翻译:举行一个音乐会 give a concert,填have a concert或hold a concert不行吗?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 05:11:53
翻译:举行一个音乐会 give a concert,填have a concert或hold a concert不行吗?
翻译:举行一个音乐会 give a concert,填have a concert或hold a concert不行吗?
翻译:举行一个音乐会 give a concert,填have a concert或hold a concert不行吗?
hold a concert 是最恰当的,译为 举办一个音乐会 因为hold具有举办召开的意思 例如They will hold a meeting to discuss this problem tomorrow. 他们明天将开会讨论这个问题.、
have a concert 这个短语使这个此已有所改变译为有一个音乐会 have意为,拥有,吃喝等
例如Many people have doubts about the new project. 许多人对这项新工程有怀疑.
give a concert 可以译为举行音乐会但是这样用会恰当些give a concert in
例如They gave a party in honor of John. 他们举行宴会招待约翰.
这是本人自己的见解可能有所遗漏,但是希望可以帮到你
老实说,最恰当的是hold a concert,其次是have a concert,give a concert有点不对味!
have a concert
hold a concert
行 hold a concert 比较好
您好!一般都会说hold a concert
希望以上信息可以帮到您,也欢迎登陆中票在线官网查询你喜欢明星的演出资讯:http://www.chinaticket.com :-D