李益《塞下曲》伏波惟愿裹...的翻译!不要赏析
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 15:47:41
李益《塞下曲》伏波惟愿裹...的翻译!不要赏析
李益《塞下曲》伏波惟愿裹...的翻译!不要赏析
李益《塞下曲》伏波惟愿裹...的翻译!不要赏析
在这首诗中,诗人连用四个典故,以凝练、生动的笔调,表现了唐军将士精忠报国,视死如归的豪情壮志.诗歌一、二句运用了汊代名将,伏波将军马援和定远侯班超的典故.(注) 马援曾表示;“为保卫国家,甘愿马革裹尸而还”;班超也曾言;“为了国家的安定,大丈夫死而不惧,又何必生还关内呢?”
第三句运用了战国时代,晋国大败秦国,使其全军覆没,只轮不归的典故,表现了唐军将士全歼来犯之敌的必胜信念.“只轮”应是借代战车,整句的意思是,不要乘着自己的战车归附胡人.海窟:本义为大海,这里指瀚海即西北塞外胡族的栖息地.第四句运用了唐代闻名将领薛仁贵三箭定天山的典故.薛仁贵在与九姓突厥在天山作战时,连发三箭,射杀三人,使得敌人下马降服.当时军歌唱道:“将军三箭定天山,战士长歌人汉关.”
此诗成功地运用四个典故,并将典故的内涵和诗人的情感有机地融合在一起,收到了语言简练、形象丰富的艺术效果.真实的反映了诗人渴望建功立业的豪情.
诗人连用四个典故,以凝练、生动的笔调,表现了唐军将士精忠报国,视死如归的豪情壮志。 晋国大败秦国,使其全军覆没,只轮不归的典故,表现了唐军将士全歼来犯之敌的必胜信念。不要乘着自己的战车归附胡人。海窟:本义为大海,这里指瀚海即西北塞外胡族的栖息地。 薛仁贵在与九姓突厥在天山作战时,连发三箭,射杀三人,使得敌人下马降服。...
全部展开
诗人连用四个典故,以凝练、生动的笔调,表现了唐军将士精忠报国,视死如归的豪情壮志。 晋国大败秦国,使其全军覆没,只轮不归的典故,表现了唐军将士全歼来犯之敌的必胜信念。不要乘着自己的战车归附胡人。海窟:本义为大海,这里指瀚海即西北塞外胡族的栖息地。 薛仁贵在与九姓突厥在天山作战时,连发三箭,射杀三人,使得敌人下马降服。
收起