英语翻译还有:海上生明月,天涯共此时;人世有代谢,往来成古今.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 09:58:56
英语翻译还有:海上生明月,天涯共此时;人世有代谢,往来成古今.
英语翻译
还有:海上生明月,天涯共此时;人世有代谢,往来成古今.
英语翻译还有:海上生明月,天涯共此时;人世有代谢,往来成古今.
蝉噪林逾静,鸟鸣山更幽.
【出处】:王籍《入若耶溪》:“艅艎何泛泛,空水共悠悠.阴霞生远岫,阳景逐回流.蝉噪林逾静,鸟鸣山更幽.此地动归念,长年悲倦游.”
【赏析】:本诗因泛舟若耶溪而触动归思之情.“蝉噪”两句,千年以下传为绝唱.众蝉噪林,应是喧嚣;鸟声在耳,清晰可闻.诗句似觉荒唐.但仔细回味,静而无声,反不觉其静,众蝉的单一噪声,反映衬出环境之静.下句给人的感觉与上句同.这正是诗的独到之处.《颜氏家训•文章》说:“王籍《入若耶溪》诗云:‘蝉噪林逾静,鸟鸣山更幽.’,江南以为文外断绝,物无异议.”《诗•小雅•车攻》有“萧萧马鸣,悠悠旆旌”句,《毛传》曰:“言不喧哗也.”明明是“萧萧马鸣”,反说这是说“不喧哗”,这和“蝉噪”二句有异曲同工之妙,所谓可意会不可言传,正是这个意思.
王勃《滕王阁序》佳句迭出,“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”即是其中之一.对此名句,历来公认不错,很好.笔者试赏析一二,以解决实际教学过程中“知其然而不知其所以然”的困惑.
首先,对仗工整,几近“工对”.上句的“落霞”、“孤鹜”与下句的“秋水”、“长天”都是名词性短语,对仗考究.而更绝地是,上下句中又各自成对,也就是格律上要求较高的“句中自对”:“落霞”可对“孤鹜”,“秋水”正对“长天”.当然,在大唐律诗的王国里,这些都不算什么,如杜甫的“风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回”;陆游的“楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关”等都是句中自对.不同的是杜甫这句中的“风急”、“天高”、“猿啸哀”、“渚清”、“沙白”、“鸟飞回”都是主谓短语,且直接连缀成句不用虚词.
其次,上句写动,霞、鹜“齐飞”;下句写静,水、天“一色”.一动一静,以动衬静.上句侧重于目随景而动,突出景物神态;下句侧重于心因景而静,突出景物色彩.画面和谐,美不胜收.
再次,巧化成句,别出新意.王应麟《困学记闻》卷十七:“庾信《马射赋》云》:‘落花与芝盖齐飞,杨柳共春旗一色’王勃仿其语.”(转引自朱东润主编《中国历代文学作品选》中编第一册,第260页,上海古籍,1980年第一版)如果我们从对仗的角度去比较王勃与庾信彼此文句的优劣,会发现王句的长处恰在于上下句都能“句中自对”,而庾句则不能.
最后,如果“落霞”是指真正的彩霞而不是指一种鸟(形如鹦哥)的话(据上引朱东润书,同页),那么此句还有一个好处:点线面结合.孤鹜尽管不一定只有一只,但总之是不会太多的几点;落霞也只能是天边的一线或一小片(位于西天)而非满天;而秋水与长天却是地道的一个广阔的面了,由此,点线面巧妙结合,写景极富层次性.
当然,此句平仄韵律方面的优点由于众所周知,就不再赘述了.
★ 海上生明月,天涯共此时.
作者:张九龄(673—740),字子寿,韶州曲江(今广东省韶关市)人,唐玄宗时宰相,后为李林甫所谗,罢职.他的名作《感遇诗》十二首,即罢相后之作.有《曲江集》.
出处:张九龄《望月怀远》:“海上生明月,天涯共此时.情人怨遥夜,竟夕起相思.灭烛怜光满,披衣觉露滋.不堪盈手赠,还寝梦佳期.”
赏释:这是一首望月思怀之作.“海上生明月”,首先点出“望月”.“在涯共此时”,紧接着点出“怀远”.紧紧扣着题目.明月生于浩翰的大海之上,起笔气势宏大.而此时此刻所怀思的人又各在天之一方,又是那样的遥远.月在高空,天涯的人都能看得见,这样,虽天各一方,然而都可以借望月而寄思.这样的气势磅礴的开头,给下文留下了广阔的余地,正是大家高手的起笔.正因为这样,“海上生明月”一句,才成了千古绝唱.
“人世有代谢,往来成古今.江山留胜迹,我辈复登临.”唐代诗人孟浩然的这几句诗,脍炙人口,千载吟诵不绝.“胜迹”何指?诗中所言甚明:“水落鱼梁浅,天寒梦泽深.羊公碑尚在,读罢泪沾襟.”用今天时髦的说法,鱼梁、梦泽是“自然遗产”,羊公碑是“文化遗产”——“江山留胜迹”,一个“留”字,用得真好!