麻烦帮我分析下这句话,英语What was different back then though was how dependent out residents were on us主要是 though 这个地方该怎么断句,意群是怎样分的,什么也不问,为什么有的人就那么自信呢?不好意思
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 12:27:55
麻烦帮我分析下这句话,英语What was different back then though was how dependent out residents were on us主要是 though 这个地方该怎么断句,意群是怎样分的,什么也不问,为什么有的人就那么自信呢?不好意思
麻烦帮我分析下这句话,英语
What was different back then though was how dependent out residents were on us
主要是 though 这个地方该怎么断句,意群是怎样分的,
什么也不问,为什么有的人就那么自信呢?不好意思 有个单词打错了 our不是out
那我把though去掉翻译这个句子 意思是 :在过去不同的是住户对我们的依赖程度.
刚查了字典 though在这个句子做 “然而,不过”的意思
那可以翻译成 然而,过去不同的地方在于住户对我们的依赖程度
这个讲的是上海外籍人士租赁酒店式公寓的情况
全文是:Has the clientele evolved over the years?
Yes and no.The make-up of our foreign clientele has not changed much(Chinese people would rather buy a property than rent).what was different back then though was how dependent our residents were on us
这个句子主谓宾齐全,麻烦你指出怎么不成话呢
那个 boris_521,只想跟你说一下 这篇文章是长期生活在上海的老外写的
这个叫 晓风£冷£ 不说你是S13 还真委屈你了 你连句子也没看完就敢大言不惭 是dependent .on 哎,看来混百度的大多是像楼上2类垃圾,应该找别地儿混了看来
那我再重复一下,这句话是出自city weekend 2010年春季刊 自己买本来看吧
麻烦帮我分析下这句话,英语What was different back then though was how dependent out residents were on us主要是 though 这个地方该怎么断句,意群是怎样分的,什么也不问,为什么有的人就那么自信呢?不好意思
我试一下,希望不会挨你骂:
Has the clientele evolved over the years?
Yes and no.The make-up of our foreign clientele has not changed much(Chinese people would rather buy a property than rent).what was different back then though was how dependent our residents were on us
这些年来光顾(公寓)的人变化了吗?
是又不是.我们的顾客还是由外国人构成(make-up这里不是化妆,而是占据比例的意思)没有变(因为中国人更愿意买房子而不是租房子,所以少有中国住户),不同的只是那时住户多么依赖我们(现在没有这么依赖了).
附:我想补充的是,读英语文章不要拘泥在字词,重要的是理解大致的意思,我的翻译是意译的,如果有什么问题,也请指出!