英语翻译我猜的意思是,他有些边缘化,特殊的那种意思,怎么理解呢?还有非主流有英文说法吗?i had to finish what i start here.我得善始善终,这么翻译可以吗,我觉得here要不要换个单词?善始善终的英
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/08 00:08:51
英语翻译我猜的意思是,他有些边缘化,特殊的那种意思,怎么理解呢?还有非主流有英文说法吗?i had to finish what i start here.我得善始善终,这么翻译可以吗,我觉得here要不要换个单词?善始善终的英
英语翻译
我猜的意思是,他有些边缘化,特殊的那种意思,怎么理解呢?还有非主流有英文说法吗?i had to finish what i start here.我得善始善终,这么翻译可以吗,我觉得here要不要换个单词?善始善终的英文是?
还有一句话不太理解,是if i am gonna let this go on ,you get to be up front with me from now on,ok 网上翻译是“如果我同意继续,从现在开始,你也要对我开诚公布,这句话有点感觉难理解,能帮我分析一下吗
英语翻译我猜的意思是,他有些边缘化,特殊的那种意思,怎么理解呢?还有非主流有英文说法吗?i had to finish what i start here.我得善始善终,这么翻译可以吗,我觉得here要不要换个单词?善始善终的英
这需要看前後文的意思, 有很多种可以解释的方法.
我不暸解什麼叫边缘化, 非主流 也有点莫名其妙.
比较可能的解释是 他还不很成熟, 他还需要磨鍊.总之, 光看这一句是很难猜到原意的
I had to finish what i start here.翻成 我得善始善终, 还过的去."我做事要有始有终" 可能更好.
if i am gonna let this go on ,you get to be up front with me from now on,ok ?网上翻译是“如果我同意继续,从现在开始,你也要对我开诚公布,好吗?这个翻译, 算是很好.我只能提两个小缺点: "你也要" 改成 "你要" 就行了, "开诚公布" 应改为 "开诚布公".