻译苏州市吴中区木渎镇谢巷村(翻译成英文)要是写:中国江苏省苏州市吴中区木渎镇谢巷村(怎么翻译,呵呵 籍长八尺余,力能扛鼎,才气过人,虽吴中子弟,皆已惮籍矣.帮我翻译下 籍长八尺余,力能扛鼎,才气过人,虽吴中子弟,皆已惮籍矣. 请翻译《诗词改字》中的“吴中士人家藏其草”这句话 吴中士人家藏其草在文言文中怎么翻译啊?3Q 项羽少时,学书不成去学剑,有不成……虽吴中子弟皆已惮籍矣.翻译~ 籍长八尺余,力能扛鼎,才气过人,虽吴中子弟皆已禅籍矣.帮我翻译…… 翻译苟富贵,无相望和虽吴中人子弟皆以箪籍矣 项羽文言文项籍者……虽吴中子弟以禅籍也的翻译, 梁乃召故所知豪吏,谕以所为起大事,遂举吴中兵翻译